[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:14.16,0:00:18.79,Default,,0000,0000,0000,,Bem-vindos ao Departamento\Nde Investigação do Plágio (DIP). Dialogue: 0,0:00:18.79,0:00:21.65,Default,,0000,0000,0000,,O DIP já lidou \Ncom numerosos casos complexos Dialogue: 0,0:00:21.65,0:00:24.01,Default,,0000,0000,0000,,num esforço para levar\Nos plagiadores à justiça Dialogue: 0,0:00:24.01,0:00:26.35,Default,,0000,0000,0000,,e para resgatar textos roubados. Dialogue: 0,0:00:26.35,0:00:27.94,Default,,0000,0000,0000,,A primeira forma de plágio Dialogue: 0,0:00:27.94,0:00:30.19,Default,,0000,0000,0000,,que o DIP encontra com regularidade Dialogue: 0,0:00:30.19,0:00:32.31,Default,,0000,0000,0000,,é conhecido por "Plágio Integral", Dialogue: 0,0:00:32.31,0:00:34.40,Default,,0000,0000,0000,,em homenagem\Nà palavra latina, "plagiarius", Dialogue: 0,0:00:34.40,0:00:36.40,Default,,0000,0000,0000,,que deu origem à palavra plágio. Dialogue: 0,0:00:36.40,0:00:39.08,Default,,0000,0000,0000,,Os plagiadores integrais detetam \Ntrabalhos inocentes, Dialogue: 0,0:00:39.08,0:00:40.24,Default,,0000,0000,0000,,copiam-nos e colam-nos Dialogue: 0,0:00:40.24,0:00:41.99,Default,,0000,0000,0000,,sem citar quaisquer fontes, Dialogue: 0,0:00:41.99,0:00:44.18,Default,,0000,0000,0000,,sem colocar entre aspas\Nas citações diretas, Dialogue: 0,0:00:44.18,0:00:45.87,Default,,0000,0000,0000,,sem alterar uma palavra. Dialogue: 0,0:00:45.87,0:00:47.79,Default,,0000,0000,0000,,Também sabemos que roubam Dialogue: 0,0:00:47.79,0:00:51.02,Default,,0000,0000,0000,,eloquentes ensaios\Ne depois exigem resgates. Dialogue: 0,0:00:51.02,0:00:53.21,Default,,0000,0000,0000,,Quando os plagiadores integrais se reúnem, Dialogue: 0,0:00:53.21,0:00:54.96,Default,,0000,0000,0000,,formam um círculo de raptores, Dialogue: 0,0:00:54.96,0:00:56.46,Default,,0000,0000,0000,,que envolve o plágio integral Dialogue: 0,0:00:56.46,0:00:58.30,Default,,0000,0000,0000,,a partir de diversas fontes. Dialogue: 0,0:00:58.30,0:01:00.22,Default,,0000,0000,0000,,Sabe-se que certos malfeitores Dialogue: 0,0:01:00.22,0:01:01.97,Default,,0000,0000,0000,,fazem autoplágio, Dialogue: 0,0:01:01.97,0:01:05.39,Default,,0000,0000,0000,,um dos crimes mais preguiçosos\Nnos anais do DIP. Dialogue: 0,0:01:05.39,0:01:07.70,Default,,0000,0000,0000,,Também conhecidos \Npor colaboradores unilaterais, Dialogue: 0,0:01:07.70,0:01:09.81,Default,,0000,0000,0000,,estes excêntricos \Nvão buscar textos inteiros Dialogue: 0,0:01:09.81,0:01:12.31,Default,,0000,0000,0000,,ou pequenas passagens\Nque escreveram anteriormente Dialogue: 0,0:01:12.31,0:01:14.85,Default,,0000,0000,0000,,e apresentam-nos \Ncomo material novinho em folha. Dialogue: 0,0:01:14.85,0:01:16.67,Default,,0000,0000,0000,,Os plagiadores integrais \Ne os círculos de raptores Dialogue: 0,0:01:16.67,0:01:18.78,Default,,0000,0000,0000,,são fáceis de apanhar pelo DIP. Dialogue: 0,0:01:18.78,0:01:21.85,Default,,0000,0000,0000,,Basta copiar algumas passagens\Npara um motor de busca, e já está. Dialogue: 0,0:01:21.85,0:01:23.63,Default,,0000,0000,0000,,São apanhados com a boca na botija. Dialogue: 0,0:01:23.63,0:01:25.32,Default,,0000,0000,0000,,As formas mais encobertas de plágio Dialogue: 0,0:01:25.32,0:01:27.41,Default,,0000,0000,0000,,incluem as técnicas de criar a confusão, Dialogue: 0,0:01:27.41,0:01:29.50,Default,,0000,0000,0000,,em que os plagiadores \Ncriam falsos autores, Dialogue: 0,0:01:29.50,0:01:31.93,Default,,0000,0000,0000,,falsos títulos de livros,\Nfalsos números de páginas, Dialogue: 0,0:01:31.93,0:01:33.44,Default,,0000,0000,0000,,ou outras informações falsas, Dialogue: 0,0:01:33.44,0:01:34.67,Default,,0000,0000,0000,,para encobrir um plágio. Dialogue: 0,0:01:34.67,0:01:36.67,Default,,0000,0000,0000,,E usam o velho truque dos sinónimos, Dialogue: 0,0:01:36.67,0:01:40.11,Default,,0000,0000,0000,,em que o plagiador utiliza um glossário\Ncomo arma principal. Dialogue: 0,0:01:40.11,0:01:43.42,Default,,0000,0000,0000,,Ao substituir por um sinónimo\Nquase todas as palavras no documento, Dialogue: 0,0:01:43.42,0:01:46.49,Default,,0000,0000,0000,,mas mantendo a estrutura da frase\Ne a mesma ordem de ideias, Dialogue: 0,0:01:46.50,0:01:49.25,Default,,0000,0000,0000,,os plagiadores criam má fama\Nàs paráfrases legítimas. Dialogue: 0,0:01:49.25,0:01:52.58,Default,,0000,0000,0000,,A paráfrase de má qualidade \Ntambém é uma parte fundamental Dialogue: 0,0:01:52.58,0:01:53.89,Default,,0000,0000,0000,,das variantes duma cortina de fumo, Dialogue: 0,0:01:53.90,0:01:56.74,Default,,0000,0000,0000,,uma técnica em que são parafraseadas\Nmúltiplas passagens Dialogue: 0,0:01:56.74,0:02:00.27,Default,,0000,0000,0000,,e depois copiadas num único texto. Dialogue: 0,0:02:00.27,0:02:03.80,Default,,0000,0000,0000,,A questão mais difícil \Nque o DIP enfrenta é o equívoco Dialogue: 0,0:02:03.80,0:02:05.84,Default,,0000,0000,0000,,de nunca podermos ser acusados de plágio Dialogue: 0,0:02:05.84,0:02:08.23,Default,,0000,0000,0000,,se usarmos aspas e citarmos as fontes. Dialogue: 0,0:02:08.23,0:02:09.89,Default,,0000,0000,0000,,Claro que isso não é verdade, Dialogue: 0,0:02:09.89,0:02:11.94,Default,,0000,0000,0000,,porque um documento que seja constituído Dialogue: 0,0:02:11.94,0:02:14.71,Default,,0000,0000,0000,,só por passagens e passagens \Nde ideias de outras pessoas Dialogue: 0,0:02:14.71,0:02:17.27,Default,,0000,0000,0000,,é conhecido como um documento de citações. Dialogue: 0,0:02:17.27,0:02:21.22,Default,,0000,0000,0000,,Isso é considerado plágio porque\Nnão há