WEBVTT 00:00:00.792 --> 00:00:04.355 Kurumumuz başarısız sosyal politika kovası olarak görülüyor. 00:00:04.355 --> 00:00:07.647 Bize kimlerin geleceğini ya da ne kadar süre kalacağını belirleyemem. 00:00:07.647 --> 00:00:09.513 Başka hiçbir şeyin işe yaramadığı, 00:00:09.513 --> 00:00:11.441 diğer sosyal güvenlik ağlarında 00:00:11.441 --> 00:00:13.254 başarısız olmuş kişiler bize gelir. 00:00:13.254 --> 00:00:15.587 Onlar zapt edemedikleri için biz yapmalıyız. 00:00:15.587 --> 00:00:17.030 Bizim işimiz: 00:00:17.030 --> 00:00:19.917 zapt etmek ve kontrol altında tutmak. NOTE Paragraph 00:00:19.917 --> 00:00:22.594 Yıllar içerisinde hapishane sistemi, 00:00:22.594 --> 00:00:24.415 ülke ve toplum olarak 00:00:24.415 --> 00:00:25.890 bu konuda çok başarılı olduk, 00:00:25.890 --> 00:00:27.930 ama bu bizi mutlu etmemeli. 00:00:27.930 --> 00:00:29.710 line:1 Günümüzde hapsettiğimiz insan sayısı 00:00:29.710 --> 00:00:31.817 line:1 diğer bütün ülkelerden daha fazla. 00:00:31.817 --> 00:00:33.900 line:1 1850'deki kölelik dönemine oranla 00:00:33.900 --> 00:00:36.321 line:1 günümüzde daha fazla siyahi insan hapishanede. 00:00:36.321 --> 00:00:38.081 line:1 Üç milyona yakın çocuk vatandaşımızın 00:00:38.081 --> 00:00:40.095 line:1 ebeveynlerini barındırıyoruz, 00:00:40.095 --> 00:00:42.555 line:1 bu ülkedeki en büyük akıl sağlığı hizmeti veren 00:00:42.555 --> 00:00:44.862 line:1 yeni bir akıl hastanesi haline geldik. 00:00:44.862 --> 00:00:46.333 Bir insanı kilit altına almak 00:00:46.333 --> 00:00:47.964 küçük bir olay değil. 00:00:47.964 --> 00:00:50.892 Yine de Ceza İnfaz Kurumu olarak isimlendiriliyoruz. 00:00:50.892 --> 00:00:52.310 Bugün, cezalandırma konusunda 00:00:52.310 --> 00:00:54.985 düşünce tarzımızı değiştirmek üzerine konuşmak istiyorum. 00:00:54.985 --> 00:00:56.884 Tecrübelerime dayanarak inanıyorum ki; 00:00:56.884 --> 00:00:58.603 düşünce tarzımızı değiştirdiğimizde 00:00:58.603 --> 00:01:01.207 yeni olasılıklar ve gelecekler yaratırız 00:01:01.207 --> 00:01:03.833 ve hapishanelerin farklı bir geleceğe ihtiyacı var. NOTE Paragraph 00:01:03.833 --> 00:01:07.305 30 yılı aşkın süre, tüm kariyerimi cezalandırma üzerinde geçirdim. 00:01:07.305 --> 00:01:08.785 Bu alanda babamı takip ettim. 00:01:08.785 --> 00:01:11.930 Eski Vietnam askerlerindendi. Cezalandırma ona uygundu. 00:01:11.930 --> 00:01:14.700 Güçlü, istikrarlı ve disiplinliydi. 00:01:14.700 --> 00:01:16.270 Ben bunlardan hiçbiri değildim 00:01:16.270 --> 00:01:18.539 ve eminim bu durum onu endişelendiriyordu. 00:01:18.539 --> 00:01:20.912 Nihayetinde, eğer sonum hapishane ise en azından 00:01:20.912 --> 00:01:23.433 parmaklıkların doğru tarafında olsun kararı aldım. 00:01:23.433 --> 00:01:24.780 Böylece, buna bir göz atmaya 00:01:24.780 --> 00:01:27.450 ve babamın çalıştığı yerde biraz gezinmeye karar verdim. 