0:00:00.702,0:00:04.865 Suntem organizaţia care adună [br]tot ce au ratat politicile sociale. 0:00:04.865,0:00:07.587 Nu pot stabili cine vine la noi [br]şi cât vor sta. 0:00:07.587,0:00:10.011 Primim oameni pentru care [br]nimic altceva n-a mers, 0:00:10.011,0:00:13.254 oameni care au ratat toate celelalte[br]sisteme sociale de siguranţă. 0:00:13.254,0:00:15.747 Nu-i pot înfrâna, [br]deci trebuie s-o facem noi. 0:00:15.747,0:00:17.580 Asta e treaba noastră: 0:00:17.580,0:00:19.697 să-i ţinem, să-i controlăm. 0:00:20.137,0:00:22.594 De-a lungul anilor, [br]ca sistem de închisori, 0:00:22.594,0:00:24.415 ca naţiune, ca societate, 0:00:24.415,0:00:25.890 am devenit foarte buni la asta, 0:00:25.890,0:00:27.770 dar asta n-ar trebui să vă mulţumească. 0:00:27.770,0:00:30.300 Azi încarcerăm mai mulţi oameni [br]pe cap de locuitor 0:00:30.300,0:00:31.847 decât orice ţară din lume. 0:00:31.847,0:00:33.760 Avem mai mulţi negri în închisori 0:00:33.760,0:00:36.321 decât erau în scalvie, în 1850. 0:00:36.321,0:00:38.171 Adăpostim părinţii a peste 3 milioane 0:00:38.171,0:00:40.075 de copii din comunitatea noastră 0:00:40.075,0:00:41.825 şi am devenit un nou azil, 0:00:41.825,0:00:44.862 cel mai mare furnizor [br]de servicii psihiatrice din ţară. 0:00:44.862,0:00:46.483 Când închidem pe cineva, 0:00:46.483,0:00:48.254 nu e puţin lucru. 0:00:48.254,0:00:50.952 Totuşi suntem numiţi [br]Departamentul de Corecţie. 0:00:50.952,0:00:52.650 Azi vreau să vă vorbesc 0:00:52.650,0:00:54.795 despre modificarea abordării corecţiei. 0:00:54.795,0:00:56.664 Cred din experienţa mea 0:00:56.664,0:00:58.853 că dacă schimbăm felul în care gândim, 0:00:58.853,0:01:01.467 creăm noi posibilităţi, [br]noi versiuni de viitor, 0:01:01.467,0:01:03.833 iar închisorile au nevoie [br]de un viitor diferit. 0:01:03.833,0:01:07.305 Mi-am petrecut întreaga carieră [br]în centre de corecţie, peste 30 de ani. 0:01:07.305,0:01:08.785 Am păşit pe urmele tatălui meu. 0:01:08.785,0:01:12.570 Era veteran al războiului din Vietnam. [br]Instituţiile de corecţie i se potriveau. 0:01:12.570,0:01:14.940 Era puternic, ferm, disciplinat. 0:01:14.940,0:01:16.570 Eu nu-l egalam nici pe departe 0:01:16.570,0:01:18.589 şi sunt sigur că asta îl îngrijora. 0:01:18.589,0:01:21.542 Până la urmă am decis, [br]dacă tot era să sfârşesc în închisoare, 0:01:21.542,0:01:23.783 era mai bine să fiu [br]de partea bună a gratiilor, 0:01:23.783,0:01:25.250 am hotărât să verific, 0:01:25.250,0:01:26.920 să fac un tur unde lucra tatăl meu, 0:01:26.920,0:01:29.101 Penitenciarul Insulei McNeil. 0:01:29.101,0:01:30.811 Era la începutul anilor `80, 0:01:30.811,0:01:32.338 iar închisorile nu erau ceea ce vedeţi 0:01:32.338,0:01:34.320 la TV sau în filme. 0:01:34.320,0:01:36.840 În mule feluri, condiţiile erau mai rele. 0:01:36.840,0:01:39.454 Am mers într-un corp de celule cu 5 etaje. 0:01:39.454,0:01:41.079 Erau 8 oameni într-o celulă, 0:01:41.079,0:01:43.427 în total 550 de oameni în clădire. 