1 00:00:00,792 --> 00:00:03,355 Nos ven como la organización que recibe el resultado 2 00:00:03,380 --> 00:00:04,901 de políticas sociales fallidas. 3 00:00:04,925 --> 00:00:07,743 No puedo decidir quiénes o cuánto se quedarán. 4 00:00:07,767 --> 00:00:10,108 Recibimos a los que nada les funcionó, 5 00:00:10,133 --> 00:00:11,614 gente que ha pasado 6 00:00:11,639 --> 00:00:13,649 por todas las redes de programas sociales. 7 00:00:13,674 --> 00:00:16,232 No pueden contenerlos, por lo que nos toca a nosotros. 8 00:00:16,257 --> 00:00:18,953 Es nuestro trabajo: contenerlos, controlarlos. 9 00:00:20,273 --> 00:00:24,391 Con los años, como sistema de prisión, como nación y como sociedad 10 00:00:24,415 --> 00:00:27,986 nos hemos vueltos eficientes en eso pero eso no debe alegrarlos. 11 00:00:28,010 --> 00:00:30,086 Hoy en día encarcelamos más gente per cápita 12 00:00:30,110 --> 00:00:32,156 que cualquier otro país en el mundo. 13 00:00:32,180 --> 00:00:36,593 Hoy tenemos más negros en prisión que cuando había esclavitud en 1850. 14 00:00:36,617 --> 00:00:38,687 Encarcelamos a los padres de casi 3 millones 15 00:00:38,711 --> 00:00:40,154 de niños de nuestra comunidad, 16 00:00:40,179 --> 00:00:41,801 y nos hemos vuelto el nuevo asilo, 17 00:00:41,825 --> 00:00:44,838 el mayor centro de atención de salud mental de este país. 18 00:00:44,862 --> 00:00:48,345 Cuando encerramos a alguien no es algo insignificante. 19 00:00:48,370 --> 00:00:51,240 Aun así nos llaman Departamento de Correccionales. 20 00:00:51,265 --> 00:00:54,846 Quiero hablarles acerca de cambiar la forma de pensar en los correccionales. 21 00:00:54,870 --> 00:00:56,640 Creo, y mi experiencia me lo dice, 22 00:00:56,664 --> 00:00:58,760 que cuando cambiamos nuestra forma de pensar 23 00:00:58,784 --> 00:01:01,183 creamos nuevas posibilidades o futuros, 24 00:01:01,207 --> 00:01:03,365 y las prisiones necesitan un futuro diferente. 25 00:01:04,405 --> 00:01:07,379 He pasado toda mi carrera, más de 30 años, en correccionales. 26 00:01:07,404 --> 00:01:09,047 Sigo a mi padre en esta profesión. 27 00:01:09,072 --> 00:01:11,906 Era un veterano de Vietnam; los correccionales le iban bien. 28 00:01:11,930 --> 00:01:14,445 Era fuerte, firme, disciplinado. 29 00:01:14,470 --> 00:01:18,117 No fui mucho de eso y estoy seguro de que eso lo preocupaba. 30 00:01:19,432 --> 00:01:21,598 Finalmente decidí que si terminaba en prisión, 31 00:01:21,622 --> 00:01:23,574 era mejor terminar en el lado correcto, 32 00:01:23,599 --> 00:01:24,803 así que decidí visitarla 33 00:01:24,828 --> 00:01:26,896 y conocer el sitio donde mi padre trabajaba, 34 00:01:26,920 --> 00:01:28,637 la Penitenciaria de McNeil Island. 35 00:01:29,554 --> 00:01:30,833 Fue a comienzos de los 80, 36 00:01:30,857 --> 00:01:34,640 y las prisiones no eran exactamente lo que ven en la televisión o películas. 37 00:01:34,664 --> 00:01:35,937 En muchas formas era peor. 38 00:01:37,061 --> 00:01:39,791 Llegué a una cárcel de cinco niveles. 39 00:01:39,816 --> 00:01:43,536 Había 8 hombres en cada celda; 550 hombres en esa unidad. 40 00:01:43,560 --> 00:01:45,286 Y en caso de que se pregunten 41 00:01:45,310 --> 00:01:48,552 si compartían un solo inodoro en esos pequeños confinamientos. 