00:01:27.450 --> 00:01:29.101 line:1 McNeil Adası Cezaevi. NOTE Paragraph 00:01:29.101 --> 00:01:30.671 line:1 Fakat, bu 80'lerin başındaydı 00:01:30.671 --> 00:01:32.378 line:1 ve hapishaneler film ve dizilerde 00:01:32.378 --> 00:01:34.320 line:1 gördüklerinizden biraz farklıydı. 00:01:34.320 --> 00:01:36.840 Birçok açıdan çok daha kötüydü. 00:01:36.840 --> 00:01:39.454 Beş katlı bir hücre tipi cezaevine girdim. 00:01:39.454 --> 00:01:41.079 Bir hücrede sekiz kişi ve 00:01:41.079 --> 00:01:43.427 bu yaşam alanında 550 kişi vardı 00:01:43.427 --> 00:01:45.310 ve eğer merak ediyorsanız, 00:01:45.310 --> 00:01:48.146 bu küçük bölgede tek bir tuvaleti paylaşıyorlardı. 00:01:48.146 --> 00:01:49.879 Bir görevli kasaya anahtarı koyuyordu 00:01:49.879 --> 00:01:52.351 ve yüzlerce insan hücrelerinden akıp gidiyordu. 00:01:52.351 --> 00:01:54.400 Yüzlerce insan hücrelerinden akıp gidiyordu. 00:01:54.400 --> 00:01:56.733 Oradan elimden gelen en hızlı şekilde uzaklaştım. NOTE Paragraph 00:01:56.733 --> 00:01:59.601 Nihayetinde geri döndüm ve görevli olarak çalışmaya başladım. 00:01:59.601 --> 00:02:01.158 İşim hücre bloklarından birini 00:02:01.158 --> 00:02:04.199 idare etmek ve yüzlerce insanı kontrol etmekti. 00:02:04.199 --> 00:02:06.164 Kabul merkezinde çalışmaya başladığımda 00:02:06.164 --> 00:02:08.890 mahkûmların otoparktan içeri girişlerini, 00:02:08.890 --> 00:02:11.204 hücre kapılarını sarsmalarını, bağırmalarını, 00:02:11.204 --> 00:02:13.058 hücrelerini yıkmalarını duyabiliyordum. 00:02:13.058 --> 00:02:15.752 Yüzlerce dengesiz insanı alır ve kilit altında tutarsan, 00:02:15.752 --> 00:02:17.186 kaos elde edersin. 00:02:17.186 --> 00:02:19.959 Zapt etmek ve kontrol altında tutmak, işimiz buydu. NOTE Paragraph 00:02:19.959 --> 00:02:22.280 Bunu daha verimli yapmayı öğrenmemizin bir yolu, 00:02:22.280 --> 00:02:23.770 yeni türde bir yaşam alanı olan 00:02:23.770 --> 00:02:26.193 Yoğun Yönetim Birimi (IMU) idi, 00:02:26.193 --> 00:02:28.016 Hücrenin modern versiyonu. 00:02:28.016 --> 00:02:30.538 Mahkûmları, kelepçe delikleri olan çelik kapıların 00:02:30.538 --> 00:02:32.819 ardına koyduk ki dizginleyebilelim 00:02:32.819 --> 00:02:34.160 ve yemek verebilelim. 00:02:34.160 --> 00:02:36.497 Tahmin edin ne oldu? 00:02:36.497 --> 00:02:37.991 Daha sessiz oldu. 00:02:37.991 --> 00:02:40.358 Genel nüfusta kargaşalar azaldı. 00:02:40.358 --> 00:02:41.919 Ortalık daha güvenli hale geldi, 00:02:41.919 --> 00:02:44.439 çünkü en saldırgan ve rahatsız edici mahkûmlar 00:02:44.439 --> 00:02:45.864 izole edilebilliyordu. 00:02:45.864 --> 00:02:47.565 Fakat izolasyon iyi bir şey değil. 00:02:47.565 --> 00:02:50.514 İnsanları sosyal iletişimden mahrum ederseniz, kötüye giderler. 