WEBVTT 00:00:00.792 --> 00:00:04.485 Нашу організацію вважають стоком невдалих соціальних рішень. 00:00:04.485 --> 00:00:07.767 Я не визначаю, хто прийде до нас і чи на довго. 00:00:07.767 --> 00:00:09.903 Ми приймаємо людей пропащих, 00:00:09.903 --> 00:00:11.341 людей, які пройшли через усі 00:00:11.341 --> 00:00:13.254 програми соціальної підтримки. 00:00:13.254 --> 00:00:15.587 Там їх утримувати не можуть, тому повинні ми. 00:00:15.587 --> 00:00:17.030 Це наша робота: 00:00:17.030 --> 00:00:20.137 утримувати їх, контролювати їх. NOTE Paragraph 00:00:20.137 --> 00:00:22.594 З роками, як тюремна система, 00:00:22.594 --> 00:00:24.415 як нація та як суспільство, 00:00:24.415 --> 00:00:25.890 ми добре навчились це робити. 00:00:25.890 --> 00:00:28.010 Однак радіти вам цьому не варто. 00:00:28.010 --> 00:00:29.710 Сьогодні ми ув'язнюємо більше, 00:00:29.710 --> 00:00:31.847 ніж будь-яка інша країна. 00:00:31.847 --> 00:00:33.760 В наших тюрмах чорношкірих більше, 00:00:33.760 --> 00:00:36.321 ніж за часів рабства у 1850 році. 00:00:36.321 --> 00:00:38.081 Ми утримуємо батьків близько 00:00:38.081 --> 00:00:39.805 трьох мільйонів наших дітей, 00:00:39.805 --> 00:00:41.825 і ми стали новим притулком, 00:00:41.825 --> 00:00:44.862 найбільшою психіатричною лікарнею цієї нації. 00:00:44.862 --> 00:00:46.333 Помістити людину у в'язницю - 00:00:46.333 --> 00:00:47.964 річ не з простих. 00:00:47.964 --> 00:00:51.122 І тим не менш, нас все одно називають "Виправним відомством". 00:00:51.122 --> 00:00:52.510 Сьогодні я хочу поговорити 00:00:52.510 --> 00:00:54.605 про зміну нашого ставлення до покарань. 00:00:54.605 --> 00:00:56.664 Я впевнений, і мій досвід підтверджує це, 00:00:56.664 --> 00:00:58.373 якщо ми змінимо наше ставлення, 00:00:58.373 --> 00:01:01.207 ми створимо нові можливості, нове майбутнє, 00:01:01.207 --> 00:01:03.833 а в'язницям інше майбутнє необхідне. NOTE Paragraph 00:01:03.833 --> 00:01:07.305 Всю мою кар'єру, а це понад 30 років, я присвятив виправним закладам. 00:01:07.305 --> 00:01:08.785 Я пішов слідом за моїм батьком. 00:01:08.785 --> 00:01:11.930 Він був ветераном в'єтнамської війни. Така робота підходила йому. 00:01:11.930 --> 00:01:14.940 Він був сильним, стійким, дисциплінованим. 00:01:14.940 --> 00:01:16.380 Я таким самим не був 00:01:16.380 --> 00:01:18.779 і, впевнений, це його турбувало. 00:01:18.779 --> 00:01:21.622 Пізніше я вирішив - якщо я опинюсь у тюрмі, 00:01:21.622 --> 00:01:22.943 то з її правильної сторони, 00:01:22.943 --> 00:01:24.650 тому й вирішив ознайомитись, 00:01:24.650 --> 00:01:26.920 пройтись по місцю роботи мого батька, 00:01:26.920 --> 00:01:29.101 в'язниці "МакНіл Айленд". NOTE Paragraph 00:01:29.101 --> 00:01:30.811 Це були ранні 80-ті, 00:01:30.811 --> 00:01:32.338 і тюрми були не зовсім такими, 00:01:32.338 --> 00:01:34.320 як ми бачимо їх зараз в кіно чи по ТБ. 00:01:34.320 --> 00:01:36.840 Багато в чому вони були гірші. 00:01:36.840 --> 00:01:39.454 Я зайшов у блок камер заввишки у 5 ярусів. 00:01:39.454 --> 00:01:41.079 В кожній камері було по 8 людей. 