42 00:01:48,576 --> 00:01:50,606 Un guardia puso una llave en una cerradura 43 00:01:50,631 --> 00:01:52,687 y cientos de hombres salieron de sus celdas. 44 00:01:52,711 --> 00:01:54,345 Cientos de hombres. 45 00:01:54,370 --> 00:01:56,309 Caminé lo más rápido que pude. 46 00:01:56,763 --> 00:01:59,337 Finalmente regresé y comencé allí como guardia. 47 00:01:59,361 --> 00:02:02,042 Mi trabajo era administrar uno de esos bloques de celdas 48 00:02:02,067 --> 00:02:04,340 y controlar esos cientos de hombres. 49 00:02:04,365 --> 00:02:06,966 Cuando entré a trabajar en la recepción, podía escuchar 50 00:02:06,990 --> 00:02:09,502 la conmoción de los reclusos en el estacionamiento, 51 00:02:09,526 --> 00:02:13,084 golpeando las rejas, gritando, destruyendo sus celdas. 52 00:02:13,108 --> 00:02:15,711 Encierras a cientos de personas con emociones volátiles 53 00:02:15,735 --> 00:02:17,328 y lo que obtienes es caos. 54 00:02:17,352 --> 00:02:19,572 Contener y controlar, ese era nuestro trabajo. 55 00:02:20,465 --> 00:02:22,736 Aprendimos a hacerlo más efectivamente 56 00:02:22,760 --> 00:02:24,882 con un nuevo tipo de unidad de confinamiento, 57 00:02:24,906 --> 00:02:28,232 la Unidad de Control Intensivo (IMU), la versión moderna del "hoyo". 58 00:02:28,256 --> 00:02:31,293 Poníamos a los reclusos detrás de sólidas puertas de acero, 59 00:02:31,318 --> 00:02:34,660 con pequeñas ventanillas, así podíamos reprimirlos y alimentarlos. 60 00:02:34,684 --> 00:02:35,790 Pues, ¿adivinen qué? 61 00:02:36,837 --> 00:02:38,249 Se tranquilizó. 62 00:02:38,274 --> 00:02:40,804 Los disturbios desaparecieron de la población general. 63 00:02:40,829 --> 00:02:42,146 El sitio se hizo más seguro 64 00:02:42,171 --> 00:02:44,494 porque a los reclusos más violentos y disruptivos 65 00:02:44,519 --> 00:02:45,840 ahora podíamos aislarlos. 66 00:02:45,864 --> 00:02:47,571 Pero el aislamiento no es bueno. 67 00:02:47,595 --> 00:02:50,400 Priva a la gente de contacto social y eso los deteriora. 68 00:02:50,424 --> 00:02:53,967 Se hacía difícil sacarlos del IMU, para ellos y para nosotros. 69 00:02:54,912 --> 00:02:58,278 Incluso en la prisión, encerrar a alguien no es algo insignificante. 70 00:02:59,202 --> 00:03:02,631 Mi siguiente asignación fue en una de las cárceles más seguras del estado 71 00:03:02,655 --> 00:03:05,236 donde estaban los reclusos más violentos y disruptivos. 72 00:03:05,261 --> 00:03:07,419 Para entonces, el sector había avanzado mucho 73 00:03:07,444 --> 00:03:09,086 y teníamos diferentes herramientas 74 00:03:09,111 --> 00:03:11,205 para controlar el comportamiento disruptivo. 75 00:03:11,235 --> 00:03:14,039 Teníamos pistolas de aire, atomizadores de spray pimienta, 76 00:03:14,063 --> 00:03:17,875 escudos de plexiglás, granadas aturdidoras y equipos de respuesta a emergencias. 77 00:03:17,900 --> 00:03:21,047 Enfrentábamos la violencia con la fuerza y el caos con el caos. 78 00:03:21,071 --> 00:03:23,479 Éramos buenos apagando incendios. 79 00:03:23,503 --> 00:03:26,474 Estando allí conocí a dos empleados veteranos del correccional 80 00:03:26,498 --> 00:03:30,295 que también eran investigadores, un antropólogo y un sociólogo. 