1 00:00:00,772 --> 00:00:02,735 Nous sommes perçus comme une organisation 2 00:00:02,735 --> 00:00:05,291 qui est la poubelle de l'échec de la politique sociale. 3 00:00:05,291 --> 00:00:08,027 Je ne peux pas définir qui vient ni pour combien de temps. 4 00:00:08,027 --> 00:00:09,288 Nous recevons les personnes 5 00:00:09,288 --> 00:00:11,329 pour lesquelles rien d'autre n'a fonctionné, 6 00:00:11,329 --> 00:00:14,451 qui sont passées au travers des autres filets sociaux de sécurité. 7 00:00:14,451 --> 00:00:17,030 Ils ne peuvent les contenir, donc nous devons le faire. 8 00:00:17,030 --> 00:00:20,137 C'est notre travail : les contenir, les contrôler. 9 00:00:20,137 --> 00:00:22,594 Au fil des ans, en tant que système carcéral, 10 00:00:22,594 --> 00:00:24,625 en tant que nation, et en tant que société, 11 00:00:24,625 --> 00:00:28,190 nous sommes devenus très bons à cela, mais cela ne devrait pas vous réjouir. 12 00:00:28,190 --> 00:00:30,460 Nous incarcérons un taux de population plus élevé 13 00:00:30,460 --> 00:00:32,327 que n'importe quel autre pays du monde. 14 00:00:32,327 --> 00:00:34,750 Nous avons aujourd'hui plus d'hommes noirs en prison 15 00:00:34,750 --> 00:00:36,621 que sous l'esclavage en 1850. 16 00:00:36,621 --> 00:00:37,771 Nous logeons les parents 17 00:00:37,771 --> 00:00:40,415 de près de trois millions d'enfants de notre communauté, 18 00:00:40,415 --> 00:00:42,425 et nous sommes devenus le nouvel asile, 19 00:00:42,425 --> 00:00:44,862 le plus grand centre de soins de toute cette nation. 20 00:00:44,862 --> 00:00:47,973 Lorsque nous enfermons quelqu'un, ce n'est pas une petite chose. 21 00:00:47,973 --> 00:00:51,192 Et pourtant, nous sommes appelés le Département des Corrections. 22 00:00:51,192 --> 00:00:52,480 Aujourd'hui, je veux parler 23 00:00:52,480 --> 00:00:54,855 de changer notre point de vue sur les corrections. 24 00:00:54,855 --> 00:00:56,664 Je crois, et mon expérience me le dit, 25 00:00:56,664 --> 00:00:58,853 que si nous changeons notre manière de penser, 26 00:00:58,853 --> 00:01:01,707 nous créons de nouvelles possibilités, ou de nouveaux futurs, 27 00:01:01,707 --> 00:01:03,953 et les prisons ont besoin d'un avenir différent. 28 00:01:03,953 --> 00:01:07,415 J'ai passé l'intégralité de ma carrière, plus de 30ans, en corrections. 29 00:01:07,415 --> 00:01:10,825 J'ai suivi mon père dans ce domaine. Il était vétéran du Vietnam. 30 00:01:10,836 --> 00:01:12,887 Les corrections lui convenaient. 31 00:01:12,887 --> 00:01:14,940 Il était fort, ferme, discipliné. 32 00:01:14,940 --> 00:01:19,040 Je n'étais pas vraiment ces choses-là, et je suis certain que cela l'inquiétait. 33 00:01:19,040 --> 00:01:21,522 Finalement j'ai décidé, si je devais finir en prison, 34 00:01:21,522 --> 00:01:23,813 qu'il valait mieux être du bon côté des barreaux, 35 00:01:23,813 --> 00:01:25,370 je me suis donc informé, 36 00:01:25,370 --> 00:01:27,510 j'ai visité le lieu où mon père travaillait, 37 00:01:27,510 --> 00:01:29,301 le Pénitencier de l'île McNeil. 38 00:01:29,301 --> 00:01:30,811 C'était au début des années 80, 39 00:01:30,811 --> 00:01:33,698 et les prisons n'étaient pas vraiment ce que vous pouvez voir 40 00:01:33,698 --> 00:01:35,050 à la télé ou dans les films. 41 00:01:35,050 --> 00:01:36,840 De nombreuses manières, c'était pire. 42 00:01:36,840 --> 00:01:40,144 Je suis rentré dans un bâtiment de cinq étages contenant les cellules. 43 00:01:40,144 --> 00:01:43,679 Il y avait huit hommes par cellule. Dans cet unité, il y avait 550 hommes. 