0:00:00.792,0:00:04.355 Kurumumuz başarısız sosyal politika [br]kovası olarak görülüyor. 0:00:04.355,0:00:07.647 Bize kimlerin geleceğini ya da ne kadar [br]süre kalacağını belirleyemem. 0:00:07.647,0:00:09.513 Başka hiçbir şeyin işe yaramadığı, [br] 0:00:09.513,0:00:11.441 diğer sosyal güvenlik ağlarında 0:00:11.441,0:00:13.254 başarısız olmuş kişiler bize gelir. 0:00:13.254,0:00:15.587 Onlar zapt edemedikleri için[br]biz yapmalıyız. 0:00:15.587,0:00:17.030 Bizim işimiz: 0:00:17.030,0:00:19.917 zapt etmek ve kontrol altında tutmak. 0:00:19.917,0:00:22.594 Yıllar içerisinde[br]hapishane sistemi, 0:00:22.594,0:00:24.415 ülke ve toplum olarak 0:00:24.415,0:00:25.890 bu konuda çok başarılı olduk, 0:00:25.890,0:00:27.930 ama bu bizi mutlu etmemeli. 0:00:27.930,0:00:29.710 Günümüzde hapsettiğimiz [br]insan sayısı 0:00:29.710,0:00:31.817 diğer bütün ülkelerden daha fazla. 0:00:31.817,0:00:33.900 1850'deki kölelik dönemine oranla 0:00:33.900,0:00:36.321 günümüzde daha fazla siyahi[br]insan hapishanede. 0:00:36.321,0:00:38.081 Üç milyona yakın çocuk vatandaşımızın 0:00:38.081,0:00:40.095 ebeveynlerini barındırıyoruz, 0:00:40.095,0:00:42.555 bu ülkedeki en büyük akıl sağlığı[br]hizmeti veren 0:00:42.555,0:00:44.862 yeni bir akıl hastanesi [br]haline geldik. 0:00:44.862,0:00:46.333 Bir insanı kilit altına almak 0:00:46.333,0:00:47.964 küçük bir olay değil. 0:00:47.964,0:00:50.892 Yine de Ceza İnfaz Kurumu[br]olarak isimlendiriliyoruz. 0:00:50.892,0:00:52.310 Bugün, cezalandırma konusunda 0:00:52.310,0:00:54.985 düşünce tarzımızı değiştirmek[br]üzerine konuşmak istiyorum. 0:00:54.985,0:00:56.884 Tecrübelerime dayanarak inanıyorum ki; 0:00:56.884,0:00:58.603 düşünce tarzımızı değiştirdiğimizde 0:00:58.603,0:01:01.207 yeni olasılıklar ve gelecekler yaratırız 0:01:01.207,0:01:03.833 ve hapishanelerin farklı [br]bir geleceğe ihtiyacı var. 0:01:03.833,0:01:07.305 30 yılı aşkın süre, tüm kariyerimi[br]cezalandırma üzerinde geçirdim. 0:01:07.305,0:01:08.785 Bu alanda babamı takip ettim. 0:01:08.785,0:01:11.930 Eski Vietnam askerlerindendi.[br]Cezalandırma ona uygundu. 0:01:11.930,0:01:14.700 Güçlü, istikrarlı ve disiplinliydi. 0:01:14.700,0:01:16.270 Ben bunlardan hiçbiri değildim 0:01:16.270,0:01:18.539 ve eminim bu durum [br]onu endişelendiriyordu. 0:01:18.539,0:01:20.912 Nihayetinde, eğer sonum [br]hapishane ise en azından 0:01:20.912,0:01:23.433 parmaklıkların doğru tarafında [br]olsun kararı aldım. 0:01:23.433,0:01:24.780 Böylece, buna bir göz atmaya 0:01:24.780,0:01:27.450 ve babamın çalıştığı yerde [br]biraz gezinmeye karar verdim. 