00:02:50.514 --> 00:02:52.359 Hem onlar hem de bizim için 00:02:52.359 --> 00:02:54.912 onları IMU'dan çıkartmak zorlaşıyordu. 00:02:54.912 --> 00:02:57.381 Hapishanede bile, birini kilit altında tutmak 00:02:57.381 --> 00:02:59.327 küçük bir olay değil. NOTE Paragraph 00:02:59.327 --> 00:03:02.861 Bir sonraki görevim en saldırgan ve rahatsız edici mahkûmların bulunduğu, 00:03:02.861 --> 00:03:04.896 eyaletin en ücra yerindeki hapishanedeydi. 00:03:04.896 --> 00:03:07.000 O zamana dek bu endüstri oldukça gelişmişti, 00:03:07.000 --> 00:03:08.758 yıkıcı davranışları idare etmek için 00:03:08.758 --> 00:03:10.795 farklı araçlarımız ve tekniklerimiz vardı. 00:03:10.795 --> 00:03:13.020 Plastik mermili silahlarımız ve biber gazımız, 00:03:13.020 --> 00:03:14.790 plastik cam kalkanlarımız, 00:03:14.790 --> 00:03:17.455 flaş bombalarımız ve acil durum müdahale ekibimiz vardı. 00:03:17.455 --> 00:03:19.209 Şiddete kuvvet kullanarak 00:03:19.209 --> 00:03:20.670 kaosa kaosla karşılık verdik. 00:03:20.670 --> 00:03:23.197 Alevleri söndürmekte oldukça iyiydik. NOTE Paragraph 00:03:23.197 --> 00:03:26.498 Oradayken aynı zamanda araştırmacı olan iki tecrübeli 00:03:26.498 --> 00:03:28.034 hapishane memuru ile tanıştım, 00:03:28.034 --> 00:03:31.155 biri antropolog diğeri sosyologdu. 00:03:31.155 --> 00:03:32.855 Bir gün, biri şöyle dedi: 00:03:32.855 --> 00:03:35.563 "Biliyor musun, alevleri söndürmekte oldukça iyisin. 00:03:35.563 --> 00:03:38.647 Hiç nasıl önleyebileceğini düşündün mü?" 00:03:38.647 --> 00:03:40.624 Hapishaneleri güvenli hale getirmek için 00:03:40.624 --> 00:03:41.933 kullandığımız kaba kuvveti 00:03:41.933 --> 00:03:43.790 açıklarken onlara karşı sabırlıydım. 00:03:43.790 --> 00:03:45.324 Onlar da bana karşı sabırlıydı. 00:03:45.324 --> 00:03:47.501 Bu konuşmalardan yeni fikirler ortaya çıktı 00:03:47.501 --> 00:03:49.317 ve küçük deneyler yapmaya başladık. 00:03:49.317 --> 00:03:52.488 İlk, eğitim programına birer ya da ikişer kişi göndermek yerine, 00:03:52.488 --> 00:03:55.040 görevlilerimizi takımlar halinde eğitmeye başladık. 00:03:55.040 --> 00:03:57.350 4 hafta yerine 10 haftalık eğitim verdik. 00:03:57.350 --> 00:03:59.627 Sonra tecrübeli elemanlar ile yeni başlayanları 00:03:59.627 --> 00:04:03.200 eşleştirdiğimiz stajyerlik modeli üzerine deney yaptık. 00:04:03.200 --> 00:04:05.713 İki taraf da işinde daha başarılı oldu. 00:04:05.713 --> 00:04:07.703 İkinci olarak, eğitim sürecine 00:04:07.703 --> 00:04:10.213 hafifletilmiş konuşma becerilerini ekledik 00:04:10.213 --> 00:04:12.950 ve kaba kuvvet sürecinin bir parçası haline getirdik. 00:04:12.950 --> 00:04:15.434 Saldırgan olmayan bir kaba kuvvet kullanımıydı. 00:04:15.434 --> 00:04:17.226 Sonra daha radikal bir şey yaptık. 00:04:17.226 --> 00:04:19.376 Mahkûmları da aynı beceriler üzerine eğittik. 