00:01:41.079 --> 00:01:43.427 Всього 550 людей в одному блоці. 00:01:43.427 --> 00:01:45.310 І якщо вам стало цікаво, 00:01:45.310 --> 00:01:48.376 на всіх них був один туалет. 00:01:48.376 --> 00:01:49.879 Наглядач відкрив замок, 00:01:49.879 --> 00:01:52.421 і сотні людей ринули зі своїх камер. 00:01:52.421 --> 00:01:54.400 Сотні людей ринули зі своїх камер. 00:01:54.400 --> 00:01:56.763 Я поспішив покинути те місце. NOTE Paragraph 00:01:56.763 --> 00:01:59.361 Згодом я повернувся і почав працювати там наглядачем. 00:01:59.361 --> 00:02:01.158 Я керував одним із таких блоків 00:02:01.158 --> 00:02:04.319 та контролював сотні тих людей. 00:02:04.319 --> 00:02:06.164 Працюючи у розподільчому центрі, 00:02:06.164 --> 00:02:08.890 я часто чув, як галасували ув'язнені на стоянці, 00:02:08.890 --> 00:02:11.384 як трясли двері, кричали, 00:02:11.384 --> 00:02:13.058 трощили свої камери. 00:02:13.058 --> 00:02:15.422 Замкніть сотні нестриманих людей разом, 00:02:15.422 --> 00:02:17.186 і ви отримаєте хаос. 00:02:17.186 --> 00:02:19.959 Утримувати та контролювати - таким було наше завдання. NOTE Paragraph 00:02:19.959 --> 00:02:22.280 Ми навчились робити це ефективніше 00:02:22.280 --> 00:02:23.490 з появою нової тюрми 00:02:23.490 --> 00:02:26.193 під назвою "Блок інтенсивного контролю", 00:02:26.193 --> 00:02:28.016 сучасною версією поодинокої камери. 00:02:28.016 --> 00:02:30.538 Ув'язнених тримали за сталевими дверима 00:02:30.538 --> 00:02:32.819 з отворами для наручників, що стримувало їх 00:02:32.819 --> 00:02:34.160 та давало змогу годувати. 00:02:34.160 --> 00:02:36.497 І що ви думаєте? 00:02:36.497 --> 00:02:37.991 Стало тихіше. 00:02:37.991 --> 00:02:40.488 Заворушення серед ув'язнених припинились. 00:02:40.488 --> 00:02:41.839 Стало безпечніше, 00:02:41.839 --> 00:02:44.439 оскільки найагресивніших та найнебезпечніших в'язнів 00:02:44.439 --> 00:02:45.864 тепер можна було ізолювати. 00:02:45.864 --> 00:02:47.595 Але ізоляція - це не добре. 00:02:47.595 --> 00:02:50.424 Залиште людей без соціального контакту, і вони здичавіють. 00:02:50.424 --> 00:02:52.359 Виводити їх звідти було складно, 00:02:52.359 --> 00:02:54.912 складно і для них, і для нас. 00:02:54.912 --> 00:02:57.381 Навіть у в'язниці замкнути когось - 00:02:57.381 --> 00:02:59.367 справа не з простих. NOTE Paragraph 00:02:59.367 --> 00:03:01.921 Наступним місцем моєї роботи була ще суворіша тюрма, 00:03:01.921 --> 00:03:04.856 де перебували наші найбільш агресивні та небезпечні в'язні. 00:03:04.856 --> 00:03:06.700 На той час промисловість розвинулась, 00:03:06.700 --> 00:03:08.758 у нас були різні інструменти та методи 00:03:08.758 --> 00:03:10.795 для подолання агресивної поведінки. 00:03:10.795 --> 00:03:13.020 У нас була пневматична зброя, перцевий спрей, 00:03:13.020 --> 00:03:14.910 плексигласові щити, 00:03:14.910 --> 00:03:17.345 світлозвукові гранати, загони швидкого реагування. 00:03:17.345 --> 00:03:19.209 Ми протистояли насиллю силою, 00:03:19.209 --> 00:03:20.670 хаосу - хаосом. 