0:01:27.450,0:01:29.101 McNeil Adası Cezaevi. 0:01:29.101,0:01:30.671 Fakat, bu 80'lerin başındaydı 0:01:30.671,0:01:32.378 ve hapishaneler film ve dizilerde 0:01:32.378,0:01:34.320 gördüklerinizden biraz farklıydı.[br] 0:01:34.320,0:01:36.840 Birçok açıdan çok daha kötüydü. 0:01:36.840,0:01:39.454 Beş katlı bir hücre tipi cezaevine girdim. 0:01:39.454,0:01:41.079 Bir hücrede sekiz kişi ve 0:01:41.079,0:01:43.427 bu yaşam alanında 550 kişi vardı 0:01:43.427,0:01:45.310 ve eğer merak ediyorsanız, 0:01:45.310,0:01:48.146 bu küçük bölgede tek bir tuvaleti[br]paylaşıyorlardı. 0:01:48.146,0:01:49.879 Bir görevli kasaya anahtarı[br]koyuyordu 0:01:49.879,0:01:52.351 ve yüzlerce insan hücrelerinden [br]akıp gidiyordu. 0:01:52.351,0:01:54.400 Yüzlerce insan hücrelerinden[br]akıp gidiyordu. 0:01:54.400,0:01:56.733 Oradan elimden gelen [br]en hızlı şekilde uzaklaştım. 0:01:56.733,0:01:59.601 Nihayetinde geri döndüm ve[br]görevli olarak çalışmaya başladım. 0:01:59.601,0:02:01.158 İşim hücre bloklarından birini 0:02:01.158,0:02:04.199 idare etmek ve yüzlerce insanı [br]kontrol etmekti. 0:02:04.199,0:02:06.164 Kabul merkezinde çalışmaya başladığımda 0:02:06.164,0:02:08.890 mahkûmların otoparktan [br]içeri girişlerini, 0:02:08.890,0:02:11.204 hücre kapılarını sarsmalarını,[br]bağırmalarını, 0:02:11.204,0:02:13.058 hücrelerini yıkmalarını [br]duyabiliyordum. 0:02:13.058,0:02:15.752 Yüzlerce dengesiz insanı alır [br]ve kilit altında tutarsan, 0:02:15.752,0:02:17.186 kaos elde edersin. 0:02:17.186,0:02:19.959 Zapt etmek ve kontrol altında tutmak,[br]işimiz buydu. 0:02:19.959,0:02:22.280 Bunu daha verimli yapmayı [br]öğrenmemizin bir yolu, 0:02:22.280,0:02:23.770 yeni türde bir yaşam alanı olan 0:02:23.770,0:02:26.193 Yoğun Yönetim Birimi (IMU) idi, 0:02:26.193,0:02:28.016 Hücrenin modern versiyonu. 0:02:28.016,0:02:30.538 Mahkûmları, kelepçe delikleri [br]olan çelik kapıların 0:02:30.538,0:02:32.819 ardına koyduk ki dizginleyebilelim 0:02:32.819,0:02:34.160 ve yemek verebilelim. 0:02:34.160,0:02:36.497 Tahmin edin ne oldu? 0:02:36.497,0:02:37.991 Daha sessiz oldu. 0:02:37.991,0:02:40.358 Genel nüfusta kargaşalar azaldı. 0:02:40.358,0:02:41.919 Ortalık daha güvenli hale geldi, 0:02:41.919,0:02:44.439 çünkü en saldırgan [br]ve rahatsız edici mahkûmlar 0:02:44.439,0:02:45.864 izole edilebilliyordu. 0:02:45.864,0:02:47.565 Fakat izolasyon iyi bir şey değil. 0:02:47.565,0:02:50.514 İnsanları sosyal iletişimden mahrum[br]ederseniz, kötüye giderler. 0:02:50.514,0:02:52.359 Hem onlar hem de bizim için 0:02:52.359,0:02:54.912 onları IMU'dan çıkartmak zorlaşıyordu. 