00:04:19.376 --> 00:04:21.382 Beceri gruplarını, şiddete sadece 00:04:21.382 --> 00:04:24.813 tepki verilmesi için değil, onun azaltılması için değiştirdik. NOTE Paragraph 00:04:24.813 --> 00:04:28.047 Üçüncü olarak, tesisimizi genişlettik, yeni bir dizayn denedik. 00:04:28.047 --> 00:04:30.752 bu dizaynın en büyük ve en tartışmalı unsuru 00:04:30.752 --> 00:04:33.569 tabii ki de tuvaletlerdi. 00:04:34.429 --> 00:04:36.118 Tuvaletler artık yoktu. 00:04:36.118 --> 00:04:38.749 Şuan bu size çok önemli gelmiyor olabilir 00:04:38.749 --> 00:04:40.134 ama o zaman olağanüstüydü. 00:04:40.134 --> 00:04:42.247 Daha önce kimse tuvaletsiz hücre duymamıştı. 00:04:42.247 --> 00:04:45.085 Hepimiz çok tehlikeli ve çılgınca olduğunu düşündük, 00:04:45.085 --> 00:04:47.602 sekiz kişilik hücrelerin bile tuvaleti vardı. 00:04:47.602 --> 00:04:50.459 Bu küçük detay çalışma şeklimizi değiştirdi. 00:04:50.459 --> 00:04:52.189 Mahkûmlar ve çalışanlar 00:04:52.189 --> 00:04:55.463 daha serbest etkileşime giriyor ve yakınlaşıyorlardı. 00:04:55.463 --> 00:04:57.206 Çatışmayı öngörmek ve kızışmadan 00:04:57.206 --> 00:04:58.610 müdahale etmek daha kolaydı. 00:04:58.610 --> 00:05:02.246 Yaşam alanı daha temiz, sessiz, güvenli ve daha insancıldı. 00:05:02.246 --> 00:05:05.131 Bu, huzuru sağlamakta daha önce gördüğüm 00:05:05.131 --> 00:05:07.670 tüm korkutma tekniklerinden çok daha etkiliydi. 00:05:07.710 --> 00:05:09.638 Etkileşim davranış şeklinizi değiştirir, 00:05:09.638 --> 00:05:11.494 hem görevli hem de mahkûm için geçerli. 00:05:11.494 --> 00:05:14.394 Ortamı ve davranışı değiştirdik. NOTE Paragraph 00:05:14.414 --> 00:05:16.537 Daha sonra, dersimi almamışımdır belki diye 00:05:16.537 --> 00:05:18.717 beni genel merkezde görevlendirdiler 00:05:18.717 --> 00:05:21.473 ve orada sistem değişikliğine karşı olanlara göğüs gerdim. 00:05:21.473 --> 00:05:23.862 Sistem değişikliğine karşı olan birçok faktör var: 00:05:23.862 --> 00:05:26.381 siyaset ve siyasetçiler, kanunlar ve yasalar 00:05:26.381 --> 00:05:28.919 mahkemeler ve davalar, iç politika. 00:05:28.919 --> 00:05:30.989 Sistem değişikliği yavaş ve zor bir süreç 00:05:30.989 --> 00:05:33.071 ve bazen sizi gitmek istediğiniz yere 00:05:33.071 --> 00:05:34.214 götürmez. 00:05:34.214 --> 00:05:38.156 Hapishane sistemini değiştirmek basit bir şey değil. 00:05:38.156 --> 00:05:40.700 Böylece, önceki deneyimlerimi düşündüm 00:05:40.700 --> 00:05:44.134 ve suçlularla iletişim kurduğumuzda kızgınlığın azaldığını hatırladım. 00:05:44.134 --> 00:05:46.325 Ortamı değiştirdiğimizde davranış da değişti. 00:05:46.325 --> 00:05:48.554 Ve bunlar büyük sistem değişiklikleri değildi. 00:05:48.554 --> 00:05:50.039 Bunlar küçük değişikliklerdi 00:05:50.039 --> 00:05:51.840 ve yeni olasılıklar yarattı. NOTE Paragraph 00:05:51.840 --> 00:05:54.677 Sonra küçük bir hapishanenin amiri olarak görevlendirildim. 