00:03:20.670 --> 00:03:23.197 Гасити вогонь ми вміли доволі добре. NOTE Paragraph 00:03:23.197 --> 00:03:26.498 Працюючи там, я зустрів двох досвідчених працівників, 00:03:26.498 --> 00:03:28.034 які були також і дослідниками, 00:03:28.034 --> 00:03:31.225 антрополога та соціолога. 00:03:31.225 --> 00:03:32.775 Якось один з них сказав мені: 00:03:32.775 --> 00:03:34.813 "Гасити вогонь ви вмієте добре. 00:03:34.813 --> 00:03:38.647 А ви колись думали, як йому запобігати?" 00:03:38.647 --> 00:03:40.624 Я терпляче пояснював їм, 00:03:40.624 --> 00:03:41.933 що наш силовий підхід 00:03:41.933 --> 00:03:43.790 робив тюрми безпечнішими. 00:03:43.790 --> 00:03:45.324 Вони ж терпляче слухали мене. 00:03:45.324 --> 00:03:47.501 З наших обговорень з'являлись нові ідеї, 00:03:47.501 --> 00:03:49.397 і ми розпочали невеликі експерименти. 00:03:49.397 --> 00:03:51.798 Спочатку ми тренували наглядачів у командах, 00:03:51.798 --> 00:03:55.040 а не по одному чи вдвох надсилали їх до академії на тренування. 00:03:55.040 --> 00:03:57.350 Замість 4-х тижнів їх готували 10. 00:03:57.350 --> 00:03:59.627 Потім ми спробували модель, 00:03:59.627 --> 00:04:03.200 при якій об'єднували в пари нових працівників із досвідченими. 00:04:03.200 --> 00:04:05.713 І всі вони стали працювати краще. 00:04:05.713 --> 00:04:08.323 Ми додали до навчального процесу 00:04:08.323 --> 00:04:10.213 розвиток вербальних навичок деескалації 00:04:10.213 --> 00:04:12.950 і зробили їх частиною усього силового процесу. 00:04:12.950 --> 00:04:15.434 Це було не силове використання сили. 00:04:15.434 --> 00:04:17.036 А потім ми діяли ще радикальніше. 00:04:17.036 --> 00:04:19.346 Ми розвивали такі ж навички у в'язнів. 00:04:19.346 --> 00:04:21.642 Ми змінювали набір навичок, 00:04:21.642 --> 00:04:24.813 зменшуючи прояви насильства, а не просто відповідали на нього. NOTE Paragraph 00:04:24.813 --> 00:04:28.047 Далі, розширившись, ми спробували новий вид дизайну. 00:04:28.047 --> 00:04:30.752 Найбільш серйозним та нетрадиційним компонентом 00:04:30.752 --> 00:04:34.429 того дизайну став, звісно, туалет. 00:04:34.429 --> 00:04:36.118 Туалетів тоді не було. 00:04:36.118 --> 00:04:38.749 Сьогодні це може здаватись не настільки важливим, 00:04:38.749 --> 00:04:40.134 але тоді то було вражаюче. 00:04:40.134 --> 00:04:42.247 Ніхто раніше й не чув про камеру без туалету. 00:04:42.247 --> 00:04:44.495 Ми всі вважали то божевіллям і небезпекою. 00:04:44.495 --> 00:04:47.602 Навіть ті 8 чоловік мали туалет у камері. 00:04:47.602 --> 00:04:50.459 І ця маленька деталь змінила хід нашої роботи. 00:04:50.459 --> 00:04:52.189 В'язні частіше взаємодіяли з нами, 00:04:52.189 --> 00:04:55.463 ми могли встановлювали взаєморозуміння. 00:04:55.463 --> 00:04:57.296 Було легше виявити і залагодити конфлікт 00:04:57.296 --> 00:04:58.610 ще до його ескалації. 00:04:58.610 --> 00:05:02.246 В'язниця стала чистішою, тихішою, безпечнішою та людянішою. 