44 00:01:43,679 --> 00:01:45,650 Au cas où vous vous poseriez la question, 45 00:01:45,650 --> 00:01:48,676 dans ces petits espaces ils se partageaient les mêmes toilettes. 46 00:01:48,676 --> 00:01:50,879 Un officier mettait une clé dans un boîtier, 47 00:01:50,879 --> 00:01:54,451 et des centaines d'hommes sortaient de leurs cellules. 48 00:01:54,451 --> 00:01:56,613 Je me suis enfui aussi vite que j'ai pu. 49 00:01:56,613 --> 00:01:57,868 Finalement, je suis revenu 50 00:01:57,868 --> 00:01:59,893 et j'ai commencé là-bas en tant qu'officier. 51 00:01:59,893 --> 00:02:02,698 Mon travail était de diriger un de ces bâtiments de cellules 52 00:02:02,698 --> 00:02:04,529 et de contrôler ces centaines d'hommes. 53 00:02:04,529 --> 00:02:06,994 Quand je travaillais dans notre centre de réception, 54 00:02:06,994 --> 00:02:09,960 je pouvais entendre les prisonniers faire du bruit du parking, 55 00:02:09,960 --> 00:02:13,484 secouant les portes des cellules, criant, détruisant leurs cellules. 56 00:02:13,484 --> 00:02:15,692 Prenez des centaines de personnes versatiles 57 00:02:15,692 --> 00:02:17,646 et enfermez-les, et vous obtenez le chaos. 58 00:02:17,646 --> 00:02:20,089 Contenir et contrôler -- c'était notre travail. 59 00:02:20,089 --> 00:02:22,280 L'une des façons de le faire plus efficacement 60 00:02:22,280 --> 00:02:24,390 était un nouveau type de bâtiment de cellules 61 00:02:24,390 --> 00:02:28,053 du nom d'Unité Intensive de Gestion (UIG) une version moderne du « trou ». 62 00:02:28,053 --> 00:02:31,638 On met des prisonniers dans des cellules derrière de solides portes en acier 63 00:02:31,638 --> 00:02:35,119 avec des menottes afin que nous puissions les maîtriser et les nourrir. 64 00:02:35,119 --> 00:02:36,497 Devinez quoi ? 65 00:02:36,497 --> 00:02:37,991 C'est devenu plus calme. 66 00:02:37,991 --> 00:02:40,608 Le tapage s'est éteint dans la majorité de la population. 67 00:02:40,608 --> 00:02:42,109 Les lieux sont devenus plus sûrs 68 00:02:42,109 --> 00:02:44,629 parce que ces détenus les plus violents ou perturbateurs 69 00:02:44,629 --> 00:02:46,284 pouvaient maintenant être isolés. 70 00:02:46,284 --> 00:02:47,855 Mais l'isolation n'est pas bonne. 71 00:02:47,855 --> 00:02:51,074 Elle prive les gens de contact social et leur état se détériore. 72 00:02:51,074 --> 00:02:54,949 Il était difficile pour eux et pour nous, de les faire sortir d'UIG. 73 00:02:54,949 --> 00:02:57,381 Même en prison ce n'est pas une chose moindre 74 00:02:57,381 --> 00:02:59,367 d'enfermer quelqu'un. 75 00:02:59,367 --> 00:03:02,646 Ma mission suivante était dans l'une des prisons du fin-fond de l'état 76 00:03:02,646 --> 00:03:05,900 où les prisonniers les plus violents ou perturbateurs étaient détenus. 77 00:03:05,900 --> 00:03:07,500 L'industrie avait beaucoup avancé, 78 00:03:07,500 --> 00:03:10,108 et nous avions différents outils et techniques pour gérer 79 00:03:10,108 --> 00:03:11,545 les comportements perturbateurs. 80 00:03:11,545 --> 00:03:14,200 Nous avions des armes non létales et des sprays au poivre 81 00:03:14,200 --> 00:03:15,590 et des boucliers en plexiglas, 82 00:03:15,590 --> 00:03:18,585 des grenades éblouissantes, des équipes d'intervention d'urgence. 83 00:03:18,585 --> 00:03:21,729 Nous combattions la violence par la force et le chaos par le chaos. 84 00:03:21,729 --> 00:03:23,789 Nous étions plutôt bons pour éteindre le feu. 85 00:03:23,789 --> 00:03:26,701 J'ai rencontré deux travailleurs correctionnels expérimentés 86 00:03:26,701 --> 00:03:31,034 qui étaient également chercheurs, un anthropologiste et un sociologue. 