00:05:54.677 --> 00:05:56.876 Aynı zamanda Evergreen State College'da 00:05:56.876 --> 00:05:58.887 diplomam üzerine çalışıyordum. 00:05:58.887 --> 00:06:00.950 Benim gibi düşünmeyen, başka fikirleri olan 00:06:00.950 --> 00:06:02.320 ve farklı geçmişlerden gelen 00:06:02.320 --> 00:06:04.026 kişilerle iletişim kurdum. 00:06:04.026 --> 00:06:06.622 Bunlardan biri yağmur ormanları çevrebilimcisi idi. 00:06:06.622 --> 00:06:08.372 Benim küçük hapishaneme baktığında 00:06:08.372 --> 00:06:10.158 gördüğü şey bir laboratuvardı. 00:06:10.158 --> 00:06:12.783 Konuşmalarımız sırasında, hapishanelerin ve mahkûmların 00:06:12.783 --> 00:06:14.665 kendi başlarına tamamlayamayacakları 00:06:14.665 --> 00:06:16.744 projelere yardım ederek bilimin gelişmesine 00:06:16.744 --> 00:06:18.555 katkı sağlayabileceklerini keşfettik. 00:06:18.555 --> 00:06:20.873 Kurbağalar, kelebekler ve kır bitkileri gibi 00:06:20.873 --> 00:06:23.940 nesli tükenmekte olan türleri yeniden yetiştirmek gibi. 00:06:23.940 --> 00:06:25.347 Aynı zamanda güneş enerjisi, 00:06:25.347 --> 00:06:26.520 yağmur suyu havzaları, 00:06:26.520 --> 00:06:29.153 organik bahçecilik ve geri dönüşümün katkısıyla 00:06:29.153 --> 00:06:32.633 operasyonumuzu daha etkili hale getirmenin yollarını bulduk. 00:06:32.633 --> 00:06:34.982 Bu girişim, sistem çapında büyük etkileri olan 00:06:34.982 --> 00:06:36.754 birçok projenin oluşmasına yol açtı; 00:06:36.754 --> 00:06:40.307 sadece bizim değil, diğer birçok devletin sisteminde de etkili oldu. 00:06:40.307 --> 00:06:42.423 Küçük deneyler hem bilimde hem de toplumda 00:06:42.423 --> 00:06:45.475 büyük değişimler yaratıyor. 00:06:45.475 --> 00:06:48.642 İşimizle ilgili düşünce şeklimiz, işimizi değiştiriyor. 00:06:48.642 --> 00:06:51.823 Bu proje benim işimi daha ilgi çekici ve heyecanlı hâle getirdi. 00:06:51.823 --> 00:06:53.780 Heyecanlıydım. Personeller heyecanlıydı. 00:06:53.780 --> 00:06:55.790 Görevliler ve mahkûmlar da heyecanlıydı. 00:06:55.790 --> 00:06:57.293 Bundan ilham almışlardı. 00:06:57.293 --> 00:06:59.099 Herkes bunun parçası olmak istiyordu. 00:06:59.099 --> 00:07:01.418 Anlamlı ve önemli olduğunu düşündükleri şeye 00:07:01.418 --> 00:07:03.657 katkı sağlıyorlardı ve bir fark yaratıyorlardı. NOTE Paragraph 00:07:03.657 --> 00:07:05.513 Burada ne olduğu hakkında açık olayım. 00:07:05.513 --> 00:07:07.256 Mahkûmlar oldukça uyarlanabilirler. 00:07:07.256 --> 00:07:08.928 Böyle olmak zorundalar. 00:07:08.928 --> 00:07:11.689 Bazen sistemimizi, onu yöneten kişilerden 00:07:11.689 --> 00:07:13.450 daha iyi bilirler. 