0:02:54.912,0:02:57.381 Hapishanede bile, birini [br]kilit altında tutmak 0:02:57.381,0:02:59.327 küçük bir olay değil. 0:02:59.327,0:03:02.861 Bir sonraki görevim en saldırgan ve [br]rahatsız edici mahkûmların bulunduğu, 0:03:02.861,0:03:04.896 eyaletin en ücra yerindeki [br]hapishanedeydi. 0:03:04.896,0:03:07.000 O zamana dek bu endüstri [br]oldukça gelişmişti, 0:03:07.000,0:03:08.758 yıkıcı davranışları idare etmek için 0:03:08.758,0:03:10.795 farklı araçlarımız ve tekniklerimiz vardı. 0:03:10.795,0:03:13.020 Plastik mermili silahlarımız [br]ve biber gazımız, 0:03:13.020,0:03:14.790 plastik cam kalkanlarımız, 0:03:14.790,0:03:17.455 flaş bombalarımız ve acil durum [br]müdahale ekibimiz vardı. 0:03:17.455,0:03:19.209 Şiddete kuvvet kullanarak 0:03:19.209,0:03:20.670 kaosa kaosla karşılık verdik. 0:03:20.670,0:03:23.197 Alevleri söndürmekte oldukça iyiydik. 0:03:23.197,0:03:26.498 Oradayken aynı zamanda [br]araştırmacı olan iki tecrübeli 0:03:26.498,0:03:28.034 hapishane memuru ile tanıştım, 0:03:28.034,0:03:31.155 biri antropolog diğeri sosyologdu. 0:03:31.155,0:03:32.855 Bir gün, biri şöyle dedi: 0:03:32.855,0:03:35.563 "Biliyor musun, alevleri [br]söndürmekte oldukça iyisin. 0:03:35.563,0:03:38.647 Hiç nasıl önleyebileceğini [br]düşündün mü?" 0:03:38.647,0:03:40.624 Hapishaneleri güvenli hale getirmek için[br] 0:03:40.624,0:03:41.933 kullandığımız kaba kuvveti 0:03:41.933,0:03:43.790 açıklarken onlara karşı sabırlıydım. 0:03:43.790,0:03:45.324 Onlar da bana karşı sabırlıydı. 0:03:45.324,0:03:47.501 Bu konuşmalardan [br]yeni fikirler ortaya çıktı 0:03:47.501,0:03:49.317 ve küçük deneyler yapmaya başladık. 0:03:49.317,0:03:52.488 İlk, eğitim programına birer [br]ya da ikişer kişi göndermek yerine, 0:03:52.488,0:03:55.040 görevlilerimizi takımlar halinde [br]eğitmeye başladık. 0:03:55.040,0:03:57.350 4 hafta yerine 10 haftalık [br]eğitim verdik. 0:03:57.350,0:03:59.627 Sonra tecrübeli elemanlar ile[br]yeni başlayanları 0:03:59.627,0:04:03.200 eşleştirdiğimiz stajyerlik modeli [br]üzerine deney yaptık. 0:04:03.200,0:04:05.713 İki taraf da işinde daha başarılı oldu. 0:04:05.713,0:04:07.703 İkinci olarak, eğitim sürecine 0:04:07.703,0:04:10.213 hafifletilmiş konuşma becerilerini ekledik 0:04:10.213,0:04:12.950 ve kaba kuvvet sürecinin [br]bir parçası haline getirdik. 0:04:12.950,0:04:15.434 Saldırgan olmayan bir [br]kaba kuvvet kullanımıydı. 0:04:15.434,0:04:17.226 Sonra daha radikal bir şey yaptık. 0:04:17.226,0:04:19.376 Mahkûmları da aynı beceriler [br]üzerine eğittik. 