ideias originais no trabalho. Dialogue: 0,0:02:21.22,0:02:23.29,Default,,0000,0000,0000,,Do mesmo modo, \Npassagens e mais passagens Dialogue: 0,0:02:23.29,0:02:26.62,Default,,0000,0000,0000,,de textos parafraseados \Na partir de múltiplas fontes citadas Dialogue: 0,0:02:26.62,0:02:30.08,Default,,0000,0000,0000,,também é plágio do tipo \Ngenericamente parafraseado, Dialogue: 0,0:02:30.08,0:02:33.12,Default,,0000,0000,0000,,porque as ideias também não são originais. Dialogue: 0,0:02:33.70,0:02:36.82,Default,,0000,0000,0000,,Por fim, a técnica de revelar, \Nembora escondendo, Dialogue: 0,0:02:36.82,0:02:39.50,Default,,0000,0000,0000,,é plágio, porque envolve\Numa amnésia seletiva Dialogue: 0,0:02:39.50,0:02:40.96,Default,,0000,0000,0000,,em relação às fontes, Dialogue: 0,0:02:40.96,0:02:43.10,Default,,0000,0000,0000,,numa tentativa de encobrir citações Dialogue: 0,0:02:43.10,0:02:46.07,Default,,0000,0000,0000,,e paráfrases generalizadas num texto. Dialogue: 0,0:02:46.07,0:02:48.48,Default,,0000,0000,0000,,Algumas passagens são meticulosamente\Ndocumentadas, Dialogue: 0,0:02:48.48,0:02:50.14,Default,,0000,0000,0000,,citadas, ou parafraseadas, Dialogue: 0,0:02:50.14,0:02:53.86,Default,,0000,0000,0000,,enquanto outras se apresentam\Ncomo se fossem originais. Dialogue: 0,0:02:53.86,0:02:56.50,Default,,0000,0000,0000,,Como vemos, o DIP não tem mãos a medir, Dialogue: 0,0:02:56.50,0:02:59.37,Default,,0000,0000,0000,,perante todo o tipo \Nde atropelos e confusão, Dialogue: 0,0:02:59.37,0:03:02.38,Default,,0000,0000,0000,,desde a infração menor à mais escandalosa. Dialogue: 0,0:03:02.38,0:03:04.52,Default,,0000,0000,0000,,Dada a gravidade destas transgressões, Dialogue: 0,0:03:04.52,0:03:06.43,Default,,0000,0000,0000,,porque é que nunca ouvimos falar Dialogue: 0,0:03:06.43,0:03:09.61,Default,,0000,0000,0000,,das vitórias das investigações do DIP? Dialogue: 0,0:03:09.61,0:03:12.13,Default,,0000,0000,0000,,É porque, tecnicamente, ele não existe. Dialogue: 0,0:03:12.13,0:03:15.47,Default,,0000,0000,0000,,Mas as pessoas, como nós, \Npodem ser os agentes do DIP, Dialogue: 0,0:03:15.47,0:03:16.63,Default,,0000,0000,0000,,para combater o plágio Dialogue: 0,0:03:16.63,0:03:19.31,Default,,0000,0000,0000,,e defender os valores \Ndo pensamento original. Dialogue: 0,0:03:19.31,0:03:21.95,Default,,0000,0000,0000,,Sabemos que a melhor defesa\Ncontra o plágio Dialogue: 0,0:03:21.95,0:03:23.77,Default,,0000,0000,0000,,consiste nos escritores que poupam Dialogue: 0,0:03:23.77,0:03:25.38,Default,,0000,0000,0000,,tempo, trabalho e esforço, Dialogue: 0,0:03:25.38,0:03:27.32,Default,,0000,0000,0000,,seguindo pelo caminho muito mais fácil Dialogue: 0,0:03:27.32,0:03:29.89,Default,,0000,0000,0000,,de, pura e simplesmente,\Nfazerem o seu trabalho.