[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:14.00,0:00:18.00,Default,,0000,0000,0000,,Bienvenidos al Departamento\Nde Investigación de Plagios. Dialogue: 0,0:00:18.00,0:00:21.00,Default,,0000,0000,0000,,El D.I.P. ha lidiado con numerosos\Ncasos complejos Dialogue: 0,0:00:21.00,0:00:24.00,Default,,0000,0000,0000,,en sus esfuerzos por llevar\Na los plagiarios ante la justicia Dialogue: 0,0:00:24.00,0:00:26.00,Default,,0000,0000,0000,,y rescatar los textos robados. Dialogue: 0,0:00:26.00,0:00:27.00,Default,,0000,0000,0000,,La primera forma de plagio Dialogue: 0,0:00:27.00,0:00:30.00,Default,,0000,0000,0000,,al que el D.I.P. se enfrenta regularmente Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:32.00,Default,,0000,0000,0000,,es lo que se conoce \Ncomo arrebato de ideas, Dialogue: 0,0:00:32.00,0:00:34.00,Default,,0000,0000,0000,,en honor a la palabra \Nlatina "plagiarius", Dialogue: 0,0:00:34.00,0:00:36.00,Default,,0000,0000,0000,,de donde se originó \Nla palabra plagio. Dialogue: 0,0:00:36.00,0:00:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Quienes roban ideas hurgan\Nen ensayos inocentes Dialogue: 0,0:00:39.00,0:00:40.00,Default,,0000,0000,0000,,para copiarlos y pegarlos Dialogue: 0,0:00:40.00,0:00:41.00,Default,,0000,0000,0000,,sin citar ninguna fuente, Dialogue: 0,0:00:41.00,0:00:44.00,Default,,0000,0000,0000,,poniendo citas directas entre comillas Dialogue: 0,0:00:44.00,0:00:45.00,Default,,0000,0000,0000,,o cambiándoles una palabra. Dialogue: 0,0:00:45.00,0:00:47.00,Default,,0000,0000,0000,,También sabemos que se roban\Ny secuestran ensayos Dialogue: 0,0:00:47.00,0:00:51.00,Default,,0000,0000,0000,,particularmente elocuentes,\Na cambio de rescate. Dialogue: 0,0:00:51.00,0:00:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Cuando los plagiarios\Nde ideas se juntan Dialogue: 0,0:00:53.00,0:00:54.00,Default,,0000,0000,0000,,se forma una banda de secuestradores Dialogue: 0,0:00:54.00,0:00:56.00,Default,,0000,0000,0000,,que incluye el plagio de ideas Dialogue: 0,0:00:56.00,0:00:58.00,Default,,0000,0000,0000,,de diversas fuentes. Dialogue: 0,0:00:58.00,0:01:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Incluso se sabe\Nque algunos perpetradores Dialogue: 0,0:01:00.00,0:01:01.00,Default,,0000,0000,0000,,cometen auto-plagio, Dialogue: 0,0:01:01.00,0:01:05.00,Default,,0000,0000,0000,,uno de los crímenes más vagos \Nen los anales del D.I.P. Dialogue: 0,0:01:05.00,0:01:07.00,Default,,0000,0000,0000,,También conocidos \Ncomo colaboradores unilaterales, Dialogue: 0,0:01:07.00,0:01:09.00,Default,,0000,0000,0000,,estos excéntricos individuos\Ntoman textos enteros, Dialogue: 0,0:01:09.00,0:01:12.00,Default,,0000,0000,0000,,o pequeños pasajes \Nescritos anteriormente Dialogue: 0,0:01:12.00,0:01:14.00,Default,,0000,0000,0000,,y lo presentan como un texto\Ncompletamente nuevo. Dialogue: 0,0:01:14.00,0:01:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Los plagiarios de ideas\Ny las bandas de secuestradores Dialogue: 0,0:01:16.00,0:01:18.00,Default,,0000,0000,0000,,son capturados fácilmente por el D.I.P. Dialogue: 0,0:01:18.00,0:01:21.00,Default,,0000,0000,0000,,Solo