87 00:03:31,045 --> 00:03:32,675 Un jour, l'un d'eux m'a dit : 88 00:03:32,675 --> 00:03:35,663 « Vous savez, vous êtes plutôt bons pour éteindre les feux. 89 00:03:35,663 --> 00:03:38,647 Avez-vous déjà réfléchi à comment les éviter ? » 90 00:03:38,647 --> 00:03:42,074 J'ai été patient avec eux, leur expliquant notre approche de force brute 91 00:03:42,074 --> 00:03:43,790 pour rendre les prisons plus sûres. 92 00:03:43,790 --> 00:03:45,304 Ils ont été patients avec moi. 93 00:03:45,304 --> 00:03:47,878 De ces conversations, sont nées quelques idées géniales 94 00:03:47,878 --> 00:03:50,027 et nous avons commencé des petites expériences. 95 00:03:50,027 --> 00:03:52,488 Nous avons commencé à entraîner nos officiers par équipes 96 00:03:52,488 --> 00:03:55,850 plutôt que de les envoyer un par un à l'école d'entraînement de l'état. 97 00:03:55,850 --> 00:03:58,980 Au lieu de 4 semaines d'entraînement, nous leur en avons donné 10. 98 00:03:58,980 --> 00:04:01,367 Ensuite nous avons testé un modèle d'apprentissage 99 00:04:01,367 --> 00:04:04,090 où nous mettions en binôme un nouvel employé et un ancien. 100 00:04:04,090 --> 00:04:05,713 Ils se sont tous deux améliorés. 101 00:04:05,713 --> 00:04:08,553 Deuxièmement, nous avons ajouté dans l'entraînement continu 102 00:04:08,553 --> 00:04:10,923 des compétences verbales afin de calmer l'atmosphère 103 00:04:10,923 --> 00:04:13,980 et en avons fait partie intégrante de l'usage continu de la force. 104 00:04:13,980 --> 00:04:16,304 C'était l'usage de la force sans user de la force. 105 00:04:16,304 --> 00:04:19,286 Et ensuite nous avons fait quelque chose d'encore plus radical. 106 00:04:19,286 --> 00:04:22,076 Nous avons entraîné les détenus à avoir les mêmes compétences. 107 00:04:22,076 --> 00:04:24,982 Nous avons modifié le jeu de compétences, réduisant la violence, 108 00:04:24,982 --> 00:04:26,363 ne faisant pas qu'y répondre. 109 00:04:26,363 --> 00:04:29,802 Quand nous avons agrandi nos locaux, nous avons testé un nouveau design. 110 00:04:29,802 --> 00:04:32,357 L'élément le plus controversé de ce design, bien-sûr, 111 00:04:32,357 --> 00:04:34,532 c'étaient les toilettes. 112 00:04:34,532 --> 00:04:36,108 Il n'y avait pas de toilettes. 113 00:04:36,108 --> 00:04:38,749 Cela ne vous paraît peut-être pas significatif aujourd'hui, 114 00:04:38,749 --> 00:04:40,454 mais en ce temps-là, c'était énorme. 115 00:04:40,454 --> 00:04:43,437 Personne n'avait jamais entendu parlé d'une cellule sans toilettes. 116 00:04:43,437 --> 00:04:45,595 Nous pensions tous que c'était dangereux et fou. 117 00:04:45,595 --> 00:04:48,062 Même huit hommes dans une cellule avaient des toilettes. 118 00:04:48,062 --> 00:04:50,459 Ce petit détail a changé notre façon de travailler. 119 00:04:50,459 --> 00:04:52,869 Les détenus et les employés ont commencé à interagir 120 00:04:52,869 --> 00:04:55,463 plus souvent et ouvertement et à développer un rapport. 121 00:04:55,463 --> 00:04:57,376 Il était plus simple de détecter un conflit 122 00:04:57,376 --> 00:04:59,050 et d'intervenir avant qu'il escalade. 123 00:04:59,050 --> 00:05:02,406 L'unité était plus propre, plus calme, plus sécurisée et plus humaine. 124 00:05:02,406 --> 00:05:04,451 Cela était plus efficace à maintenir la paix 125 00:05:04,451 --> 00:05:07,960 que n'importe quelle technique d'intimidation que j'avais vue jusque-là. 126 00:05:07,960 --> 00:05:11,508 Interagir change le comportement, à la fois de l'officier et du détenu. 