WEBVTT 00:00:01.232 --> 00:00:04.645 Somos considerados o caixote do lixo de políticas sociais falhadas. 00:00:05.045 --> 00:00:07.927 Não posso definir quem aparece nem por quanto tempo fica. 00:00:07.927 --> 00:00:10.503 Recebemos as pessoas para quem já nada funciona, 00:00:10.503 --> 00:00:13.451 pessoas que já passaram por todas as redes de segurança social. 00:00:13.451 --> 00:00:16.047 Se elas não conseguem contê-las, temos que ser nós. 00:00:16.047 --> 00:00:17.400 É esse o nosso trabalho: 00:00:17.400 --> 00:00:19.337 Contê-las, controlá-las. NOTE Paragraph 00:00:20.257 --> 00:00:22.804 Ao longo dos anos, enquanto sistema prisional, 00:00:22.804 --> 00:00:24.555 enquanto nação e enquanto sociedade, 00:00:24.555 --> 00:00:26.180 tornámo-nos muito bons nisso. 00:00:26.180 --> 00:00:28.290 Mas não nos devemos sentir felizes por isso. 00:00:28.290 --> 00:00:30.350 Temos a maior percentagem de presos 00:00:30.350 --> 00:00:32.047 de todos os países do mundo. 00:00:32.057 --> 00:00:34.000 Temos hoje mais negros na prisão 00:00:34.000 --> 00:00:36.321 do que no tempo da escravatura, em 1850. 00:00:36.321 --> 00:00:38.561 Temos os pais de quase três milhões de crianças 00:00:38.561 --> 00:00:40.085 da nossa comunidade. 00:00:40.085 --> 00:00:41.975 Tornámo-nos num novo asilo, 00:00:41.975 --> 00:00:44.572 no maior prestador de saúde mental desta nação. 00:00:45.012 --> 00:00:46.513 Quando prendemos alguém, 00:00:46.513 --> 00:00:47.984 não é uma coisa fácil. 00:00:48.564 --> 00:00:51.422 Mas dão-nos o nome de Departamento Correcional. 00:00:51.702 --> 00:00:52.880 Hoje, quero falar 00:00:52.880 --> 00:00:54.865 sobre mudar a forma de encarar a correção. 00:00:54.865 --> 00:00:56.834 Acredito, e a minha experiência confirma, 00:00:56.834 --> 00:00:58.733 que, quando mudamos a forma de pensar, 00:00:58.733 --> 00:01:01.387 criamos novas possibilidades, ou futuros. 00:01:01.387 --> 00:01:03.833 As prisões precisam dum futuro diferente. NOTE Paragraph 00:01:04.343 --> 00:01:07.495 Passei toda a minha carreira em prisões, durante mais de 30 anos. 00:01:07.495 --> 00:01:09.235 Segui o meu pai nesta área. 00:01:09.235 --> 00:01:12.300 Ele era veterano do Vietname. As prisões assentavam-lhe bem. 00:01:12.300 --> 00:01:14.940 Ele era forte, firme, disciplinado. 00:01:14.940 --> 00:01:16.890 Eu não era nada disso. 00:01:16.890 --> 00:01:19.159 Tenho a certeza de que ele se preocupava comigo. 00:01:19.159 --> 00:01:21.282 Por fim, decidi que, se ia acabar na prisão, 00:01:21.282 --> 00:01:23.373 o melhor era ficar do lado certo das grades. 00:01:23.373 --> 00:01:24.990 Assim, pensei que devia ir lá ver, 00:01:24.990 --> 00:01:27.080 ver o local onde o meu pai trabalhava, 00:01:27.080 --> 00:01:29.101 a penitenciária McNeil Island. NOTE Paragraph 00:01:29.321 --> 00:01:31.021 Isso foi no início dos anos 80. 00:01:31.021 --> 00:01:34.258 As prisões não eram propriamente o que vemos na TV ou em filmes. 00:01:34.620 --> 00:01:36.470 Em muitos aspetos, era pior. 00:01:37.120 --> 00:01:39.584 Entrei numa prisão de cinco andares. 00:01:39.584 --> 00:01:41.239 Havia oito homens em cada cela, 00:01:41.239 --> 00:01:43.647 havia 550 homens naquele edifício. 