pega algunos pasajes\Nen un motor de búsqueda Dialogue: 0,0:01:21.00,0:01:21.00,Default,,0000,0000,0000,,y, ¡zaz! Dialogue: 0,0:01:21.00,0:01:23.00,Default,,0000,0000,0000,,Son capturados con las manos en la masa. Dialogue: 0,0:01:23.00,0:01:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Entre las formas \Nmás encubiertas de plagio Dialogue: 0,0:01:25.00,0:01:27.00,Default,,0000,0000,0000,,se encuentra la técnica\Nde buscar en lo absurdo, Dialogue: 0,0:01:27.00,0:01:29.00,Default,,0000,0000,0000,,en el que el plagiario \Ncrea autores falsos, Dialogue: 0,0:01:29.00,0:01:30.00,Default,,0000,0000,0000,,títulos de libros, Dialogue: 0,0:01:30.00,0:01:31.00,Default,,0000,0000,0000,,números de páginas, Dialogue: 0,0:01:31.00,0:01:32.00,Default,,0000,0000,0000,,o cualquier otra información Dialogue: 0,0:01:32.00,0:01:34.00,Default,,0000,0000,0000,,para encubrir el plagio. Dialogue: 0,0:01:34.00,0:01:36.00,Default,,0000,0000,0000,,Y el antiguo truco de los sinónimos, Dialogue: 0,0:01:36.00,0:01:38.00,Default,,0000,0000,0000,,en el que el plagiario usa \Nun diccionario de sinónimos Dialogue: 0,0:01:38.00,0:01:39.00,Default,,0000,0000,0000,,como su arma principal. Dialogue: 0,0:01:39.00,0:01:41.00,Default,,0000,0000,0000,,Sustituyendo con sinónimos Dialogue: 0,0:01:41.00,0:01:42.00,Default,,0000,0000,0000,,casi todas las palabras \Nde un documento Dialogue: 0,0:01:42.00,0:01:44.00,Default,,0000,0000,0000,,y dejando la misma estructura \Nde la oración Dialogue: 0,0:01:44.00,0:01:46.00,Default,,0000,0000,0000,,y el orden de las ideas, Dialogue: 0,0:01:46.00,0:01:48.00,Default,,0000,0000,0000,,los plagiadores le dan\Na los parafraseadores legítimos Dialogue: 0,0:01:48.00,0:01:49.00,Default,,0000,0000,0000,,una muy mala reputación. Dialogue: 0,0:01:49.00,0:01:51.00,Default,,0000,0000,0000,,El parafraseo de pacotilla \Nes también una parte clave Dialogue: 0,0:01:51.00,0:01:53.00,Default,,0000,0000,0000,,en los diversos tipos de cortinas de humo, Dialogue: 0,0:01:53.00,0:01:55.00,Default,,0000,0000,0000,,una técnica en el que múltiples pasajes Dialogue: 0,0:01:55.00,0:01:56.00,Default,,0000,0000,0000,,son parafraseados, Dialogue: 0,0:01:56.00,0:02:00.00,Default,,0000,0000,0000,,y pegados luego como un solo texto. Dialogue: 0,0:02:00.00,0:02:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Uno de los aspectos más delicados\Ncon el que D.I.P. tiene que lidiar Dialogue: 0,0:02:02.00,0:02:03.00,Default,,0000,0000,0000,,es la falsa concepción Dialogue: 0,0:02:03.00,0:02:05.00,Default,,0000,0000,0000,,de que nunca se te puede \Nacusar de plagio Dialogue: 0,0:02:05.00,0:02:08.00,Default,,0000,0000,0000,,si usas citas y pones las fuentes. Dialogue: 0,0:02:08.00,0:02:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Cosa que ciertamente no es verdad Dialogue: 0,0:02:10.00,0:02:11.00,Default,,0000,0000,0000,,porque un trabajo escrito, Dialogue: 0,0:02:11.00,0:02:14.00,Default,,0000,0000,0000,,pasaje tras pasaje,\Ncon las ideas de otros, Dialogue: 0,0:02:14.00,0:02:16.00,Default,,0000,0000,0000,,se conoce como un documento \Ncitado en su totalidad. Dialogue: 