127 00:05:11,508 --> 00:05:14,804 Nous avons changé l'environnement et nous avons changé le comportement. 128 00:05:14,804 --> 00:05:16,727 Au cas où je n'aurais pas appris cette leçon, 129 00:05:16,727 --> 00:05:18,947 ils m'ont ensuite assigné aux quartiers généraux, 130 00:05:18,947 --> 00:05:21,973 et c'est là que je me suis orienté vers un changement du système. 131 00:05:21,973 --> 00:05:24,972 Beaucoup de choses vont à l'encontre d'un changement du système : 132 00:05:24,972 --> 00:05:27,611 la politique et les politiciens, les règles et les lois, 133 00:05:27,611 --> 00:05:30,309 les courts de justice et les procès, les politiques internes. 134 00:05:30,309 --> 00:05:32,429 Un changement du système est difficile et lent, 135 00:05:32,429 --> 00:05:34,894 et, souvent, ne vous conduit pas où vous voulez aller. 136 00:05:34,894 --> 00:05:38,236 Changer un système carcéral n'est pas une moindre chose. 137 00:05:38,236 --> 00:05:40,890 Ce que j'ai fait c'est réfléchir à mes années d'expérience 138 00:05:40,890 --> 00:05:43,855 et me souvenir que quand nous interagissions avec les délinquants, 139 00:05:43,855 --> 00:05:44,956 la température baissait. 140 00:05:44,956 --> 00:05:47,705 En changeant l'environnement, nous changions le comportement. 141 00:05:47,705 --> 00:05:50,184 Ce n'étaient pas d'énormes changements du système. 142 00:05:50,184 --> 00:05:52,680 et ces changements créaient de nouvelles possibilités. 143 00:05:52,680 --> 00:05:55,497 J'ai été réassigné en tant que directeur d'une petite prison. 144 00:05:55,497 --> 00:05:56,366 En même temps 145 00:05:56,366 --> 00:05:59,187 je travaillais sur ma licence à l'Université d'Etat d'Evergreen. 146 00:05:59,187 --> 00:06:01,870 J'ai interagi avec des personnes qui ne me ressemblaient pas, 147 00:06:01,870 --> 00:06:05,366 des gens qui avaient des idées différentes et étaient issus de différents milieux. 148 00:06:05,366 --> 00:06:08,408 L'une d'entre eux était une écologiste de la forêt tropicale humide. 149 00:06:08,408 --> 00:06:11,588 Elle regardait ma petite prison et elle y voyait un laboratoire. 150 00:06:11,588 --> 00:06:14,413 Nous avons parlé et découvert comment les prisons et les détenus 151 00:06:14,413 --> 00:06:17,694 pouvaient aider à faire avancer la science en aidant à accomplir des projets 152 00:06:17,694 --> 00:06:19,865 que les scientifiques ne pouvaient pas accomplir, 153 00:06:19,865 --> 00:06:23,063 comme la repopulation des espèces en danger : les grenouilles, les papillons 154 00:06:23,063 --> 00:06:24,520 des plantes de prairie en danger. 155 00:06:24,520 --> 00:06:25,987 En même temps, nous avons trouvé 156 00:06:25,987 --> 00:06:28,390 des façons de rendre nos opérations plus efficaces 157 00:06:28,390 --> 00:06:29,813 en ajoutant de l'énergie solaire, 158 00:06:29,813 --> 00:06:32,813 des récupérateurs d'eau de pluie, du jardinage organique, du recyclage. 159 00:06:32,813 --> 00:06:35,182 Cette initiative fut à l'origine de nombreux projets 160 00:06:35,182 --> 00:06:37,434 qui ont eu un énorme impact sur tout le système, 161 00:06:37,434 --> 00:06:40,227 pas juste notre système, mais aussi dans d'autres états, 162 00:06:40,227 --> 00:06:42,843 de petites expérience qui ont fait une grande différence 163 00:06:42,843 --> 00:06:45,475 pour la science, pour la communauté. 164 00:06:45,475 --> 00:06:48,952 La façon dont nous pensons à notre travail change notre travail. 165 00:06:48,952 --> 00:06:51,663 Le projet a rendu mon travail plus intéressant et excitant. 