00:01:43.647 --> 00:01:45.570 E, caso queiram saber, 00:01:45.570 --> 00:01:48.146 dividiam uma única sanita nesse pequeno espaço. 00:01:48.596 --> 00:01:50.549 Um guarda abriu um cadeado 00:01:50.549 --> 00:01:52.561 e centenas de homens jorraram das celas. 00:01:52.561 --> 00:01:54.580 Centenas de homens saíram das celas, 00:01:54.580 --> 00:01:56.763 Eu fugi dali o mais depressa que pude. NOTE Paragraph 00:01:56.943 --> 00:01:59.641 Por fim, voltei lá e passei a ser um funcionário. 00:01:59.641 --> 00:02:01.638 Fui dirigir um dos blocos de celas 00:02:01.638 --> 00:02:04.449 e controlar aquelas centenas de homens. 00:02:04.459 --> 00:02:06.534 Quando ia trabalhar no centro de receção, 00:02:06.534 --> 00:02:09.510 do estacionamento ouvia a agitação dos prisioneiros, 00:02:09.510 --> 00:02:11.784 a abanar as portas das celas, a gritar, 00:02:11.784 --> 00:02:13.248 a destruir as celas. 00:02:13.248 --> 00:02:15.702 Prendam centenas de pessoas instáveis todas juntas 00:02:15.702 --> 00:02:17.446 e o resultado é o caos. 00:02:17.446 --> 00:02:19.959 Conter e controlar — era esse o nosso trabalho. NOTE Paragraph 00:02:20.309 --> 00:02:22.280 Aprendemos a fazer isso mais eficazmente 00:02:22.280 --> 00:02:23.940 com um novo tipo de encarceramento 00:02:23.940 --> 00:02:26.263 chamado Unidade de Gestão Intensiva, UGI, 00:02:26.263 --> 00:02:28.176 uma versão moderna da "solitária", 00:02:28.176 --> 00:02:30.538 uma cela com uma sólida porta de aço. 00:02:30.538 --> 00:02:32.079 Os prisioneiros eram algemados 00:02:32.079 --> 00:02:34.160 para podermos contê-los e alimentá-los. 00:02:34.890 --> 00:02:36.497 Sabem que mais? 00:02:36.727 --> 00:02:38.531 O ambiente ficou mais calmo. 00:02:38.531 --> 00:02:40.928 Os distúrbios diminuíram na população em geral. 00:02:40.928 --> 00:02:42.399 Os locais ficaram mais seguros 00:02:42.399 --> 00:02:44.939 porque os prisioneiros mais violentos e perturbadores 00:02:44.939 --> 00:02:46.244 podiam ser isolados. 00:02:46.244 --> 00:02:47.995 Mas o isolamento não é bom. 00:02:47.995 --> 00:02:50.634 Priva as pessoas de contacto social e elas degradam-se. 00:02:50.634 --> 00:02:52.589 Era difícil tirá-los da UGI, NOTE Paragraph 00:02:52.589 --> 00:02:54.722 tanto para eles como para nós. 00:02:55.062 --> 00:02:58.671 Mesmo na prisão, não é fácil prender alguém. NOTE Paragraph 00:02:59.247 --> 00:03:02.121 A minha comissão seguinte foi numa prisão de alta segurança 00:03:02.121 --> 00:03:04.876 onde são metidos prisioneiros violentos e perturbadores. 00:03:04.876 --> 00:03:07.040 Nessa época, a indústria tinha avançado muito 00:03:07.040 --> 00:03:09.128 e nós tínhamos muitas ferramentas e técnicas 00:03:09.128 --> 00:03:11.225 para lidar com comportamentos perturbadores. 00:03:11.225 --> 00:03:13.580 Tínhamos balas de borracha, gás pimenta 00:03:13.580 --> 00:03:14.970 e escudos acrílicos, 00:03:14.970 --> 00:03:17.655 explosivos não letais e equipas de emergência. 00:03:17.655 --> 00:03:19.449 Combatíamos a violência com a força 00:03:19.449 --> 00:03:21.230 e o caos com o caos. 00:03:21.230 --> 00:03:23.457 Éramos muito bons a apagar fogos. NOTE Paragraph 00:03:23.457 --> 00:03:26.199 Foi lá que conheci dois experientes agentes de correção 00:03:26.199 --> 00:03:28.234 que também eram investigadores, 00:03:28.234 --> 00:03:30.465 um antropólogo e um sociólogo. 