0:00:01.232,0:00:04.645 Somos considerados o caixote do lixo [br]de políticas sociais falhadas. 0:00:05.045,0:00:07.927 Não posso definir quem aparece[br]nem por quanto tempo fica. 0:00:07.927,0:00:10.503 Recebemos as pessoas [br]para quem já nada funciona, 0:00:10.503,0:00:13.451 pessoas que já passaram[br]por todas as redes de segurança social. 0:00:13.451,0:00:16.047 Se elas não conseguem contê-las, [br]temos que ser nós. 0:00:16.047,0:00:17.400 É esse o nosso trabalho: 0:00:17.400,0:00:19.337 Contê-las, controlá-las. 0:00:20.257,0:00:22.804 Ao longo dos anos, [br]enquanto sistema prisional, 0:00:22.804,0:00:24.555 enquanto nação e enquanto sociedade, 0:00:24.555,0:00:26.180 tornámo-nos muito bons nisso. 0:00:26.180,0:00:28.290 Mas não nos devemos [br]sentir felizes por isso. 0:00:28.290,0:00:30.350 Temos a maior percentagem de presos 0:00:30.350,0:00:32.047 de todos os países do mundo. 0:00:32.057,0:00:34.000 Temos hoje mais negros na prisão 0:00:34.000,0:00:36.321 do que no tempo da escravatura, em 1850. 0:00:36.321,0:00:38.561 Temos os pais de quase[br]três milhões de crianças 0:00:38.561,0:00:40.085 da nossa comunidade. 0:00:40.085,0:00:41.975 Tornámo-nos num novo asilo, 0:00:41.975,0:00:44.572 no maior prestador [br]de saúde mental desta nação. 0:00:45.012,0:00:46.513 Quando prendemos alguém, 0:00:46.513,0:00:47.984 não é uma coisa fácil. 0:00:48.564,0:00:51.422 Mas dão-nos o nome de [br]Departamento Correcional. 0:00:51.702,0:00:52.880 Hoje, quero falar 0:00:52.880,0:00:54.865 sobre mudar a forma de encarar[br]a correção. 0:00:54.865,0:00:56.834 Acredito, e a minha experiência confirma, 0:00:56.834,0:00:58.733 que, quando mudamos [br]a forma de pensar, 0:00:58.733,0:01:01.387 criamos novas possibilidades, ou futuros. 0:01:01.387,0:01:03.833 As prisões precisam dum futuro diferente. 0:01:04.343,0:01:07.495 Passei toda a minha carreira em prisões, [br]durante mais de 30 anos. 0:01:07.495,0:01:09.235 Segui o meu pai nesta área. 0:01:09.235,0:01:12.300 Ele era veterano do Vietname. [br]As prisões assentavam-lhe bem. 0:01:12.300,0:01:14.940 Ele era forte, firme, disciplinado. 0:01:14.940,0:01:16.890 Eu não era nada disso. 0:01:16.890,0:01:19.159 Tenho a certeza de[br]que ele se preocupava comigo. 0:01:19.159,0:01:21.282 Por fim, decidi que, [br]se ia acabar na prisão, 0:01:21.282,0:01:23.373 o melhor era ficar [br]do lado certo das grades. 0:01:23.373,0:01:24.990 Assim, pensei que devia ir lá ver, 0:01:24.990,0:01:27.080 ver o local onde o meu pai trabalhava, 0:01:27.080,0:01:29.101 a penitenciária McNeil Island. 0:01:29.321,0:01:31.021 Isso foi no início dos anos 80. 0:01:31.021,0:01:34.258 As prisões não eram propriamente[br]o que vemos na TV ou em filmes. 0:01:34.620,0:01:36.470 Em muitos aspetos, era pior. 0:01:37.120,0:01:39.584 Entrei numa prisão de cinco andares. 0:01:39.584,0:01:41.239 Havia oito homens em cada cela, 0:01:41.239,0:01:43.647 havia 550 homens naquele edifício. 