166 00:06:51,663 --> 00:06:53,780 J'étais excité. Les employés étaient excités. 167 00:06:53,780 --> 00:06:56,440 Les officiers étaient excités. Les détenus étaient excités. 168 00:06:56,440 --> 00:06:59,203 Ils étaient inspirés. Tout le monde voulait en faire partie. 169 00:06:59,203 --> 00:07:01,348 Ils contribuaient, faisaient une différence, 170 00:07:01,348 --> 00:07:04,197 une différence qu'ils pensaient significative et importante. 171 00:07:04,197 --> 00:07:07,543 Cependant, les détenus sont très adaptables. 172 00:07:07,543 --> 00:07:08,928 Ils doivent l'être. 173 00:07:08,928 --> 00:07:11,689 Souvent, ils en savent plus sur nos propres systèmes 174 00:07:11,689 --> 00:07:13,670 que ceux qui les dirigent. 175 00:07:13,670 --> 00:07:15,231 Et ils sont là pour une raison. 176 00:07:15,231 --> 00:07:18,607 Je ne perçois pas mon rôle comme étant de les punir ou de les pardonner, 177 00:07:18,607 --> 00:07:21,740 mais je pense qu'ils peuvent avoir décentes et significatives, 178 00:07:21,740 --> 00:07:22,756 même en prison. 179 00:07:22,756 --> 00:07:24,200 Voici la question : 180 00:07:24,200 --> 00:07:27,750 est-ce que les détenus peuvent vivre des vies décentes et significatives, 181 00:07:27,750 --> 00:07:30,890 et si oui, quelle différence cela ferait-il ? 182 00:07:30,890 --> 00:07:32,547 J'ai donc creusé cette question, 183 00:07:32,547 --> 00:07:35,782 jusqu'où sont détenus certains de nos plus violents délinquants. 184 00:07:35,782 --> 00:07:37,873 Rappelez-vous, l'UIG est pour les punitions. 185 00:07:37,873 --> 00:07:40,497 Il n'y a pas d'avantages là-bas, comme la programmation. 186 00:07:40,497 --> 00:07:42,067 C'est comme ça que nous pensions. 187 00:07:42,067 --> 00:07:44,290 Mais nous avons commencé à réaliser que c'étaient 188 00:07:44,290 --> 00:07:47,281 ces détenus-là en particulier qui avaient besoin de programmation. 189 00:07:47,281 --> 00:07:49,413 Ils avaient besoin de programmation intensive. 190 00:07:49,413 --> 00:07:50,761 Nous avons donc viré de bord, 191 00:07:50,761 --> 00:07:53,554 et nous avons commencé à chercher de nouvelles possibilités. 192 00:07:53,554 --> 00:07:56,102 Ce que nous avons trouvé est un nouveau type de chaise. 193 00:07:56,102 --> 00:07:58,208 Au lieu d'utiliser la chaise comme punition, 194 00:07:58,208 --> 00:08:00,008 on les a mis dans des salles de classe. 195 00:08:00,008 --> 00:08:02,520 Nous n'avons pas oublié notre responsabilité de contrôle, 196 00:08:02,520 --> 00:08:05,159 mais maintenant les détenus peuvent interagir de façon sûre, 197 00:08:05,159 --> 00:08:07,505 face à face avec d'autres détenus et membres du personnel, 198 00:08:07,505 --> 00:08:09,490 et vu que le contrôle n'était plus un problème, 199 00:08:09,490 --> 00:08:12,951 tout le monde pouvait se concentrer sur d'autres choses, comme apprendre. 200 00:08:12,951 --> 00:08:16,059 Nous avons changé notre façon de penser et ce qui était possible, 201 00:08:16,059 --> 00:08:17,686 et ça me donne de l'espoir. 202 00:08:17,686 --> 00:08:20,623 Je ne peux pas vous dire que ces choses fonctionneront. 203 00:08:20,623 --> 00:08:22,735 Cependant, elles fonctionnent actuellement. 204 00:08:22,735 --> 00:08:24,372 Nos prisons deviennent plus sûres 205 00:08:24,372 --> 00:08:26,499 à la fois pour le personnel et les détenus, 206 00:08:26,499 --> 00:08:28,028 et quand nos prisons sont sûres, 207 00:08:28,028 --> 00:08:31,253 nous pouvons utiliser notre énergie pour faire bien plus que contrôler. 