00:07:13.450 --> 00:07:15.321 Ve burada olmalarının bir sebebi var. 00:07:15.321 --> 00:07:18.347 Ben işimi onları cezalandırmak ya da affetmek olarak görmüyorum 00:07:18.347 --> 00:07:19.580 fakat hapishanede dahi 00:07:19.580 --> 00:07:22.623 anlamlı ve düzgün bir hayata sahip olabileceklerini düşünüyorum. 00:07:22.623 --> 00:07:24.200 Bu yüzden, soru şuydu: 00:07:24.200 --> 00:07:27.380 Mahkûmlar anlamlı ve düzgün bir hayat yaşayabilirler mi? 00:07:27.380 --> 00:07:30.650 Yaşayabilirlerse, bu ne gibi bir fark yaratır? 00:07:30.650 --> 00:07:33.547 Bu soruyu en saldırgan suçlularımızın olduğu 00:07:33.547 --> 00:07:36.062 o ücra hapishaneye geri götürdüm. 00:07:36.062 --> 00:07:37.933 Hatırlayın, IMU'lar cezalandırma için, 00:07:37.933 --> 00:07:39.907 Orada program gibi ayrıcalıklar yok. 00:07:39.907 --> 00:07:41.837 Tıpkı böyle düşünüyorduk. 00:07:41.837 --> 00:07:44.040 Sonra, programa ihtiyaç duyacakların 00:07:44.040 --> 00:07:46.237 bu belirli mahkûmlar olduğunu anladık. 00:07:46.237 --> 00:07:48.423 Hatta yoğun programa ihtiyaçları vardı. 00:07:48.423 --> 00:07:50.761 Böylece düşüncelerimizi 180 derece değiştirdik 00:07:50.761 --> 00:07:53.124 ve yeni olasılıklar bakmaya başladık. 00:07:53.124 --> 00:07:55.662 Bulduğumuz şey, yeni tip bir sandalyeydi. 00:07:55.662 --> 00:07:57.608 Bu sandalyeyi cezalandırma için 00:07:57.608 --> 00:07:59.278 kullanmak yerine sınıflara koyduk. 00:07:59.278 --> 00:08:02.190 Tabii ki kontrol altında tutma sorumluluğumuzu unutmadık 00:08:02.190 --> 00:08:04.489 ama şimdi mahkûmlar diğer mahkûmlarla güvenli 00:08:04.489 --> 00:08:06.205 ve yüz yüze etkileşime girebiliyordu 00:08:06.205 --> 00:08:08.340 ve kontrol artık bir sorun olmadığı için 00:08:08.340 --> 00:08:10.620 öğrenim gibi başka şeylere odaklanabiliyorduk. 00:08:10.620 --> 00:08:12.761 Davranış değişti. 00:08:12.772 --> 00:08:17.607 Düşünce tarzımızı, olasılıkları değiştirdik ve bu bana umut veriyor. NOTE Paragraph 00:08:17.607 --> 00:08:20.143 Fakat bunların işe yarayıp yaramayacağını söyleyemem. 00:08:20.143 --> 00:08:22.735 Söyleyebileceğim şey, şu an işe yarıyor. 00:08:22.735 --> 00:08:24.994 Hapishanelerimiz, mahkûmlar ve personeller için 00:08:24.994 --> 00:08:27.558 daha güvenli hale geliyor ve hapishaneler güvenliyken 00:08:27.558 --> 00:08:31.013 enerjimizi, kontrol etmek dışındaki şeylere de harcayabiliriz. 00:08:31.013 --> 00:08:33.295 Suçta tekerrürü azaltmak nihai hedefimiz 00:08:33.295 --> 00:08:34.970 ama tek hedefimiz değil. 00:08:34.970 --> 00:08:36.726 Dürüst olmak gerekirse, suçu önlemek 00:08:36.726 --> 00:08:38.695 daha fazla insan ve kurum 00:08:38.695 --> 00:08:40.208 gerektiriyor. 00:08:40.208 --> 00:08:43.476 Eğer suçu azaltmada sadece hapishanelere bel bağlarsak, 00:08:43.476 --> 00:08:45.434 korkarım bunu asla başaramayız. 00:08:45.434 --> 00:08:47.139 Ama hapishaneler, yapabileceklerini 00:08:47.139 --> 00:08:48.965 hiç düşünmediğimiz şeyleri yapabilir. 