0:01:43.647,0:01:45.570 E, caso queiram saber, 0:01:45.570,0:01:48.146 dividiam uma única sanita [br]nesse pequeno espaço. 0:01:48.596,0:01:50.549 Um guarda abriu um cadeado 0:01:50.549,0:01:52.561 e centenas de homens [br]jorraram das celas. 0:01:52.561,0:01:54.580 Centenas de homens saíram das celas, 0:01:54.580,0:01:56.763 Eu fugi dali o mais depressa que pude. 0:01:56.943,0:01:59.641 Por fim, voltei lá e [br]passei a ser um funcionário. 0:01:59.641,0:02:01.638 Fui dirigir um dos blocos de celas 0:02:01.638,0:02:04.449 e controlar aquelas centenas de homens. 0:02:04.459,0:02:06.534 Quando ia trabalhar no centro de receção, 0:02:06.534,0:02:09.510 do estacionamento ouvia [br]a agitação dos prisioneiros, 0:02:09.510,0:02:11.784 a abanar as portas das celas, a gritar, 0:02:11.784,0:02:13.248 a destruir as celas. 0:02:13.248,0:02:15.702 Prendam centenas[br]de pessoas instáveis todas juntas 0:02:15.702,0:02:17.446 e o resultado é o caos. 0:02:17.446,0:02:19.959 Conter e controlar [br]— era esse o nosso trabalho. 0:02:20.309,0:02:22.280 Aprendemos a fazer isso mais eficazmente 0:02:22.280,0:02:23.940 com um novo tipo de encarceramento 0:02:23.940,0:02:26.263 chamado Unidade de Gestão Intensiva, UGI, 0:02:26.263,0:02:28.176 uma versão moderna da "solitária", 0:02:28.176,0:02:30.538 uma cela com uma sólida porta de aço. 0:02:30.538,0:02:32.079 Os prisioneiros eram algemados 0:02:32.079,0:02:34.160 para podermos contê-los e alimentá-los. 0:02:34.890,0:02:36.497 Sabem que mais? 0:02:36.727,0:02:38.531 O ambiente ficou mais calmo. 0:02:38.531,0:02:40.928 Os distúrbios diminuíram [br]na população em geral. 0:02:40.928,0:02:42.399 Os locais ficaram mais seguros 0:02:42.399,0:02:44.939 porque os prisioneiros [br]mais violentos e perturbadores 0:02:44.939,0:02:46.244 podiam ser isolados. 0:02:46.244,0:02:47.995 Mas o isolamento não é bom. 0:02:47.995,0:02:50.634 Priva as pessoas de contacto social [br]e elas degradam-se. 0:02:50.634,0:02:52.589 Era difícil tirá-los da UGI, 0:02:52.589,0:02:54.722 tanto para eles como para nós. 0:02:55.062,0:02:58.671 Mesmo na prisão, [br]não é fácil prender alguém. 0:02:59.247,0:03:02.121 A minha comissão seguinte [br]foi numa prisão de alta segurança 0:03:02.121,0:03:04.876 onde são metidos prisioneiros [br]violentos e perturbadores. 0:03:04.876,0:03:07.040 Nessa época, a indústria [br]tinha avançado muito 0:03:07.040,0:03:09.128 e nós tínhamos muitas[br]ferramentas e técnicas 0:03:09.128,0:03:11.225 para lidar com comportamentos [br]perturbadores. 0:03:11.225,0:03:13.580 Tínhamos balas de borracha, gás pimenta 0:03:13.580,0:03:14.970 e escudos acrílicos, 0:03:14.970,0:03:17.655 explosivos não letais e[br]equipas de emergência. 0:03:17.655,0:03:19.449 Combatíamos a violência com a força 0:03:19.449,0:03:21.230 e o caos com o caos. 0:03:21.230,0:03:23.457 Éramos muito bons a apagar fogos. 0:03:23.457,0:03:26.199 Foi lá que conheci [br]dois experientes agentes de correção 0:03:26.199,0:03:28.234 que também eram investigadores, 0:03:28.234,0:03:30.465 um antropólogo e um sociólogo. 