0:04:19.376,0:04:21.382 Beceri gruplarını, [br]şiddete sadece 0:04:21.382,0:04:24.813 tepki verilmesi için değil, [br]onun azaltılması için değiştirdik. 0:04:24.813,0:04:28.047 Üçüncü olarak, tesisimizi genişlettik, [br]yeni bir dizayn denedik. 0:04:28.047,0:04:30.752 bu dizaynın en büyük [br]ve en tartışmalı unsuru 0:04:30.752,0:04:33.569 tabii ki de tuvaletlerdi. 0:04:34.429,0:04:36.118 Tuvaletler artık yoktu. 0:04:36.118,0:04:38.749 Şuan bu size çok önemli [br]gelmiyor olabilir 0:04:38.749,0:04:40.134 ama o zaman olağanüstüydü. 0:04:40.134,0:04:42.247 Daha önce kimse tuvaletsiz hücre[br]duymamıştı. 0:04:42.247,0:04:45.085 Hepimiz çok tehlikeli [br]ve çılgınca olduğunu düşündük, 0:04:45.085,0:04:47.602 sekiz kişilik hücrelerin bile [br]tuvaleti vardı. 0:04:47.602,0:04:50.459 Bu küçük detay [br]çalışma şeklimizi değiştirdi. 0:04:50.459,0:04:52.189 Mahkûmlar ve çalışanlar 0:04:52.189,0:04:55.463 daha serbest etkileşime giriyor [br]ve yakınlaşıyorlardı. 0:04:55.463,0:04:57.206 Çatışmayı öngörmek [br]ve kızışmadan 0:04:57.206,0:04:58.610 müdahale etmek daha kolaydı. 0:04:58.610,0:05:02.246 Yaşam alanı daha temiz, sessiz, [br]güvenli ve daha insancıldı. 0:05:02.246,0:05:05.131 Bu, huzuru sağlamakta [br]daha önce gördüğüm 0:05:05.131,0:05:07.670 tüm korkutma tekniklerinden [br]çok daha etkiliydi. 0:05:07.710,0:05:09.638 Etkileşim davranış şeklinizi değiştirir, 0:05:09.638,0:05:11.494 hem görevli hem de mahkûm için geçerli. 0:05:11.494,0:05:14.394 Ortamı ve davranışı değiştirdik. 0:05:14.414,0:05:16.537 Daha sonra, dersimi [br]almamışımdır belki diye 0:05:16.537,0:05:18.717 beni genel merkezde görevlendirdiler 0:05:18.717,0:05:21.473 ve orada sistem değişikliğine [br]karşı olanlara göğüs gerdim. 0:05:21.473,0:05:23.862 Sistem değişikliğine karşı olan[br]birçok faktör var: 0:05:23.862,0:05:26.381 siyaset ve siyasetçiler, [br]kanunlar ve yasalar 0:05:26.381,0:05:28.919 mahkemeler ve davalar, iç politika. 0:05:28.919,0:05:30.989 Sistem değişikliği [br]yavaş ve zor bir süreç 0:05:30.989,0:05:33.071 ve bazen sizi gitmek istediğiniz yere 0:05:33.071,0:05:34.214 götürmez. 0:05:34.214,0:05:38.156 Hapishane sistemini değiştirmek [br]basit bir şey değil. 0:05:38.156,0:05:40.700 Böylece, önceki deneyimlerimi düşündüm 0:05:40.700,0:05:44.134 ve suçlularla iletişim kurduğumuzda [br]kızgınlığın azaldığını hatırladım. 0:05:44.134,0:05:46.325 Ortamı değiştirdiğimizde [br]davranış da değişti. 0:05:46.325,0:05:48.554 Ve bunlar büyük sistem [br]değişiklikleri değildi. 0:05:48.554,0:05:50.039 Bunlar küçük değişikliklerdi 0:05:50.039,0:05:51.840 ve yeni olasılıklar yarattı. 