00:03:31.225 --> 00:03:33.165 Um dia, um deles falou comigo e disse: 00:03:33.165 --> 00:03:35.213 "Sabes, és muito bom a apagar fogos. 00:03:35.213 --> 00:03:37.547 "Já pensaste em evitá-los?" 00:03:38.807 --> 00:03:40.804 Eu era paciente com eles, 00:03:40.804 --> 00:03:42.393 explicava o uso da força bruta 00:03:42.393 --> 00:03:44.110 para tornar as prisões mais seguras. 00:03:44.110 --> 00:03:45.634 Eles eram pacientes comigo. 00:03:45.634 --> 00:03:47.751 Dessas conversas surgiram ideias novas 00:03:47.751 --> 00:03:50.007 e começámos com algumas pequenas experiências. 00:03:50.007 --> 00:03:52.148 Primeiro, treinámos o nosso pessoal em equipas 00:03:52.148 --> 00:03:55.270 em vez de mandar um ou dois de cada vez para a academia de treino. 00:03:55.270 --> 00:03:57.920 Em vez de quatro semanas de treino, dávamos-lhes dez. 00:03:57.920 --> 00:04:00.027 Experimentámos um modelo de aprendizagem 00:04:00.027 --> 00:04:03.200 em que misturávamos pessoal novato com veteranos. 00:04:03.490 --> 00:04:05.833 Ambos melhoraram no trabalho. 00:04:05.833 --> 00:04:08.563 Segundo, adicionámos técnicas de dissuasão verbal 00:04:08.563 --> 00:04:10.493 ao treino continuado 00:04:10.493 --> 00:04:13.120 e integrámo-las no uso da força. 00:04:13.120 --> 00:04:15.624 Era o uso da força sem força. 00:04:15.624 --> 00:04:17.516 Fizemos uma coisa ainda mais radical. 00:04:17.516 --> 00:04:19.756 Treinámos os presos nessas mesmas capacidades. 00:04:19.756 --> 00:04:21.842 Mudámos o conjunto de capacidades 00:04:21.842 --> 00:04:24.993 para reduzir a violência, e não só para lhe reagir. NOTE Paragraph 00:04:24.993 --> 00:04:27.112 Terceiro, quando expandimos as instalações, 00:04:27.112 --> 00:04:28.841 utilizámos um novo tipo de conceção. 00:04:28.841 --> 00:04:31.232 O principal componente dessa conceção NOTE Paragraph 00:04:31.232 --> 00:04:33.509 e o mais controverso, foi a sanita. 00:04:35.209 --> 00:04:36.668 Não havia sanitas. 00:04:36.668 --> 00:04:38.909 Sei que isso pode parecer-vos insignificante 00:04:38.909 --> 00:04:40.714 mas, naquele tempo, era importante. 00:04:40.714 --> 00:04:42.587 Nunca tinha havido uma cela sem sanita. 00:04:42.587 --> 00:04:45.045 Todos achavam que era um perigo e uma loucura. 00:04:45.045 --> 00:04:47.812 Até oito homens numa cela tinham uma sanita. 00:04:47.812 --> 00:04:50.529 Esse pequeno pormenor mudou a forma como trabalhávamos. 00:04:50.529 --> 00:04:52.599 Presos e guardas começaram a interagir 00:04:52.599 --> 00:04:55.463 mais vezes e mais abertamente, desenvolvendo uma afinidade. 00:04:55.463 --> 00:04:57.596 Era fácil detetar conflitos e intervir 00:04:57.596 --> 00:04:59.050 antes que eles se agravassem. 00:04:59.050 --> 00:05:02.936 O complexo estava mais limpo, mais silencioso, mais seguro, mais humano. 00:05:02.936 --> 00:05:04.941 Era mais eficaz para manter a paz 00:05:04.941 --> 00:05:08.150 do que qualquer técnica de intimidação que eu já vira até aí. 00:05:08.150 --> 00:05:09.868 A interação muda o comportamento, 00:05:09.868 --> 00:05:11.854 tanto dos guardas como dos presos. 