0:03:31.225,0:03:33.165 Um dia, um deles falou comigo e disse: 0:03:33.165,0:03:35.213 "Sabes, és muito bom a apagar fogos. 0:03:35.213,0:03:37.547 "Já pensaste em evitá-los?" 0:03:38.807,0:03:40.804 Eu era paciente com eles, 0:03:40.804,0:03:42.393 explicava o uso da força bruta 0:03:42.393,0:03:44.110 para tornar as prisões mais seguras. 0:03:44.110,0:03:45.634 Eles eram pacientes comigo. 0:03:45.634,0:03:47.751 Dessas conversas surgiram ideias novas 0:03:47.751,0:03:50.007 e começámos com algumas [br]pequenas experiências. 0:03:50.007,0:03:52.148 Primeiro, treinámos[br]o nosso pessoal em equipas 0:03:52.148,0:03:55.270 em vez de mandar um ou dois de cada vez [br]para a academia de treino. 0:03:55.270,0:03:57.920 Em vez de quatro semanas de treino, [br]dávamos-lhes dez. 0:03:57.920,0:04:00.027 Experimentámos um modelo de aprendizagem 0:04:00.027,0:04:03.200 em que misturávamos [br]pessoal novato com veteranos. 0:04:03.490,0:04:05.833 Ambos melhoraram no trabalho. 0:04:05.833,0:04:08.563 Segundo, adicionámos [br]técnicas de dissuasão verbal 0:04:08.563,0:04:10.493 ao treino continuado 0:04:10.493,0:04:13.120 e integrámo-las no uso da força. 0:04:13.120,0:04:15.624 Era o uso da força sem força. 0:04:15.624,0:04:17.516 Fizemos uma coisa ainda mais radical. 0:04:17.516,0:04:19.756 Treinámos os presos [br]nessas mesmas capacidades. 0:04:19.756,0:04:21.842 Mudámos o conjunto de capacidades 0:04:21.842,0:04:24.993 para reduzir a violência, [br]e não só para lhe reagir. 0:04:24.993,0:04:27.112 Terceiro, quando expandimos [br]as instalações, 0:04:27.112,0:04:28.841 utilizámos um novo tipo de conceção. 0:04:28.841,0:04:31.232 O principal componente dessa conceção 0:04:31.232,0:04:33.509 e o mais controverso, foi a sanita. 0:04:35.209,0:04:36.668 Não havia sanitas. 0:04:36.668,0:04:38.909 Sei que isso pode [br]parecer-vos insignificante 0:04:38.909,0:04:40.714 mas, naquele tempo, era importante. 0:04:40.714,0:04:42.587 Nunca tinha havido uma cela sem sanita. 0:04:42.587,0:04:45.045 Todos achavam que era [br]um perigo e uma loucura. 0:04:45.045,0:04:47.812 Até oito homens numa cela [br]tinham uma sanita. 0:04:47.812,0:04:50.529 Esse pequeno pormenor [br]mudou a forma como trabalhávamos. 0:04:50.529,0:04:52.599 Presos e guardas[br]começaram a interagir 0:04:52.599,0:04:55.463 mais vezes e mais abertamente, [br]desenvolvendo uma afinidade. 0:04:55.463,0:04:57.596 Era fácil detetar conflitos e intervir 0:04:57.596,0:04:59.050 antes que eles se agravassem. 0:04:59.050,0:05:02.936 O complexo estava mais limpo, [br]mais silencioso, mais seguro, mais humano. 0:05:02.936,0:05:04.941 Era mais eficaz para manter a paz 0:05:04.941,0:05:08.150 do que qualquer técnica de intimidação [br]que eu já vira até aí. 0:05:08.150,0:05:09.868 A interação muda o comportamento, 0:05:09.868,0:05:11.854 tanto dos guardas como dos presos. 0:05:11.854,0:05:14.904 Muda-se o ambiente [br]e mudam-se os comportamentos. 