0:05:51.840,0:05:54.677 Sonra küçük bir hapishanenin [br]amiri olarak görevlendirildim. 0:05:54.677,0:05:56.876 Aynı zamanda [br]Evergreen State College'da 0:05:56.876,0:05:58.887 diplomam üzerine çalışıyordum. 0:05:58.887,0:06:00.950 Benim gibi düşünmeyen, [br]başka fikirleri olan 0:06:00.950,0:06:02.320 ve farklı geçmişlerden gelen 0:06:02.320,0:06:04.026 kişilerle iletişim kurdum. 0:06:04.026,0:06:06.622 Bunlardan biri yağmur ormanları [br]çevrebilimcisi idi. 0:06:06.622,0:06:08.372 Benim küçük hapishaneme baktığında 0:06:08.372,0:06:10.158 gördüğü şey bir laboratuvardı. 0:06:10.158,0:06:12.783 Konuşmalarımız sırasında, [br]hapishanelerin ve mahkûmların 0:06:12.783,0:06:14.665 kendi başlarına tamamlayamayacakları 0:06:14.665,0:06:16.744 projelere yardım ederek [br]bilimin gelişmesine 0:06:16.744,0:06:18.555 katkı sağlayabileceklerini keşfettik. 0:06:18.555,0:06:20.873 Kurbağalar, kelebekler [br]ve kır bitkileri gibi 0:06:20.873,0:06:23.940 nesli tükenmekte olan türleri [br]yeniden yetiştirmek gibi. 0:06:23.940,0:06:25.347 Aynı zamanda güneş enerjisi, 0:06:25.347,0:06:26.520 yağmur suyu havzaları, 0:06:26.520,0:06:29.153 organik bahçecilik ve [br]geri dönüşümün katkısıyla 0:06:29.153,0:06:32.633 operasyonumuzu daha etkili hale [br]getirmenin yollarını bulduk. 0:06:32.633,0:06:34.982 Bu girişim, sistem çapında [br]büyük etkileri olan 0:06:34.982,0:06:36.754 birçok projenin oluşmasına yol açtı; 0:06:36.754,0:06:40.307 sadece bizim değil, diğer birçok [br]devletin sisteminde de etkili oldu. 0:06:40.307,0:06:42.423 Küçük deneyler hem bilimde [br]hem de toplumda 0:06:42.423,0:06:45.475 büyük değişimler yaratıyor. 0:06:45.475,0:06:48.642 İşimizle ilgili düşünce şeklimiz, [br]işimizi değiştiriyor. 0:06:48.642,0:06:51.823 Bu proje benim işimi daha ilgi çekici [br]ve heyecanlı hâle getirdi. 0:06:51.823,0:06:53.780 Heyecanlıydım. Personeller heyecanlıydı. 0:06:53.780,0:06:55.790 Görevliler ve mahkûmlar da heyecanlıydı. 0:06:55.790,0:06:57.293 Bundan ilham almışlardı. 0:06:57.293,0:06:59.099 Herkes bunun parçası olmak istiyordu. 0:06:59.099,0:07:01.418 Anlamlı ve önemli olduğunu [br]düşündükleri şeye 0:07:01.418,0:07:03.657 katkı sağlıyorlardı ve[br]bir fark yaratıyorlardı. 0:07:03.657,0:07:05.513 Burada ne olduğu hakkında açık olayım. 0:07:05.513,0:07:07.256 Mahkûmlar oldukça uyarlanabilirler. 0:07:07.256,0:07:08.928 Böyle olmak zorundalar. 0:07:08.928,0:07:11.689 Bazen sistemimizi, [br]onu yöneten kişilerden 0:07:11.689,0:07:13.450 daha iyi bilirler. 