00:05:11.854 --> 00:05:14.904 Muda-se o ambiente e mudam-se os comportamentos. NOTE Paragraph 00:05:14.904 --> 00:05:17.077 Para o caso de eu não ter aprendido a lição, 00:05:17.077 --> 00:05:19.397 a seguir transferiram-me para a sede. 00:05:19.397 --> 00:05:21.783 Foi aí que me orientei para uma mudança do sistema. 00:05:21.783 --> 00:05:24.452 Há muitas coisas que se opõem a uma mudança do sistema: 00:05:24.452 --> 00:05:26.681 a política e os políticos, normas e leis, 00:05:26.681 --> 00:05:29.199 tribunais e processos, política interna. 00:05:29.199 --> 00:05:31.379 A mudança do sistema é difícil e lenta, 00:05:31.379 --> 00:05:34.141 e, com frequência, não nos leva para onde queremos ir. 00:05:34.444 --> 00:05:37.796 Não é fácil mudar um sistema prisional. 00:05:38.386 --> 00:05:41.050 Assim, refleti sobre as minhas experiências anteriores 00:05:41.050 --> 00:05:44.404 e lembrei-me que, quando interagia com os presos, a agitação diminuía. 00:05:44.404 --> 00:05:46.505 Ao mudar o ambiente, o comportamento mudava. 00:05:46.505 --> 00:05:48.304 As mudanças não eram enormes. 00:05:48.304 --> 00:05:49.839 Essas mudanças eram pequenas 00:05:49.839 --> 00:05:52.020 e criaram novas possibilidades. NOTE Paragraph 00:05:52.020 --> 00:05:55.143 A seguir, fui colocado como superintendente duma pequena prisão. 00:05:55.143 --> 00:05:57.180 Ao mesmo tempo, eu trabalhava no meu curso 00:05:57.180 --> 00:05:59.255 no Evergreen State College. 00:05:59.255 --> 00:06:01.407 Interagia com pessoas que não eram como eu, 00:06:01.407 --> 00:06:04.390 pessoas com ideias diferentes que vinham de origens diferentes. 00:06:04.390 --> 00:06:06.836 Uma delas era uma ecologista da floresta tropical. 00:06:06.836 --> 00:06:10.292 Ela olhava para a minha pequena prisão e via nela um laboratório. 00:06:10.292 --> 00:06:13.548 Conversámos e descobrimos como as prisões e os presos 00:06:13.548 --> 00:06:15.633 podiam contribuir para o avanço da ciência, 00:06:15.633 --> 00:06:17.185 ajudando-os a completar projetos 00:06:17.185 --> 00:06:19.254 que eles não conseguiam completar sozinhos, 00:06:19.254 --> 00:06:21.395 como o repovoamento de espécies ameaçadas: 00:06:21.395 --> 00:06:24.013 rãs, borboletas e plantas da pradaria. 00:06:24.013 --> 00:06:25.710 Ao mesmo tempo, encontrámos formas 00:06:25.710 --> 00:06:27.767 de tornar mais eficaz o nosso funcionamento, 00:06:27.767 --> 00:06:29.640 através da utilização da energia solar, 00:06:29.640 --> 00:06:33.133 da captação da água da chuva, da jardinagem orgânica, da reciclagem. 00:06:33.133 --> 00:06:35.302 Essa iniciativa gerou muitos projetos 00:06:35.302 --> 00:06:37.464 que tiveram grande impacto em todo o sistema, 00:06:37.464 --> 00:06:40.444 não só no nosso sistema, mas também noutros sistemas estatais. 00:06:40.444 --> 00:06:42.937 As pequenas experiências são muito importantes 00:06:42.937 --> 00:06:44.983 para a ciência, para a comunidade. 00:06:45.563 --> 00:06:48.635 A forma como pensamos no nosso trabalho muda o nosso trabalho. 00:06:49.175 --> 00:06:52.182 O projeto tornou o meu trabalho mais interessante e empolgante. 00:06:52.182 --> 00:06:54.233 Eu estava entusiasmado. O pessoal também. 00:06:54.243 --> 00:06:56.500 Os funcionários e os presos estavam empolgados. 