0:05:14.904,0:05:17.077 Para o caso de eu não ter [br]aprendido a lição, 0:05:17.077,0:05:19.397 a seguir transferiram-me para a sede. 0:05:19.397,0:05:21.783 Foi aí que me orientei[br]para uma mudança do sistema. 0:05:21.783,0:05:24.452 Há muitas coisas que se opõem [br]a uma mudança do sistema: 0:05:24.452,0:05:26.681 a política e os políticos, normas e leis, 0:05:26.681,0:05:29.199 tribunais e processos, política interna. 0:05:29.199,0:05:31.379 A mudança do sistema é difícil e lenta, 0:05:31.379,0:05:34.141 e, com frequência, não nos leva[br]para onde queremos ir. 0:05:34.444,0:05:37.796 Não é fácil mudar um sistema prisional. 0:05:38.386,0:05:41.050 Assim, refleti sobre [br]as minhas experiências anteriores 0:05:41.050,0:05:44.404 e lembrei-me que, quando interagia [br]com os presos, a agitação diminuía. 0:05:44.404,0:05:46.505 Ao mudar o ambiente, [br]o comportamento mudava. 0:05:46.505,0:05:48.304 As mudanças não eram enormes. 0:05:48.304,0:05:49.839 Essas mudanças eram pequenas 0:05:49.839,0:05:52.020 e criaram novas possibilidades. 0:05:52.020,0:05:55.143 A seguir, fui colocado como [br]superintendente duma pequena prisão. 0:05:55.143,0:05:57.180 Ao mesmo tempo, eu trabalhava no meu curso 0:05:57.180,0:05:59.255 no Evergreen State College. 0:05:59.255,0:06:01.407 Interagia com pessoas [br]que não eram como eu, 0:06:01.407,0:06:04.390 pessoas com ideias diferentes[br]que vinham de origens diferentes. 0:06:04.390,0:06:06.836 Uma delas era uma ecologista [br]da floresta tropical. 0:06:06.836,0:06:10.292 Ela olhava para a minha pequena prisão[br]e via nela um laboratório. 0:06:10.292,0:06:13.548 Conversámos e descobrimos [br]como as prisões e os presos 0:06:13.548,0:06:15.633 podiam contribuir [br]para o avanço da ciência, 0:06:15.633,0:06:17.185 ajudando-os a completar projetos 0:06:17.185,0:06:19.254 que eles não conseguiam [br]completar sozinhos, 0:06:19.254,0:06:21.395 como o repovoamento de espécies ameaçadas: 0:06:21.395,0:06:24.013 rãs, borboletas e plantas da pradaria. 0:06:24.013,0:06:25.710 Ao mesmo tempo, encontrámos formas 0:06:25.710,0:06:27.767 de tornar mais eficaz[br]o nosso funcionamento, 0:06:27.767,0:06:29.640 através da utilização da energia solar, 0:06:29.640,0:06:33.133 da captação da água da chuva, [br]da jardinagem orgânica, da reciclagem. 0:06:33.133,0:06:35.302 Essa iniciativa gerou muitos projetos 0:06:35.302,0:06:37.464 que tiveram grande impacto [br]em todo o sistema, 0:06:37.464,0:06:40.444 não só no nosso sistema, [br]mas também noutros sistemas estatais. 0:06:40.444,0:06:42.937 As pequenas experiências [br]são muito importantes 0:06:42.937,0:06:44.983 para a ciência, para a comunidade. 0:06:45.563,0:06:48.635 A forma como pensamos no nosso trabalho [br]muda o nosso trabalho. 0:06:49.175,0:06:52.182 O projeto tornou o meu trabalho [br]mais interessante e empolgante. 0:06:52.182,0:06:54.233 Eu estava entusiasmado. [br]O pessoal também. 0:06:54.243,0:06:56.500 Os funcionários e os presos [br]estavam empolgados. 