00:05:02.246 --> 00:05:04.451 Це значно ефективніше підтримувало мир 00:05:04.451 --> 00:05:07.960 ніж будь-який інший метод залякування, що я зустрічав до того. 00:05:07.960 --> 00:05:09.388 Взаємодія змінює поведінку, 00:05:09.388 --> 00:05:11.494 як наглядача, так і в'язня. 00:05:11.494 --> 00:05:14.644 Ми змінили середовище, і ми змінили поведінку. NOTE Paragraph 00:05:14.644 --> 00:05:16.537 Аби переконатись, що урок я засвоїв, 00:05:16.537 --> 00:05:18.947 мене відправили до головного офісу, 00:05:18.947 --> 00:05:21.473 і саме там я дійсно розпочав змінювати систему. 00:05:21.473 --> 00:05:24.042 Багато що заважає змінювати систему: 00:05:24.042 --> 00:05:26.151 політика та її діячі, закони, 00:05:26.151 --> 00:05:28.919 судочинство, внутрішня політика. 00:05:28.919 --> 00:05:30.989 Система міняється важко, повільно, 00:05:30.989 --> 00:05:32.531 і часто результат не такий, 00:05:32.531 --> 00:05:34.214 якого очікували. 00:05:34.214 --> 00:05:38.236 Змінити тюремну систему - не просто. 00:05:38.236 --> 00:05:40.910 Тоді я скористався попереднім досвідом і згадав, 00:05:40.910 --> 00:05:44.164 що коли ми взаємодіяли із злочинцями, напруга вщухала. 00:05:44.164 --> 00:05:46.155 Тоді ми змінили середовище і поведінку. 00:05:46.155 --> 00:05:47.944 То були не великі зміни. 00:05:47.944 --> 00:05:49.699 Вони були маленькими, 00:05:49.699 --> 00:05:51.910 але створили нові можливості. NOTE Paragraph 00:05:51.910 --> 00:05:54.617 Потім я керував невеликою в'язницею 00:05:54.617 --> 00:05:56.876 і паралельно закінчував освіту 00:05:56.876 --> 00:05:58.957 в коледжі Evergreen State College. 00:05:58.957 --> 00:06:00.950 Я спілкувався з людьми, не такими, як я. 00:06:00.950 --> 00:06:02.320 Людьми з іншими ідеями 00:06:02.320 --> 00:06:04.026 та іншим оточенням. 00:06:04.026 --> 00:06:06.622 Серед них була еколог у сфері тропічних лісів. 00:06:06.622 --> 00:06:08.372 Поглянувши на мою маленьку в'язницю, 00:06:08.372 --> 00:06:10.158 вона побачила лабораторію. 00:06:10.158 --> 00:06:13.083 Ми поміркували і зрозуміли, що в'язниці та в'язні 00:06:13.083 --> 00:06:15.115 можуть допомагати розвивати науку, 00:06:15.115 --> 00:06:16.744 якщо допомогти їм із проектами, 00:06:16.744 --> 00:06:18.555 які самостійно вони б не завершили; 00:06:18.555 --> 00:06:20.873 наприклад, відродження вимираючих видів: 00:06:20.873 --> 00:06:24.020 жаб, метеликів, зникаючих степових рослин. 00:06:24.020 --> 00:06:25.347 Ми також знайшли способи 00:06:25.347 --> 00:06:26.930 підвищити нашу ефективність 00:06:26.930 --> 00:06:29.153 завдяки додатковій сонячній енергії, 00:06:29.153 --> 00:06:32.683 збиранню дощової води, органічному садівництву, переробці сміття. 00:06:32.683 --> 00:06:35.182 Ця ініціатива призвела до багатьох інших проектів, 00:06:35.182 --> 00:06:36.884 які значно вплинули на всю систему; 00:06:36.884 --> 00:06:40.227 не тільки на тюремну систему, а й на інші системи державного ладу. 00:06:40.227 --> 00:06:42.423 Малі експерименти призводили до значних змін 00:06:42.423 --> 00:06:45.475 в науці, в суспільстві. 00:06:45.475 --> 00:06:48.642 Те, як ми сприймаємо нашу роботу, змінює нашу роботу. 00:06:48.642 --> 00:06:51.823 Той проект зробив мою роботу цікавішою, захопливішою. 00:06:51.823 --> 00:06:53.780 Я захопився. Персонал захопився. 