81 00:03:31,218 --> 00:03:32,695 Un día uno de ellos me comentó: 82 00:03:32,719 --> 00:03:37,113 "Eres muy bueno apagando incendios. ¿Has pensado en cómo prevenirlos?" 83 00:03:38,847 --> 00:03:40,150 Fui paciente con ellos 84 00:03:40,174 --> 00:03:42,619 explicándoles nuestro método de uso de fuerza bruta 85 00:03:42,643 --> 00:03:44,262 para hacer prisiones más seguras. 86 00:03:44,287 --> 00:03:45,770 Ellos fueron pacientes conmigo. 87 00:03:45,795 --> 00:03:47,997 De esas conversaciones surgieron nuevas ideas 88 00:03:48,021 --> 00:03:49,922 y comenzamos pequeños experimentos. 89 00:03:49,947 --> 00:03:52,573 Empezamos a entrenar a nuestros oficiales en grupos 90 00:03:52,598 --> 00:03:55,621 en vez de enviarlos por separado a la academia de entrenamiento. 91 00:03:55,646 --> 00:03:58,391 En vez de cuatro, les dimos diez semanas de entrenamiento. 92 00:03:58,416 --> 00:04:00,732 Luego experimentamos con un modelo de aprendiz 93 00:04:00,757 --> 00:04:03,471 donde emparejábamos a miembros nuevos con veteranos. 94 00:04:03,496 --> 00:04:05,674 Ambos se hicieron mejores en sus trabajos. 95 00:04:05,699 --> 00:04:08,352 Segundo, agregamos destrezas verbales de desescalamiento 96 00:04:08,376 --> 00:04:10,189 en el entrenamiento continuo 97 00:04:10,213 --> 00:04:12,926 y lo hicimos parte del uso de la fuerza. 98 00:04:12,950 --> 00:04:15,410 Era la no-fuerza en el uso de la fuerza. 99 00:04:15,434 --> 00:04:17,322 Luego hicimos incluso algo más radical. 100 00:04:17,346 --> 00:04:19,782 Entrenamos a los reclusos en esas mismas destrezas. 101 00:04:19,806 --> 00:04:21,618 Cambiamos las destrezas, 102 00:04:21,642 --> 00:04:24,789 con reducción de la violencia, no solo respondiendo a ella. 103 00:04:24,813 --> 00:04:27,147 Tercero, cuando expandimos nuestras instalaciones 104 00:04:27,171 --> 00:04:28,747 probamos un nuevo diseño. 105 00:04:28,771 --> 00:04:31,756 Ahora, el componente más grande y controversial 106 00:04:31,780 --> 00:04:33,921 de este diseño fue, por supuesto, el inodoro. 107 00:04:35,039 --> 00:04:36,346 No había inodoros. 108 00:04:36,370 --> 00:04:39,118 Quizás no sea muy significativo para Uds. escucharlo hoy, 109 00:04:39,143 --> 00:04:40,596 pero entonces lo era. 110 00:04:40,620 --> 00:04:42,573 Nadie se imaginaba una celda sin inodoro. 111 00:04:42,597 --> 00:04:44,713 Pensábamos que era peligroso y descabellado. 112 00:04:44,738 --> 00:04:47,577 Incluso ocho hombres en una celda tenían un inodoro. 113 00:04:47,602 --> 00:04:50,282 Ese pequeño detalle cambió nuestro funcionamiento. 114 00:04:50,306 --> 00:04:52,687 Los reclusos y el personal comenzaron a interactuar 115 00:04:52,711 --> 00:04:55,638 más seguido y abiertamente y eso desarrolló la comunicación. 116 00:04:55,662 --> 00:04:59,151 Fue más fácil detectar los conflictos e intervenir antes de que escalaran. 117 00:04:59,176 --> 00:05:01,994 La unidad estaba más limpia, tranquila, segura y más humana. 118 00:05:02,931 --> 00:05:04,922 Esto era más efectivo para mantener la paz 119 00:05:04,947 --> 00:05:07,546 que cualquier otra técnica de intimidación que conocía. 