0:07:13.450,0:07:15.321 Ve burada olmalarının bir sebebi var. 0:07:15.321,0:07:18.347 Ben işimi onları cezalandırmak[br]ya da affetmek olarak görmüyorum 0:07:18.347,0:07:19.580 fakat hapishanede dahi 0:07:19.580,0:07:22.623 anlamlı ve düzgün bir hayata [br]sahip olabileceklerini düşünüyorum. 0:07:22.623,0:07:24.200 Bu yüzden, soru şuydu: 0:07:24.200,0:07:27.380 Mahkûmlar anlamlı ve düzgün [br]bir hayat yaşayabilirler mi? 0:07:27.380,0:07:30.650 Yaşayabilirlerse, bu ne gibi [br]bir fark yaratır? 0:07:30.650,0:07:33.547 Bu soruyu en saldırgan [br]suçlularımızın olduğu 0:07:33.547,0:07:36.062 o ücra hapishaneye geri götürdüm. 0:07:36.062,0:07:37.933 Hatırlayın, IMU'lar cezalandırma için, 0:07:37.933,0:07:39.907 Orada program gibi ayrıcalıklar yok. 0:07:39.907,0:07:41.837 Tıpkı böyle düşünüyorduk. 0:07:41.837,0:07:44.040 Sonra, programa ihtiyaç duyacakların 0:07:44.040,0:07:46.237 bu belirli mahkûmlar olduğunu anladık. 0:07:46.237,0:07:48.423 Hatta yoğun programa [br]ihtiyaçları vardı. 0:07:48.423,0:07:50.761 Böylece düşüncelerimizi [br]180 derece değiştirdik 0:07:50.761,0:07:53.124 ve yeni olasılıklar bakmaya başladık. 0:07:53.124,0:07:55.662 Bulduğumuz şey, yeni tip bir sandalyeydi. 0:07:55.662,0:07:57.608 Bu sandalyeyi cezalandırma için 0:07:57.608,0:07:59.278 kullanmak yerine sınıflara koyduk. 0:07:59.278,0:08:02.190 Tabii ki kontrol altında tutma [br]sorumluluğumuzu unutmadık 0:08:02.190,0:08:04.489 ama şimdi mahkûmlar [br]diğer mahkûmlarla güvenli 0:08:04.489,0:08:06.205 ve yüz yüze etkileşime girebiliyordu 0:08:06.205,0:08:08.340 ve kontrol artık bir sorun olmadığı için 0:08:08.340,0:08:10.620 öğrenim gibi başka şeylere[br]odaklanabiliyorduk. 0:08:10.620,0:08:12.761 Davranış değişti. 0:08:12.772,0:08:17.607 Düşünce tarzımızı, olasılıkları [br]değiştirdik ve bu bana umut veriyor. 0:08:17.607,0:08:20.143 Fakat bunların işe yarayıp [br]yaramayacağını söyleyemem. 0:08:20.143,0:08:22.735 Söyleyebileceğim şey, şu an işe yarıyor. 0:08:22.735,0:08:24.994 Hapishanelerimiz, mahkûmlar [br]ve personeller için 0:08:24.994,0:08:27.558 daha güvenli hale geliyor[br]ve hapishaneler güvenliyken 0:08:27.558,0:08:31.013 enerjimizi, kontrol etmek dışındaki[br]şeylere de harcayabiliriz. 0:08:31.013,0:08:33.295 Suçta tekerrürü azaltmak nihai hedefimiz 0:08:33.295,0:08:34.970 ama tek hedefimiz değil. 0:08:34.970,0:08:36.726 Dürüst olmak gerekirse,[br]suçu önlemek 0:08:36.726,0:08:38.695 daha fazla insan ve kurum 0:08:38.695,0:08:40.208 gerektiriyor. 0:08:40.208,0:08:43.476 Eğer suçu azaltmada sadece [br]hapishanelere bel bağlarsak, 0:08:43.476,0:08:45.434 korkarım bunu asla başaramayız. 0:08:45.434,0:08:47.139 Ama hapishaneler, yapabileceklerini 0:08:47.139,0:08:48.965 hiç düşünmediğimiz şeyleri yapabilir. 