00:06:56.500 --> 00:06:57.840 Estavam inspirados. 00:06:57.840 --> 00:06:59.553 Todos queriam tomar parte nisso. 00:06:59.553 --> 00:07:01.699 Estavam a contribuir, a fazer a diferença 00:07:01.699 --> 00:07:04.147 que eles pensavam ser significativa e importante. 00:07:04.147 --> 00:07:06.096 Quero ser claro quanto ao que acontecia. NOTE Paragraph 00:07:06.096 --> 00:07:07.968 Os presos são muito adaptáveis. 00:07:07.968 --> 00:07:09.168 São forçados a isso. 00:07:09.168 --> 00:07:11.738 Com frequência, sabem mais sobre os nossos sistemas 00:07:11.738 --> 00:07:13.520 do que as pessoas que os dirigem. 00:07:14.090 --> 00:07:15.810 Estão aqui por uma razão. 00:07:15.810 --> 00:07:18.831 Não considero que o meu trabalho seja puni-los ou perdoar-lhes, 00:07:18.831 --> 00:07:20.297 mas creio que eles podem ter 00:07:20.297 --> 00:07:22.600 vidas decentes e significativas, mesmo na prisão. 00:07:22.600 --> 00:07:24.223 Então a questão é: 00:07:24.553 --> 00:07:27.390 "Um prisioneiro pode ter uma vida significativa? 00:07:27.390 --> 00:07:30.020 "e, se sim, que diferença é que isso faz? 00:07:31.020 --> 00:07:33.020 Levei essa questão a fundo, 00:07:33.460 --> 00:07:36.327 ao local onde estão alguns dos prisioneiros mais violentos. 00:07:36.327 --> 00:07:38.347 Lembrem-se, as UGIs são feitas para punir. 00:07:38.347 --> 00:07:40.087 Não há regalias, como programas. 00:07:40.087 --> 00:07:41.921 Era assim que pensávamos. 00:07:41.923 --> 00:07:43.473 Mas depois começámos a perceber 00:07:43.473 --> 00:07:45.649 que se havia presos a precisarem de programas, 00:07:45.649 --> 00:07:47.145 eram exatamente os violentos, 00:07:47.145 --> 00:07:49.643 na verdade, eles precisavam de programas intensivos. 00:07:49.643 --> 00:07:51.300 Demos uma volta de 180 graus 00:07:51.300 --> 00:07:53.487 e começámos a procurar novas possibilidades. 00:07:53.727 --> 00:07:55.743 Descobrimos um novo tipo de cadeira. 00:07:56.073 --> 00:07:57.961 Em vez de usar a cadeira para punição, 00:07:57.961 --> 00:07:59.644 pusemo-la na sala de aulas. 00:07:59.984 --> 00:08:02.534 Não esquecemos a nossa responsabilidade de controlar, 00:08:02.694 --> 00:08:05.200 mas agora os presos interagiam de forma segura, 00:08:05.200 --> 00:08:06.790 com outros presos e funcionários. 00:08:06.790 --> 00:08:08.790 Como o controlo deixou de ser um problema, 00:08:08.790 --> 00:08:11.459 podiam concentrar-se noutras coisas, como estudar. 00:08:11.459 --> 00:08:12.975 Os comportamentos mudaram. 00:08:12.975 --> 00:08:15.843 Mudámos a nossa forma de pensar, mudámos o que era possível 00:08:15.843 --> 00:08:17.601 e isso dá-me esperança. 00:08:17.861 --> 00:08:20.150 Não posso dizer que estas coisas vão resultar. 00:08:20.601 --> 00:08:23.232 Mas o que posso dizer é que estão a resultar. 00:08:23.232 --> 00:08:26.597 As nossas prisões estão mais seguras, para guardas e para presos NOTE Paragraph 00:08:26.597 --> 00:08:28.133 e, se as prisões estão seguras, 00:08:28.133 --> 00:08:31.535 podemos utilizar as energias em muito mais do que apenas controlar. 00:08:31.535 --> 00:08:34.184 Reduzir a reincidência pode ser o nosso objetivo final, 00:08:34.184 --> 00:08:35.828 mas não é o nosso único objetivo. 