0:06:56.500,0:06:57.840 Estavam inspirados. 0:06:57.840,0:06:59.553 Todos queriam tomar parte nisso. 0:06:59.553,0:07:01.699 Estavam a contribuir, a fazer a diferença 0:07:01.699,0:07:04.147 que eles pensavam [br]ser significativa e importante. 0:07:04.147,0:07:06.096 Quero ser claro quanto ao que acontecia. 0:07:06.096,0:07:07.968 Os presos são muito adaptáveis. 0:07:07.968,0:07:09.168 São forçados a isso. 0:07:09.168,0:07:11.738 Com frequência, sabem mais[br]sobre os nossos sistemas 0:07:11.738,0:07:13.520 do que as pessoas que os dirigem. 0:07:14.090,0:07:15.810 Estão aqui por uma razão. 0:07:15.810,0:07:18.831 Não considero que o meu trabalho [br]seja puni-los ou perdoar-lhes, 0:07:18.831,0:07:20.297 mas creio que eles podem ter 0:07:20.297,0:07:22.600 vidas decentes e significativas,[br]mesmo na prisão. 0:07:22.600,0:07:24.223 Então a questão é: 0:07:24.553,0:07:27.390 "Um prisioneiro pode ter [br]uma vida significativa? 0:07:27.390,0:07:30.020 "e, se sim, que diferença é que isso faz? 0:07:31.020,0:07:33.020 Levei essa questão a fundo, 0:07:33.460,0:07:36.327 ao local onde estão [br]alguns dos prisioneiros mais violentos. 0:07:36.327,0:07:38.347 Lembrem-se, as UGIs são feitas para punir. 0:07:38.347,0:07:40.087 Não há regalias, como programas. 0:07:40.087,0:07:41.921 Era assim que pensávamos. 0:07:41.923,0:07:43.473 Mas depois começámos a perceber 0:07:43.473,0:07:45.649 que se havia presos a precisarem[br]de programas, 0:07:45.649,0:07:47.145 eram exatamente os violentos, 0:07:47.145,0:07:49.643 na verdade, eles precisavam [br]de programas intensivos. 0:07:49.643,0:07:51.300 Demos uma volta de 180 graus 0:07:51.300,0:07:53.487 e começámos a procurar [br]novas possibilidades. 0:07:53.727,0:07:55.743 Descobrimos um novo tipo de cadeira. 0:07:56.073,0:07:57.961 Em vez de usar a cadeira para punição, 0:07:57.961,0:07:59.644 pusemo-la na sala de aulas. 0:07:59.984,0:08:02.534 Não esquecemos a nossa [br]responsabilidade de controlar, 0:08:02.694,0:08:05.200 mas agora os presos interagiam [br]de forma segura, 0:08:05.200,0:08:06.790 com outros presos e funcionários. 0:08:06.790,0:08:08.790 Como o controlo deixou de ser um problema, 0:08:08.790,0:08:11.459 podiam concentrar-se [br]noutras coisas, como estudar. 0:08:11.459,0:08:12.975 Os comportamentos mudaram. 0:08:12.975,0:08:15.843 Mudámos a nossa forma de pensar,[br]mudámos o que era possível 0:08:15.843,0:08:17.601 e isso dá-me esperança. 0:08:17.861,0:08:20.150 Não posso dizer que [br]estas coisas vão resultar. 0:08:20.601,0:08:23.232 Mas o que posso dizer [br]é que estão a resultar. 0:08:23.232,0:08:26.597 As nossas prisões estão mais seguras, [br]para guardas e para presos 0:08:26.597,0:08:28.133 e, se as prisões estão seguras, 0:08:28.133,0:08:31.535 podemos utilizar as energias [br]em muito mais do que apenas controlar. 0:08:31.535,0:08:34.184 Reduzir a reincidência pode [br]ser o nosso objetivo final, 0:08:34.184,0:08:35.828 mas não é o nosso único objetivo. 