0:08:48.965,0:08:51.000 Hapishaneler yeniliğin,[br]sürdürülebilirliğin 0:08:51.000,0:08:52.381 çevresel restorasyon ve 0:08:52.381,0:08:55.740 tehlikedeki türlerin yeniden [br]yetiştirilmesinin kaynağı olabilir. 0:08:55.740,0:08:58.385 Mahkûmlar bilim insanı, [br]arı yetiştiricisi ya da 0:08:58.385,0:09:00.145 köpek kurtarma görevlisi olabilirler. 0:09:00.145,0:09:01.618 Hapishaneler, 0:09:01.618,0:09:04.065 görevliler ve orada yaşayan [br]mahkûmlar için 0:09:04.065,0:09:06.976 anlamlı işlerin ve fırsatın [br]kaynağı olabilir. 0:09:06.976,0:09:09.150 Zapt edip kontrol altında tutabilir 0:09:09.150,0:09:11.273 ve insancıl bir ortam sağlayabiliriz. 0:09:11.273,0:09:13.864 Bu ikisi zıt özellikler değil. 0:09:13.864,0:09:15.895 Yapmaya değer olup olmadığını 0:09:15.895,0:09:17.752 öğrenmek için 10-20 yıl bekleyemeyiz. 0:09:17.752,0:09:20.446 Stratejimiz çok büyük bir [br]sistem değişikliği değil. 0:09:20.446,0:09:22.660 Stratejimiz günler ya da aylar içinde 0:09:22.660,0:09:25.935 yer alan küçük değişiklikler. 0:09:25.935,0:09:28.472 İlerledikçe olasılık kapsamını [br]değiştirecek 0:09:28.472,0:09:32.263 daha çok küçük kılavuzlara [br]ihtiyacımız var. 0:09:32.263,0:09:34.422 Görev, etkileşim ve güvenli ortamın 0:09:34.422,0:09:36.163 etkilerini ölçmemizi sağlayacak 0:09:36.163,0:09:38.179 yeni ve daha iyi yollara ihtiyacımız var. 0:09:38.179,0:09:40.499 Toplumumuza ve toplumunuza 0:09:40.499,0:09:42.671 fayda sağlayacak, [br]katkıda bulunabileceğimiz 0:09:42.671,0:09:45.120 daha fazla fırsata ihtiyacımız var. 0:09:45.120,0:09:48.034 Hapishaneler güvenli olmalı, evet, [br]tehlikesiz olmalı, evet. 0:09:48.034,0:09:49.057 Biz bunu yapabiliriz. 0:09:49.057,0:09:51.638 Hapishaneler insanların [br]anlamlı yaşamı öğrenebileceği, 0:09:51.638,0:09:53.325 katılım ve katkı [br]sağlayabileceği 0:09:53.325,0:09:54.921 insancıl ortamlar olmalı. 0:09:54.921,0:09:56.660 Bunu nasıl yapacağımızı öğreniyoruz. 0:09:56.660,0:09:57.730 Bu yüzden umudum var. 0:09:57.730,0:10:00.801 Hapishanelerle ilgili eski fikirlere[br]bağlı kalmamıza gerek yok. 0:10:00.801,0:10:02.975 Bunu tanımlayabiliriz, [br]meydana getirebiliriz. 0:10:02.975,0:10:05.425 Bunu, insancıl ve dikkatli [br]bir şekilde yaptığımızda 0:10:05.425,0:10:07.362 hapishaneler başarısız sosyal politika 0:10:07.362,0:10:08.951 kovasından fazlası olabilir. 0:10:08.951,0:10:10.521 Belki en sonunda, 0:10:10.521,0:10:13.606 Ceza İnfaz Kurumumuz [br]isminin hakkını verebilir. 0:10:13.606,0:10:14.772 Teşekkürler. 0:10:14.772,0:10:15.985 (Alkış)