0,0:02:16.00,0:02:18.00,Default,,0000,0000,0000,,Esto se considera plagio Dialogue: 0,0:02:18.00,0:02:21.00,Default,,0000,0000,0000,,porque en el trabajo no aparece \Nninguna idea propia. Dialogue: 0,0:02:21.00,0:02:23.00,Default,,0000,0000,0000,,Del mismo modo, \Nun pasaje tras otro Dialogue: 0,0:02:23.00,0:02:26.00,Default,,0000,0000,0000,,de textos parafraseados muy cercanamente\Na partir de diversas fuentes, Dialogue: 0,0:02:26.00,0:02:30.00,Default,,0000,0000,0000,,es también un plagio \Ndel tipo de parafraseo generalizado Dialogue: 0,0:02:30.00,0:02:33.00,Default,,0000,0000,0000,,porque las ideas tampoco son propias. Dialogue: 0,0:02:33.00,0:02:36.00,Default,,0000,0000,0000,,Por último, la técnica del encubrimiento\Nmediante el revelado Dialogue: 0,0:02:36.00,0:02:39.00,Default,,0000,0000,0000,,es plagio porque involucra\Nla amnesia selectiva Dialogue: 0,0:02:39.00,0:02:40.00,Default,,0000,0000,0000,,de las fuentes Dialogue: 0,0:02:40.00,0:02:43.00,Default,,0000,0000,0000,,con la intención de encubrir toda la cita Dialogue: 0,0:02:43.00,0:02:46.00,Default,,0000,0000,0000,,y los problemas del parafraseo \Ngeneralizado en el texto. Dialogue: 0,0:02:46.00,0:02:48.00,Default,,0000,0000,0000,,Algunos pasajes son \Ndocumentados meticulosamente, Dialogue: 0,0:02:48.00,0:02:49.00,Default,,0000,0000,0000,,citados Dialogue: 0,0:02:49.00,0:02:50.00,Default,,0000,0000,0000,,o, parafraseados, Dialogue: 0,0:02:50.00,0:02:53.00,Default,,0000,0000,0000,,mientras que otros se presentan\Ncompletamente como ideas propias. Dialogue: 0,0:02:53.00,0:02:56.00,Default,,0000,0000,0000,,Como pueden ver, el D.I.P. \Nestá muy ocupado Dialogue: 0,0:02:56.00,0:02:59.00,Default,,0000,0000,0000,,investigando todo tipo \Nde travesura académica y desorden, Dialogue: 0,0:02:59.00,0:03:02.00,Default,,0000,0000,0000,,que va de lo más insignificante \Na lo más atrevido. Dialogue: 0,0:03:02.00,0:03:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Dada la gravedad de las ofensas, Dialogue: 0,0:03:04.00,0:03:06.00,Default,,0000,0000,0000,,deben estar preguntándose\Npor qué nunca habían oído hablar Dialogue: 0,0:03:06.00,0:03:09.00,Default,,0000,0000,0000,,de los logros del Departamento \Nde Investigación de Plagios. Dialogue: 0,0:03:09.00,0:03:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Se debe a que técnicamente no existe. Dialogue: 0,0:03:12.00,0:03:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Pero gente como tú y yo podemos ser\Nnuestros propios agentes del D.I.P. Dialogue: 0,0:03:15.00,0:03:16.00,Default,,0000,0000,0000,,para luchar contra el plagio Dialogue: 0,0:03:16.00,0:03:19.00,Default,,0000,0000,0000,,y mantener los valores del pensamiento propio. Dialogue: 0,0:03:19.00,0:03:21.00,Default,,0000,0000,0000,,Sabemos que la mejor defensa contra el plagio Dialogue: 0,0:03:21.00,0:03:23.00,Default,,0000,0000,0000,,son los escritores que ahorran Dialogue: 0,0:03:23.00,0:03:25.00,Default,,0000,0000,0000,,tiempo, preocupación y esfuerzo Dialogue: 0,0:03:25.00,0:03:27.00,Default,,0000,0000,0000,,al tomar el camino más fácil, Dialogue: 0,0:03:27.00,0:03:29.00,Default,,0000,0000,0000,,de hacer el trabajo por ellos mismos.