0:01:43.427,0:01:45.310 În caz că vă întrebaţi, 0:01:45.310,0:01:48.246 împărţeau o toaletă în celula minusculă. 0:01:48.246,0:01:50.089 Un gardian punea o cheie în broască 0:01:50.089,0:01:52.421 şi sute de bărbaţi curgeau din celule. 0:01:52.421,0:01:54.400 Sute de bărbaţi curgeau din celule. 0:01:54.400,0:01:56.763 Am plecat cât de repede am putut. 0:01:56.763,0:01:59.361 În final m-am întors [br]şi am început acolo ca gardian. 0:01:59.361,0:02:01.558 Munca mea era să administrez o clădire 0:02:01.558,0:02:04.319 şi să controlez acele sute de oameni. 0:02:04.319,0:02:06.354 Când m-am mutat să lucrez la recepţie, 0:02:06.354,0:02:08.890 puteam auzi fierberea deţinuţilor [br]chiar din parcare, 0:02:08.890,0:02:11.384 zgâlţâirea uşilor, ţipetele, 0:02:11.384,0:02:13.058 cum îşi distrugeau celule. 0:02:13.058,0:02:15.422 Încuiaţi sute de oameni instabili. 0:02:15.422,0:02:17.186 Aşa se obţine haosul. 0:02:17.186,0:02:19.959 Închide-i şi controlează-i. [br]Asta era munca noastră. 0:02:19.959,0:02:21.980 Am învăţat o cale mai eficientă 0:02:21.980,0:02:23.660 printr-un nou tip de clădire 0:02:23.660,0:02:26.193 numită Unitate de Management Intensiv[br](IMU), 0:02:26.193,0:02:28.016 o versiune modernă de "zdup". 0:02:28.016,0:02:30.538 Puneam deţinuţii [br]în spatele uşilor solide de oţel 0:02:30.538,0:02:32.899 cu cătușe ca să-i putem stăpâni 0:02:32.899,0:02:34.520 şi să-i hrănim. 0:02:34.520,0:02:36.497 Ia ghiciţi? 0:02:36.497,0:02:37.991 S-a făcut mai linişte. 0:02:37.991,0:02:40.298 Tulburările s-au redus în populaţie. 0:02:40.298,0:02:42.309 Locurile sau devenit mai sigure 0:02:42.309,0:02:44.559 pentru că acei indivizi mai violenţi 0:02:44.559,0:02:46.204 au putut fi izolaţi. 0:02:46.204,0:02:48.154 Izolarea însă nu e bună. 0:02:48.154,0:02:50.424 Lipsa contactului social[br]deteriorează oamenii. 0:02:50.424,0:02:52.679 Era greu să-i scoatem de la IMU, 0:02:52.679,0:02:55.442 pentru ei şi pentru noi. 0:02:55.442,0:02:58.857 Chiar şi la închisoare[br]nu-i ușor să izolezi pe cineva. 0:02:58.857,0:03:01.921 Următorul transfer a fost [br]la o închisoare deficilă a statului, 0:03:01.921,0:03:04.726 cu unii dintre cei mai violenţi [br]şi turbulenţi deţinuţi. 0:03:04.726,0:03:06.770 La acea vreme industria avansase mult, 0:03:06.770,0:03:08.758 avem instrumente şi tehnici diferite 0:03:08.758,0:03:10.795 pentru a controla comportamentul violent. 0:03:10.795,0:03:12.660 Aveam puşti cu gloanţe de cauciuc, [br] 0:03:12.660,0:03:15.060 spray-uri lacrimogene,[br]scuturi din plexiglas, 0:03:15.060,0:03:17.345 gaze paralizanze, echipe de urgenţă. 0:03:17.345,0:03:19.209 Răspundeam violenţei cu forţă 0:03:19.209,0:03:21.010 şi haosului cu haos. 0:03:21.010,0:03:23.327 Ne pricepeam la stins incendii. 0:03:23.327,0:03:26.498 Acolo am întâlnit doi oameni [br]cu experienţă în munca de corecţie 0:03:26.498,0:03:28.364 care erau şi cercetători, 0:03:28.364,0:03:31.135 un antropolog şi un sociolog. 