120 00:05:07,570 --> 00:05:09,475 La interacción cambia el comportamiento, 121 00:05:09,499 --> 00:05:11,790 tanto de los oficiales como de los reclusos. 122 00:05:11,814 --> 00:05:14,267 Cambiamos el ambiente y cambiamos el comportamiento. 123 00:05:14,944 --> 00:05:16,993 Solo por si no había aprendido la lección, 124 00:05:17,017 --> 00:05:18,923 me asignaron luego a la sede principal, 125 00:05:18,947 --> 00:05:21,995 y allí me enfrenté a los opositores a los cambios en el sistema. 126 00:05:22,019 --> 00:05:24,808 Muchas cosas están en contra de los cambios en el sistema: 127 00:05:24,832 --> 00:05:27,077 la política y los políticos, normas y leyes, 128 00:05:27,101 --> 00:05:28,982 cortes y demandas, políticas internas. 129 00:05:29,007 --> 00:05:31,367 Los cambios en el sistema son difíciles y lentos, 130 00:05:31,391 --> 00:05:34,190 y muchas veces no te llevan a dónde quieres llegar. 131 00:05:34,214 --> 00:05:37,233 Cambiar un sistema de prisiones no es tarea fácil. 132 00:05:38,321 --> 00:05:40,826 Entonces reflexioné sobre mis experiencias tempranas 133 00:05:40,850 --> 00:05:44,517 y recordé que cuando interactuábamos con los reclusos, la tensión se reducía. 134 00:05:44,541 --> 00:05:47,245 Cuando cambiamos el ambiente, cambiaba el comportamiento. 135 00:05:47,269 --> 00:05:49,571 Y estos no fueron grandes cambios en el sistema. 136 00:05:49,596 --> 00:05:52,055 Fueron pequeños pero crearon nuevas posibilidades. 137 00:05:52,080 --> 00:05:55,073 Luego me asignaron como superintendente de una prisión pequeña. 138 00:05:55,097 --> 00:05:57,462 Al mismo tiempo, estudiaba para obtener mi título 139 00:05:57,486 --> 00:05:58,933 en el Evergreen State College. 140 00:05:58,957 --> 00:06:01,246 Interactuaba con mucha gente que no era como yo, 141 00:06:01,270 --> 00:06:03,820 gente con ideas diferentes y de otros ámbitos. 142 00:06:04,566 --> 00:06:06,628 Una de ellas era una ecologista de la selva. 143 00:06:06,653 --> 00:06:09,510 Vio mi pequeña prisión y lo que vio fue un laboratorio. 144 00:06:10,383 --> 00:06:13,151 Conversamos y descubrimos cómo las prisiones y los reclusos 145 00:06:13,176 --> 00:06:15,091 podrían ayudar al avance de la ciencia 146 00:06:15,115 --> 00:06:18,531 al ayudar a completar proyectos que ellos solos no podían completar, 147 00:06:18,555 --> 00:06:20,849 como repoblar especies en peligro de extinción: 148 00:06:20,873 --> 00:06:23,346 ranas, mariposas, plantas de la pradera en peligro. 149 00:06:24,103 --> 00:06:25,745 Al mismo tiempo hicimos cosas 150 00:06:25,770 --> 00:06:28,216 para que nuestras operaciones fueran más eficientes, 151 00:06:28,240 --> 00:06:29,621 como el uso de energía solar, 152 00:06:29,645 --> 00:06:32,745 el reúso de las agua de lluvias, cultivos orgánicos, reciclaje. 153 00:06:32,769 --> 00:06:34,938 Esta iniciativa llevó a muchos otros proyectos 154 00:06:34,962 --> 00:06:37,500 que han tenido un gran impacto en todo el sistema, 155 00:06:37,524 --> 00:06:40,713 no solo en el nuestro, sino también en otros sistemas del estado. 156 00:06:40,737 --> 00:06:44,455 Pequeños experimentos que cambian la ciencia, la comunidad. 157 00:06:45,504 --> 00:06:48,249 Nuestra forma de pensar sobre el trabajo, lo cambia. 