00:06:53.780 --> 00:06:55.790 Наглядачі захопились. В'язні захопились. 00:06:55.790 --> 00:06:57.543 У них з'явилось натхнення. 00:06:57.543 --> 00:06:59.099 Кожен прагнув взяти участь. 00:06:59.099 --> 00:07:01.418 Кожен робив внесок, вносив зміну, 00:07:01.418 --> 00:07:03.657 вважаючи це достойним, важливим. NOTE Paragraph 00:07:03.657 --> 00:07:05.513 Дозвольте я поясню, що саме відбулось. 00:07:05.513 --> 00:07:07.256 В'язні - високоадаптивні. 00:07:07.256 --> 00:07:08.928 Їм просто необхідно такими бути. 00:07:08.928 --> 00:07:11.689 Часто вони знають про наші системи більше, 00:07:11.689 --> 00:07:13.670 ніж люди, які ними керують. 00:07:13.670 --> 00:07:15.321 І вони тут не випадково. 00:07:15.321 --> 00:07:18.607 Я не вбачаю своїм завданням карати їх чи пробачати, 00:07:18.607 --> 00:07:19.870 проте я дійсно вважаю - 00:07:19.870 --> 00:07:22.623 їхні життя можуть мати зміст і в тюрмі. 00:07:22.623 --> 00:07:24.200 Це і було питанням: 00:07:24.200 --> 00:07:27.380 Чи може життя ув'язненого бути достойним та мати зміст, 00:07:27.380 --> 00:07:30.650 і якщо так, то на що це вплине? 00:07:30.650 --> 00:07:33.547 З цим питанням я повернувся туди, 00:07:33.547 --> 00:07:36.212 де знаходились наші найагресивніші в'язні. 00:07:36.212 --> 00:07:37.843 Пам'ятаєте поодинокі камери? 00:07:37.843 --> 00:07:39.907 Вони для покарань, не для змін. 00:07:39.907 --> 00:07:41.837 Так ми думали тоді. 00:07:41.837 --> 00:07:43.950 Але потім ми усвідомили - 00:07:43.950 --> 00:07:46.237 якщо варто когось перевиховувати, то саме цих в'язнів. 00:07:46.237 --> 00:07:48.423 І використовувати саме інтенсивні програми. 00:07:48.423 --> 00:07:50.761 Ми повністю переосмислили стан речей 00:07:50.761 --> 00:07:53.124 і почали шукати нові можливості. 00:07:53.124 --> 00:07:55.662 Ми вирішили використати новий тип стільця. 00:07:55.662 --> 00:07:57.608 Замість того, щоб на стільцях карати, 00:07:57.608 --> 00:07:59.278 ми поставили їх в аудиторіях. 00:07:59.278 --> 00:08:02.330 Ми, звісно, не забули про наше головне завдання - контролювати, 00:08:02.330 --> 00:08:04.559 але тепер в'язні могли безпечно спілкуватись 00:08:04.559 --> 00:08:06.205 один з одним та з персоналом, 00:08:06.205 --> 00:08:07.840 і оскільки контроль нам вдавався, 00:08:07.840 --> 00:08:10.130 всі могли зосередитись на інших речах, 00:08:10.130 --> 00:08:12.761 наприклад, на навчанні. І поведінка змінилась. 00:08:12.772 --> 00:08:17.607 Ми змінили наше уявлення і змінили те, що було можливим, і це дає мені надію. NOTE Paragraph 00:08:17.607 --> 00:08:20.143 Однак я не можу стверджувати, що ці речі спрацюють. 00:08:20.143 --> 00:08:22.735 Що я можу стверджувати - це те, що вони вже працюють. 00:08:22.735 --> 00:08:26.164 Наші тюрми стають безпечнішими як для персоналу, так і для в'язнів, 00:08:26.164 --> 00:08:27.558 а коли наші тюрми безпечні, 00:08:27.558 --> 00:08:31.013 ми можемо присвятити себе не тільки контролю. 00:08:31.013 --> 00:08:33.295 Запобігання рецидивам може бути кінцевою метою, 00:08:33.295 --> 00:08:34.970 але не єдиною. 