0:03:31.135,0:03:32.875 Într-o zi unul dintre ei mi-a spus. 0:03:32.875,0:03:35.363 „Eşti bun la stins incendii. 0:03:35.363,0:03:38.637 Te-ai gândit vreodată cum să le previi?" 0:03:38.647,0:03:40.414 Am avut răbdare cu ei, 0:03:40.414,0:03:42.103 le-am explicat abordarea în forţă 0:03:42.103,0:03:43.940 pentru a face închisorile mai sigure. 0:03:43.940,0:03:45.464 Ei au avut răbdare cu mine. 0:03:45.464,0:03:47.501 Din acele conversaţii au răsărit idei noi 0:03:47.501,0:03:49.397 şi am început mici experiemente. 0:03:49.397,0:03:51.798 Întâi am instruit gardienii în echipe 0:03:51.798,0:03:55.040 în loc să trimitem unul-doi, pe rând, [br]la academia de stat. 0:03:55.040,0:03:57.500 În loc de 4 săptămâni de training[br]le-am oferit 10. 0:03:57.500,0:04:00.217 Apoi am exprimentat cu modelul uncenicilor 0:04:00.217,0:04:02.950 cu echipe de oameni noi şi veterani. 0:04:03.080,0:04:05.643 Amândoi au devenit mai buni. 0:04:05.713,0:04:08.663 În al doilea rând am adăgat [br]abilităţi verbale de dezamorsare 0:04:08.663,0:04:10.213 în formarea continuă 0:04:10.213,0:04:12.950 şi am inclus-o în instructajul în forţă. 0:04:12.950,0:04:15.334 Era angajarea non-violentă a forţei. 0:04:15.334,0:04:17.206 Apoi am făcut ceva şi mai radical. 0:04:17.206,0:04:19.686 I-am inițiat și pe deţinuţi [br]în aceleaşi abilităţi. 0:04:19.686,0:04:21.642 Am modificat setul de abilităţi, 0:04:21.642,0:04:24.393 reducând violenţa, [br]nu doar răspunzând la ea. 0:04:24.553,0:04:28.047 În al treilea rând, când am extins [br]instituţia, am încercat un nou design. 0:04:28.047,0:04:30.852 Cel mai mare şi mai controversat aspect 0:04:30.852,0:04:34.429 al acestui design a fost, desigur, toaleta. 0:04:34.429,0:04:36.118 Nu existau toalete. 0:04:36.118,0:04:38.559 Poate nu vi se pare semnificativ azi, 0:04:38.559,0:04:40.134 dar pentru acel timp era uriaş. 0:04:40.134,0:04:42.247 Nimeni nu auzise de o celulă fără toaletă. 0:04:42.247,0:04:44.495 Toţi credeam că e periculos şi nebunesc. 0:04:44.495,0:04:47.242 Chiar şi 8 bărbaţi într-o celulă [br]aveau o toaletă. 0:04:47.602,0:04:50.459 Acest mic detaliu a schimbat [br]felul în care lucram. 0:04:50.459,0:04:52.719 Deţinuţii şi personalul au început [br]să interacţioneze 0:04:52.719,0:04:55.033 mai des, mai deschis, [br]au început să dezvolte o relaţie. 0:04:55.253,0:04:57.236 Era mai uşor să detectăm conflictele 0:04:57.236,0:04:59.180 şi să intervenim înainte să escaladeze. 0:04:59.180,0:05:02.406 Clădirea era mai curată, mai liniştită, [br]mai sigură şi mai umană. 0:05:02.406,0:05:04.691 Era mai eficient să păstrăm liniştea 0:05:04.691,0:05:07.780 decât orice tehnică de intimidare [br]pe care o văzusem până atunci. 0:05:07.780,0:05:09.528 Interacţiunea schimbă comportamentul 0:05:09.528,0:05:11.734 atât pentru gardian cât şi pentru deţinut. 0:05:11.734,0:05:14.644 Am schimbat mediul şi astfel [br]am schimbat comportamentul. 