208 00:08:31,253 --> 00:08:33,955 Réduire le taux de récidive est peut-être notre but ultime, 209 00:08:33,955 --> 00:08:35,390 mais ce n'est pas le seul but. 210 00:08:35,390 --> 00:08:36,726 Pour être honnête avec vous, 211 00:08:36,726 --> 00:08:38,695 éviter la criminalité demande tellement plus 212 00:08:38,695 --> 00:08:41,198 de la part de tellement plus de monde et d'institutions. 213 00:08:41,198 --> 00:08:44,246 Si on ne s'appuie que sur les prisons pour réduire la criminalité, 214 00:08:44,246 --> 00:08:46,064 j'ai peur que nous n'y arrivions jamais. 215 00:08:46,064 --> 00:08:48,199 Mais les prisons peuvent faire certaines choses 216 00:08:48,199 --> 00:08:50,196 que nous n'avions jamais pensé pouvoir faire. 217 00:08:50,196 --> 00:08:53,261 Les prisons peuvent être à la source de l'innovation de durabilité, 218 00:08:53,261 --> 00:08:56,050 repeupler les espèces en danger et restaurer l'environnement. 219 00:08:56,050 --> 00:08:59,185 Les détenus peuvent être des scientifiques et des apiculteurs, 220 00:08:59,185 --> 00:09:01,015 des sauveurs de chiens. 221 00:09:01,015 --> 00:09:03,858 Les prisons peuvent être la source d'un travail significatif 222 00:09:03,858 --> 00:09:07,035 et d'opportunités pour le personnel et les détenus qui y vivent. 223 00:09:07,035 --> 00:09:11,300 Nous pouvons contenir et contrôler et fournir un environnement humain. 224 00:09:11,300 --> 00:09:14,084 Ce ne sont pas des qualités qui s'opposent. 225 00:09:14,084 --> 00:09:17,915 Nous ne pouvons pas attendre 10 ou 20 ans pour découvrir si cela en vaut la peine. 226 00:09:17,915 --> 00:09:20,616 Notre stratégie n'est pas un changement massif du système. 227 00:09:20,616 --> 00:09:23,270 Notre stratégie c'est des centaines de petits changements 228 00:09:23,270 --> 00:09:26,365 qui se mettent en place sur des jours ou des mois, pas des années. 229 00:09:26,365 --> 00:09:29,242 Nous avons besoin de plus de petits programmes où nous apprenons 230 00:09:29,242 --> 00:09:32,333 au fur et à mesure, des programmes qui changent les possibilités. 231 00:09:32,333 --> 00:09:35,052 Nous avons besoin de nouvelles et meilleures façon de mesurer 232 00:09:35,052 --> 00:09:38,513 l'impact sur l'engagement, l'interaction, sur la sécurité de l'environnement. 233 00:09:38,513 --> 00:09:41,199 Nous avons besoin de plus d'opportunités de participer 234 00:09:41,199 --> 00:09:44,931 et de contribuer à nos communautés, vos communautés. 235 00:09:44,931 --> 00:09:48,004 Les prisons doivent être sécurisées, oui, sûres, oui. 236 00:09:48,004 --> 00:09:49,147 Nous pouvons le faire. 237 00:09:49,147 --> 00:09:51,558 Les prisons doivent fournir un environnement humain 238 00:09:51,558 --> 00:09:52,655 auquel les gens peuvent 239 00:09:52,655 --> 00:09:55,431 participer, contribuer, et apprendre une vie significative. 240 00:09:55,431 --> 00:09:56,770 Nous apprenons à le faire. 241 00:09:56,770 --> 00:09:58,650 C'est pour cela que je suis plein d'espoir. 242 00:09:58,650 --> 00:10:01,451 Il ne faut pas rester bloqués sur ces vieilles idées des prisons. 243 00:10:01,451 --> 00:10:03,715 Nous pouvons les redéfinir. Nous pouvons les créer. 244 00:10:03,715 --> 00:10:05,885 Et si nous le faisons avec espoir et humanité, 245 00:10:05,885 --> 00:10:07,362 les prisons peuvent être plus 246 00:10:07,362 --> 00:10:09,841 que la poubelle de l'échec de la politique sociale. 247 00:10:09,841 --> 00:10:12,301 Peut-être, finalement, nous mériterons notre titre : 248 00:10:12,301 --> 00:10:14,296 Un département de corrections. 249 00:10:14,296 --> 00:10:16,396 Merci. 250 00:10:16,396 --> 00:10:18,377 (Applaudissements)