00:08:35.828 --> 00:08:37.783 Para ser sincero, impedir a criminalidade 00:08:37.783 --> 00:08:40.475 exige muito mais de muito mais pessoas e instituições. 00:08:40.655 --> 00:08:43.936 Se confiarmos apenas nas prisões para reduzir a criminalidade, 00:08:43.936 --> 00:08:45.695 receio que nunca lá cheguemos. 00:08:45.945 --> 00:08:47.608 Mas as prisões podem fazer coisas 00:08:47.608 --> 00:08:49.146 que nunca pensámos que pudessem. 00:08:49.406 --> 00:08:52.394 As prisões podem ser uma fonte de inovação e sustentabilidade, 00:08:52.394 --> 00:08:55.665 de reprodução de espécies ameaçadas e de restauro do meio ambiente. 00:08:56.265 --> 00:08:58.550 Os presos podem ser cientistas e apicultores. 00:08:58.550 --> 00:09:00.181 Podem salvar cães. 00:09:00.671 --> 00:09:03.350 As prisões podem ser uma fonte de trabalho significativo 00:09:03.350 --> 00:09:05.062 e de oportunidades para funcionários 00:09:05.062 --> 00:09:06.802 e para os presos que ali vivem. 00:09:07.383 --> 00:09:09.686 Nós podemos conter e controlar 00:09:09.686 --> 00:09:11.516 e fornecer ambientes humanos. 00:09:11.516 --> 00:09:13.556 Não são qualidades opostas 00:09:14.166 --> 00:09:15.980 Não podemos esperar 10 ou 20 anos 00:09:15.980 --> 00:09:17.953 para descobrir se vale a pena fazer isso. 00:09:17.953 --> 00:09:20.544 A nossa estratégia não é uma mudança total do sistema. NOTE Paragraph 00:09:20.544 --> 00:09:22.925 A nossa estratégia é centenas de pequenas mudanças 00:09:22.925 --> 00:09:25.982 que devem ser implementadas em dias ou meses, e não anos. 00:09:26.262 --> 00:09:29.906 Precisamos de pequenos projetos piloto para aprender à medida que avançamos, 00:09:29.906 --> 00:09:32.850 projetos piloto que mudem a gama de possibilidades. 00:09:32.850 --> 00:09:34.855 Precisamos de formas de medir os impactos 00:09:34.855 --> 00:09:36.762 no envolvimento, na interação, 00:09:36.762 --> 00:09:38.493 em ambientes mais seguros. 00:09:38.703 --> 00:09:40.302 Precisamos de mais oportunidades 00:09:40.302 --> 00:09:43.273 para participar e contribuir para as nossas comunidades, 00:09:43.273 --> 00:09:45.059 as vossas comunidades. 00:09:45.271 --> 00:09:48.031 As prisões precisam de ser protegidas, ter segurança. 00:09:48.541 --> 00:09:49.663 Podemos fazer isso. 00:09:49.673 --> 00:09:52.022 As prisões têm de proporcionar ambientes humanos 00:09:52.022 --> 00:09:53.936 onde as pessoas participem, contribuam, 00:09:53.936 --> 00:09:55.449 e aprendam a viver com sentido. 00:09:55.449 --> 00:09:57.010 Estamos a aprender a fazer isso. 00:09:57.010 --> 00:09:58.627 É por isso que eu tenho esperança. 00:09:58.627 --> 00:10:01.393 Não podemos ficar presos a ideias antigas sobre a prisão. 00:10:01.393 --> 00:10:03.152 Podemos definir, criar isso. NOTE Paragraph 00:10:03.392 --> 00:10:05.582 Quando fizermos isso com cuidado e humanidade, 00:10:05.582 --> 00:10:08.037 as prisões podem ser mais do que um caixote do lixo 00:10:08.037 --> 00:10:09.662 das políticas sociais falhadas. 00:10:09.662 --> 00:10:12.332 Talvez finalmente, possamos merecer o nosso nome: 00:10:12.332 --> 00:10:14.369 um departamento correcional. 00:10:14.369 --> 00:10:15.458 Obrigado. 00:10:15.458 --> 00:10:18.628 (Aplausos)