0:08:35.828,0:08:37.783 Para ser sincero, impedir a criminalidade 0:08:37.783,0:08:40.475 exige muito mais de muito mais [br]pessoas e instituições. 0:08:40.655,0:08:43.936 Se confiarmos apenas nas prisões [br]para reduzir a criminalidade, 0:08:43.936,0:08:45.695 receio que nunca lá cheguemos. 0:08:45.945,0:08:47.608 Mas as prisões podem fazer coisas 0:08:47.608,0:08:49.146 que nunca pensámos que pudessem. 0:08:49.406,0:08:52.394 As prisões podem ser uma fonte [br]de inovação e sustentabilidade, 0:08:52.394,0:08:55.665 de reprodução de espécies ameaçadas[br]e de restauro do meio ambiente. 0:08:56.265,0:08:58.550 Os presos podem ser [br]cientistas e apicultores. 0:08:58.550,0:09:00.181 Podem salvar cães. 0:09:00.671,0:09:03.350 As prisões podem ser uma fonte [br]de trabalho significativo 0:09:03.350,0:09:05.062 e de oportunidades para funcionários 0:09:05.062,0:09:06.802 e para os presos que ali vivem. 0:09:07.383,0:09:09.686 Nós podemos conter e controlar 0:09:09.686,0:09:11.516 e fornecer ambientes humanos. 0:09:11.516,0:09:13.556 Não são qualidades opostas 0:09:14.166,0:09:15.980 Não podemos esperar 10 ou 20 anos 0:09:15.980,0:09:17.953 para descobrir se vale a pena fazer isso. 0:09:17.953,0:09:20.544 A nossa estratégia não é [br]uma mudança total do sistema. 0:09:20.544,0:09:22.925 A nossa estratégia é centenas[br]de pequenas mudanças 0:09:22.925,0:09:25.982 que devem ser implementadas[br]em dias ou meses, e não anos. 0:09:26.262,0:09:29.906 Precisamos de pequenos projetos piloto[br]para aprender à medida que avançamos, 0:09:29.906,0:09:32.850 projetos piloto que mudem [br]a gama de possibilidades. 0:09:32.850,0:09:34.855 Precisamos de formas de medir os impactos 0:09:34.855,0:09:36.762 no envolvimento, na interação, 0:09:36.762,0:09:38.493 em ambientes mais seguros. 0:09:38.703,0:09:40.302 Precisamos de mais oportunidades 0:09:40.302,0:09:43.273 para participar e contribuir[br]para as nossas comunidades, 0:09:43.273,0:09:45.059 as vossas comunidades. 0:09:45.271,0:09:48.031 As prisões precisam [br]de ser protegidas, ter segurança. 0:09:48.541,0:09:49.663 Podemos fazer isso. 0:09:49.673,0:09:52.022 As prisões têm de proporcionar [br]ambientes humanos 0:09:52.022,0:09:53.936 onde as pessoas participem, contribuam, 0:09:53.936,0:09:55.449 e aprendam a viver com sentido. 0:09:55.449,0:09:57.010 Estamos a aprender a fazer isso. 0:09:57.010,0:09:58.627 É por isso que eu tenho esperança. 0:09:58.627,0:10:01.393 Não podemos ficar presos [br]a ideias antigas sobre a prisão. 0:10:01.393,0:10:03.152 Podemos definir, criar isso. 0:10:03.392,0:10:05.582 Quando fizermos isso [br]com cuidado e humanidade, 0:10:05.582,0:10:08.037 as prisões podem ser [br]mais do que um caixote do lixo 0:10:08.037,0:10:09.662 das políticas sociais falhadas. 0:10:09.662,0:10:12.332 Talvez finalmente, [br]possamos merecer o nosso nome: 0:10:12.332,0:10:14.369 um departamento correcional. 0:10:14.369,0:10:15.458 Obrigado. 0:10:15.458,0:10:18.628 (Aplausos)