00:08:34.970 --> 00:08:36.726 Чесно кажучи, попередження злочинів 00:08:36.726 --> 00:08:38.695 потребує великих зусиль багатьох людей 00:08:38.695 --> 00:08:40.208 та організацій. 00:08:40.208 --> 00:08:43.476 Якщо ми покладемось лише на в'язниці, 00:08:43.476 --> 00:08:45.434 боюсь, ми ніколи не досягнемо цього. 00:08:45.434 --> 00:08:47.289 Але в'язниці можуть робити дещо, 00:08:47.289 --> 00:08:48.965 що ми раніше вважали неможливим. 00:08:48.965 --> 00:08:51.000 Тюрми можуть бути джерелом інновацій 00:08:51.000 --> 00:08:52.381 та раціональності, 00:08:52.381 --> 00:08:55.740 відродження вимираючих видів та екологічного відновлення. 00:08:55.740 --> 00:08:58.385 Ув'язнені можуть бути науковцями і пасічниками, 00:08:58.385 --> 00:09:00.145 доглядальниками собак. 00:09:00.145 --> 00:09:02.678 Тюрми можуть бути джерелом значущої роботи 00:09:02.678 --> 00:09:04.635 та можливостей для персоналу 00:09:04.635 --> 00:09:06.976 і в'язнів, які в них перебувають. 00:09:06.976 --> 00:09:09.150 Ми можемо утримувати та контролювати 00:09:09.150 --> 00:09:11.273 і створювати гуманне середовище. 00:09:11.273 --> 00:09:13.864 Одне іншому не заважє. NOTE Paragraph 00:09:13.864 --> 00:09:16.165 Ми не можемо чекати 10-20 років, аби з'ясувати, 00:09:16.165 --> 00:09:17.752 чи це варто робити. 00:09:17.752 --> 00:09:20.446 Наша стратегія - не глобальна зміна системи. 00:09:20.446 --> 00:09:22.250 Наша стратегія - сотні маленьких змін, 00:09:22.250 --> 00:09:25.935 які відбуваються за дні та місяці, не роки. 00:09:25.935 --> 00:09:29.332 Нам потрібні хоча б деякі нововведення, 00:09:29.332 --> 00:09:32.333 експерименти, що змінять коло можливостей. 00:09:32.333 --> 00:09:34.422 Нам потрібні нові способи виміру впливу 00:09:34.422 --> 00:09:36.163 на спілкування, на взаємодію, 00:09:36.163 --> 00:09:38.179 на безпечне середовище. 00:09:38.179 --> 00:09:40.499 Нам потрібно більше можливостей, щоб брати участь 00:09:40.499 --> 00:09:42.671 та робити внесок для нашої спільноти, 00:09:42.671 --> 00:09:45.120 для вашої спільноти. 00:09:45.120 --> 00:09:48.164 Тюрми повинні бути надійними - так, безпечними - так. 00:09:48.164 --> 00:09:49.147 Це ми можемо. 00:09:49.147 --> 00:09:51.168 У тюрмах повинна бути гуманна атмосфера, 00:09:51.168 --> 00:09:53.235 де люди можуть діяти, робити свій внесок, 00:09:53.235 --> 00:09:54.921 і вчитись жити свідомо. 00:09:54.921 --> 00:09:56.770 Це ми зараз вчимось впроваджувати. NOTE Paragraph 00:09:56.770 --> 00:09:58.220 Ось що і дає мені надію. 00:09:58.220 --> 00:10:00.511 Ми можемо позбутись старих уявлень про в'язницю. 00:10:00.511 --> 00:10:02.975 Ми можемо визначитись. Ми можемо створити нове. 00:10:02.975 --> 00:10:05.425 І якщо ми зробимо це розумно та гуманно, 00:10:05.425 --> 00:10:07.362 тюрми будуть чимось більшим, ніж стоком 00:10:07.362 --> 00:10:08.951 невдалих соціальних рішень. 00:10:08.951 --> 00:10:12.301 Можливо, врешті-решт, наша назва відповідатиме дійсності - 00:10:12.301 --> 00:10:14.296 виправне відомство. NOTE Paragraph 00:10:14.296 --> 00:10:16.396 Дякую. NOTE Paragraph 00:10:16.396 --> 00:10:18.927 (Оплески)