0:05:14.644,0:05:16.537 În caz că nu-mi învăţasem lecţia, 0:05:16.537,0:05:18.947 m-au trimis la sediul central 0:05:18.947,0:05:21.473 şi acolo m-am lovit direct [br]de schimbarea de sistem. 0:05:21.473,0:05:24.042 Multe lucruri apar [br]împotriva schimbării de sistem: 0:05:24.042,0:05:26.691 politica şi politicienii, [br]proiectele de lege şi legile, 0:05:26.691,0:05:28.819 curţile şi procesele, regulamente interne. 0:05:28.819,0:05:31.119 Schimbările de sistem [br]sunt dificile şi lente, 0:05:31.119,0:05:32.891 şi adesea nu ajungi cu ele 0:05:32.891,0:05:34.544 unde doreai să ajungi. 0:05:34.544,0:05:37.876 Nu-i uşor să schimbi [br]sistemul închisorilor. 0:05:38.236,0:05:41.030 Deci am început să meditez [br]la experienţele anterioare, 0:05:41.030,0:05:44.134 mi-am amintit că interacţiunea [br]cu infractorii stinge turbulența. 0:05:44.134,0:05:46.425 Când am schimbat mediul, [br]comportamentul s-a schimbat. 0:05:46.425,0:05:47.944 Astea nu erau schimbări majore. 0:05:47.944,0:05:49.699 Erau schimbări mici, 0:05:49.699,0:05:51.740 dar au creat noi posibilităţi. 0:05:51.910,0:05:54.617 Apoi am fost numit administrator [br]al unei mici închisori. 0:05:54.617,0:05:56.926 În acelaşi timp îmi făceam [br]lucrarea de diplomă 0:05:56.926,0:05:58.637 la Evergreen State College. 0:05:58.637,0:06:00.950 Am interacţionat cu oameni [br]care nu erau ca mine, 0:06:00.950,0:06:02.320 care aveau idei diferite 0:06:02.320,0:06:04.086 şi veneau din medii diferite. 0:06:04.086,0:06:06.622 Unul era ecologist specializat [br]în păduri tropicale. 0:06:06.622,0:06:08.372 S-a uitat la mica mea închisoare 0:06:08.372,0:06:10.158 și a văzut în ea un laborator. 0:06:10.158,0:06:13.083 Am vorbit şi am descoperit [br]că închisorile şi deţinuţii 0:06:13.083,0:06:15.115 ar putea ajuta la progresul ştiinţei 0:06:15.115,0:06:16.744 ajutându-i să finalizeze proiecte 0:06:16.744,0:06:18.555 pe care nu le puteau finaliza singuri, 0:06:18.555,0:06:21.233 cum ar fi repopularea speciilor [br]pe cale de dispariţie: 0:06:21.233,0:06:23.580 broaşte, fluturi, plante de preerie. 0:06:23.580,0:06:25.067 În acelaşi timp am găsit căi 0:06:25.067,0:06:26.930 de a face operaţiunea mai eficientă 0:06:26.930,0:06:29.153 prin adăugarea de energie solară, 0:06:29.153,0:06:32.683 captarea apei de ploaie, [br]grădinărit organic, reciclare. 0:06:32.683,0:06:35.182 Această iniţiativă a dus la multe proiecte 0:06:35.182,0:06:37.044 cu impact uriaş în sistem, 0:06:37.044,0:06:39.917 nu doar în sistemul nostru, [br]dar şi în sistemul altor state, 0:06:39.917,0:06:42.663 mici experimente cu impact major 0:06:42.663,0:06:45.225 pentru ştiinţă, pentru comunitate. 0:06:45.475,0:06:48.642 Felul în care ne concepem munca, [br]ne schimbă munca. 0:06:48.642,0:06:51.713 Proiectul mi-a făcut munca [br]mai interesantă şi mai motivantă. 0:06:51.713,0:06:54.160 Eu eram entuziasmat. [br]Echipa era entuziasmată. 