00:08:48.965 --> 00:08:51.000 Hapishaneler yeniliğin, sürdürülebilirliğin 00:08:51.000 --> 00:08:52.381 çevresel restorasyon ve 00:08:52.381 --> 00:08:55.740 tehlikedeki türlerin yeniden yetiştirilmesinin kaynağı olabilir. 00:08:55.740 --> 00:08:58.385 Mahkûmlar bilim insanı, arı yetiştiricisi ya da NOTE Paragraph 00:08:58.385 --> 00:09:00.145 köpek kurtarma görevlisi olabilirler. NOTE Paragraph 00:09:00.145 --> 00:09:01.618 Hapishaneler, 00:09:01.618 --> 00:09:04.065 görevliler ve orada yaşayan mahkûmlar için 00:09:04.065 --> 00:09:06.976 anlamlı işlerin ve fırsatın kaynağı olabilir. 00:09:06.976 --> 00:09:09.150 Zapt edip kontrol altında tutabilir 00:09:09.150 --> 00:09:11.273 ve insancıl bir ortam sağlayabiliriz. 00:09:11.273 --> 00:09:13.864 Bu ikisi zıt özellikler değil. NOTE Paragraph 00:09:13.864 --> 00:09:15.895 Yapmaya değer olup olmadığını 00:09:15.895 --> 00:09:17.752 öğrenmek için 10-20 yıl bekleyemeyiz. 00:09:17.752 --> 00:09:20.446 Stratejimiz çok büyük bir sistem değişikliği değil. 00:09:20.446 --> 00:09:22.660 Stratejimiz günler ya da aylar içinde 00:09:22.660 --> 00:09:25.935 yer alan küçük değişiklikler. 00:09:25.935 --> 00:09:28.472 İlerledikçe olasılık kapsamını değiştirecek 00:09:28.472 --> 00:09:32.263 daha çok küçük kılavuzlara ihtiyacımız var. 00:09:32.263 --> 00:09:34.422 Görev, etkileşim ve güvenli ortamın 00:09:34.422 --> 00:09:36.163 etkilerini ölçmemizi sağlayacak 00:09:36.163 --> 00:09:38.179 yeni ve daha iyi yollara ihtiyacımız var. 00:09:38.179 --> 00:09:40.499 Toplumumuza ve toplumunuza 00:09:40.499 --> 00:09:42.671 fayda sağlayacak, katkıda bulunabileceğimiz 00:09:42.671 --> 00:09:45.120 daha fazla fırsata ihtiyacımız var. 00:09:45.120 --> 00:09:48.034 Hapishaneler güvenli olmalı, evet, tehlikesiz olmalı, evet. 00:09:48.034 --> 00:09:49.057 Biz bunu yapabiliriz. 00:09:49.057 --> 00:09:51.638 Hapishaneler insanların anlamlı yaşamı öğrenebileceği, 00:09:51.638 --> 00:09:53.325 katılım ve katkı sağlayabileceği 00:09:53.325 --> 00:09:54.921 insancıl ortamlar olmalı. 00:09:54.921 --> 00:09:56.660 Bunu nasıl yapacağımızı öğreniyoruz. NOTE Paragraph 00:09:56.660 --> 00:09:57.730 Bu yüzden umudum var. 00:09:57.730 --> 00:10:00.801 Hapishanelerle ilgili eski fikirlere bağlı kalmamıza gerek yok. 00:10:00.801 --> 00:10:02.975 Bunu tanımlayabiliriz, meydana getirebiliriz. 00:10:02.975 --> 00:10:05.425 Bunu, insancıl ve dikkatli bir şekilde yaptığımızda 00:10:05.425 --> 00:10:07.362 hapishaneler başarısız sosyal politika 00:10:07.362 --> 00:10:08.951 kovasından fazlası olabilir. 00:10:08.951 --> 00:10:10.521 Belki en sonunda, 00:10:10.521 --> 00:10:13.606 Ceza İnfaz Kurumumuz isminin hakkını verebilir. NOTE Paragraph 00:10:13.606 --> 00:10:14.772 Teşekkürler. 00:10:14.772 --> 00:10:15.985 (Alkış)