0:06:54.160,0:06:55.790 Gardienii şi deţinuţii deopotrivă. 0:06:55.790,0:06:57.543 Se simţeau inspiraţi. 0:06:57.543,0:06:59.099 Toţi vroiau să ia parte la asta. 0:06:59.099,0:07:01.418 Să contribuie, să facă parte 0:07:01.418,0:07:03.657 din ceva ce avea un scop [br]şi era important. 0:07:03.657,0:07:05.513 Să clarific totuși ce se întâmplă. 0:07:05.513,0:07:07.256 Deţinuţii se adaptează repede. 0:07:07.256,0:07:08.928 N-au de ales. 0:07:08.928,0:07:11.689 De multe ori ştiu mai multe [br]despre sistemele noastre 0:07:11.689,0:07:13.670 decât oamenii care le conduc. 0:07:13.670,0:07:15.831 Sunt în închisoare pentru un motiv. 0:07:15.831,0:07:18.487 Nu cred că e rolul meu[br]să-i pedepsesc sau să-i iert, 0:07:18.487,0:07:19.870 dar cred că pot să aibă 0:07:19.870,0:07:22.623 vieţi decente, cu un scop, [br]chiar şi în închisoare. 0:07:22.623,0:07:24.200 Asta era întrebarea. 0:07:24.200,0:07:27.380 Ar putea deţinuţii să aibă [br]vieţi decente, cu sens, 0:07:27.380,0:07:29.970 şi dacă da, care ar fi diferenţa? 0:07:30.240,0:07:33.547 Am extins această întrebare până la locul 0:07:33.547,0:07:36.022 unde sunt ţinuţi [br]cei mai violenţi infractori. 0:07:36.022,0:07:38.103 Rețineți, unităţile IMU sunt o pedeapsă. 0:07:38.103,0:07:40.337 Nu primeşti nimic suplimentar aici. 0:07:40.337,0:07:41.817 Aşa gândeam. 0:07:41.837,0:07:43.950 Apoi am realizat că dintre toţi 0:07:43.950,0:07:46.237 tocmai aceşi deţinuţi [br]aveau nevoie de programe. 0:07:46.237,0:07:48.423 Aceștia aveau nevoie [br]de programe intensive. 0:07:48.423,0:07:50.761 Ne-am schimbat gândirea cu 180 de grade, 0:07:50.761,0:07:53.124 şi am început să căutăm noi posibilităţi. 0:07:53.124,0:07:55.662 Am găsit un nou tip de scaun. 0:07:55.662,0:07:57.608 În loc să folosim scaunul de pedeapsă, 0:07:57.608,0:07:59.278 l-am folosit pe cel pentru clasă. 0:07:59.278,0:08:01.910 Sigur, n-am uitat responsabilitatea [br]de a controla, 0:08:01.910,0:08:04.559 dar acum deţinuţii interacţionau[br]în siguranţă, faţă în faţă, 0:08:04.559,0:08:06.205 cu alţi deţinuţi şi cu personalul, 0:08:06.205,0:08:07.840 controlul nu mai era o problemă, 0:08:07.840,0:08:10.130 toţi se puteau concentra pe alte lucruri, 0:08:10.130,0:08:12.761 cum ar fi învăţatul. [br]Comportamentul s-a schimbat. 0:08:12.772,0:08:15.229 Ne-am schimbat modul de gândire, [br] 0:08:15.229,0:08:17.686 am schimbat ce era posibil [br]şi asta îmi dă speranţă. 0:08:17.686,0:08:20.143 Nu pot garanta [br]că toate astea vor funcţiona. 0:08:20.143,0:08:22.735 Pot să vă spun însă că dau roade. 0:08:22.735,0:08:26.034 Închisorile sunt mai sigure [br]şi pentru personal şi pentru deţinuţi, 0:08:26.034,0:08:27.688 iar când închisorile sunt sigure, 0:08:27.688,0:08:31.013 ne putem investi energiile [br]în mai mult decât în control. 0:08:31.013,0:08:33.295 Reducerea recidivei [br]e poate ţelul nostru suprem, 0:08:33.295,0:08:34.970 dar nu e singurul pe care-l avem. 0:08:34.970,0:08:36.946 Sincer, prevenirea fărădelegilor 0:08:36.946,0:08:40.195 presupune mult mai mult [br]din partea oamenilor şi a instituţiilor. 0:08:40.208,0:08:43.336 Dacă ne bazăm doar pe închisori [br]pentru reducerea criminalităţii 0:08:43.336,0:08:45.434 mă tem că nu vom reuși niciodată. 0:08:45.434,0:08:47.289 Dar închisorile pot face unele lucruri 0:08:47.289,0:08:49.395 pe care nu le credeam posibile. 0:08:49.395,0:08:52.400 Închisoriile pot fi o sursă de inovaţie[br]şi sustenabilitate, 0:08:52.400,0:08:55.740 de repopulare a speciilor în pericol,[br]de revitalizare a mediului. 0:08:55.740,0:08:58.385 Deţinuţii pot fi cercetători [br]şi crescători de albine, 0:08:58.385,0:09:00.145 salvatori de câini. 0:09:00.145,0:09:02.678 Închisorile pot fi sursă de muncă[br]plină de sens 0:09:02.678,0:09:04.635 şi de oportunităţi pentru personalul 0:09:04.635,0:09:06.976 şi pentru deţinuţii care trăiesc acolo. 0:09:06.976,0:09:09.150 Putem să ţinem şi să controlăm, 0:09:09.150,0:09:11.273 dar şi să oferim un mediu uman. 0:09:11.273,0:09:13.864 Nu sunt elemente care se exclud. 0:09:13.864,0:09:15.905 Nu putem aştepta 10 sau 20 de ani [br] 0:09:15.905,0:09:17.752 să aflăm dacă merită să facem asta. 0:09:17.752,0:09:20.446 Strategia nu implică [br]o schimbare masivă de sistem. 0:09:20.446,0:09:23.180 Strategia noastră înseamnă [br]sute de schimbări mici 0:09:23.180,0:09:25.935 care se întâmplă în zile, luni, nu în ani. 0:09:25.935,0:09:29.332 Avem nevoie de mai multe teste pilot [br]din care să învăţăm facând, 0:09:29.332,0:09:32.053 teste care extind aria posibilităţilor. 0:09:32.053,0:09:34.172 Avem nevoie de metode noi și mai bune[br] 0:09:34.172,0:09:36.743 de a măsura impactul[br]asupra implicării, interacţiunii, 0:09:36.743,0:09:38.179 în medii sigure. 0:09:38.179,0:09:40.139 Avem nevoie de mai multe oportunităţi [br] 0:09:40.139,0:09:42.671 de a participa şi contribui [br]la comunităţile noastre, 0:09:42.671,0:09:45.120 la comunităţile voastre. 0:09:45.120,0:09:48.164 Închisorile trebuie să fie securizate, da.[br]Sigure, da. 0:09:48.164,0:09:49.147 Putem face asta. 0:09:49.147,0:09:51.168 Închisorile trebuie să ofere un mediu uman 0:09:51.168,0:09:53.235 în care oamenii pot participa, contribui, 0:09:53.235,0:09:55.221 şi învăţa despre vieţi care au un scop. 0:09:55.221,0:09:56.770 Învăţăm cum să facem asta. 0:09:56.770,0:09:58.110 De asta am speranţă. 0:09:58.110,0:10:01.601 Nu trebuie să rămânem înţepeniţi [br]în vechile idei despre închisori. 0:10:01.601,0:10:02.975 Putem defini. Putem crea. 0:10:02.975,0:10:05.425 Când facem asta grijuliu şi uman, 0:10:05.425,0:10:07.362 închisorile pot fi mai mult decât o găletă 0:10:07.362,0:10:08.951 pentru politicile sociale eşuate. 0:10:08.951,0:10:12.301 Poate, în final, ne vom merita titlul: 0:10:12.301,0:10:14.296 un departament pentru corecţie. 0:10:14.296,0:10:15.786 Mulţumesc. 0:10:15.786,0:10:18.927 (Aplauze)