158 00:06:49,116 --> 00:06:52,019 El proyecto hizo mi trabajo más interesante y emocionante. 159 00:06:52,043 --> 00:06:53,946 El personal y yo estábamos emocionados. 160 00:06:53,970 --> 00:06:56,304 Los oficiales y los reclusos estaban emocionados. 161 00:06:56,328 --> 00:06:57,519 Estaban inspirados. 162 00:06:57,543 --> 00:06:59,075 Todos querían tomar parte. 163 00:06:59,099 --> 00:07:01,494 Estaban haciendo una contribución, una diferencia, 164 00:07:01,518 --> 00:07:03,813 que creían que era significativa e importante. 165 00:07:03,837 --> 00:07:05,599 Déjenme aclarar lo que pasaba aquí. 166 00:07:05,623 --> 00:07:07,582 Los reclusos se adaptan muy fácilmente. 167 00:07:07,606 --> 00:07:08,904 Tienen que hacerlo. 168 00:07:08,928 --> 00:07:11,665 Con frecuencia saben mucho más sobre nuestros sistemas 169 00:07:11,689 --> 00:07:13,385 que las personas que los manejan. 170 00:07:14,160 --> 00:07:15,523 Y están aquí por una razón. 171 00:07:15,547 --> 00:07:18,583 No veo que mi trabajo sea castigarlos o perdonarlos, 172 00:07:18,607 --> 00:07:19,846 sino creo que pueden tener 173 00:07:19,870 --> 00:07:22,865 una vida decente y significativa, incluso en prisión. 174 00:07:22,889 --> 00:07:24,362 Así que esa es la pregunta: 175 00:07:24,386 --> 00:07:27,356 ¿Pueden los reclusos vivir una vida decente y significativa, 176 00:07:27,380 --> 00:07:29,454 y si es así, qué cambiaría eso? 177 00:07:31,035 --> 00:07:33,144 Así que llevé esta pregunta a lo más extremo, 178 00:07:33,169 --> 00:07:36,795 al sitio donde están encarcelados la mayoría de los reclusos más violentos. 179 00:07:36,820 --> 00:07:38,258 El IMU era para los castigos. 180 00:07:38,283 --> 00:07:40,873 Allí no recibes gratificaciones, como la programación. 181 00:07:40,897 --> 00:07:42,123 Así pensábamos. 182 00:07:42,147 --> 00:07:44,322 Pero nos dimos cuenta de que si había reclusos 183 00:07:44,346 --> 00:07:46,946 que necesitaban programación, eran estos en particular. 184 00:07:46,970 --> 00:07:49,062 De hecho, una programación intensiva. 185 00:07:49,087 --> 00:07:51,726 Así que cambiamos nuestra forma de pensar 180 grados, 186 00:07:51,751 --> 00:07:53,840 y comenzamos a buscar nuevas posibilidades. 187 00:07:53,864 --> 00:07:55,728 Lo que conseguimos fue una silla nueva. 188 00:07:55,752 --> 00:07:59,374 En vez de usar la silla para castigos la pusimos en salones de clases. 189 00:07:59,398 --> 00:08:01,795 No olvidamos nuestra responsabilidad de controlar, 190 00:08:01,820 --> 00:08:05,225 pero ahora los reclusos podían interactuar de forma segura, cara a cara, 191 00:08:05,249 --> 00:08:06,881 con otros reclusos y el personal. 192 00:08:06,905 --> 00:08:10,347 Como el control ya no era un problema podían enfocarse en otras cosas 193 00:08:10,372 --> 00:08:11,412 como aprender. 194 00:08:11,437 --> 00:08:12,657 El comportamiento cambió. 195 00:08:12,682 --> 00:08:15,302 Cambiamos nuestra forma de pensar y lo que era posible, 196 00:08:15,326 --> 00:08:16,792 y eso me dio esperanza. 197 00:08:17,812 --> 00:08:20,465 No puedo decirles que estas cosas funcionarán. 198 00:08:20,489 --> 00:08:22,937 Lo que puedo decirles es que están funcionando. 199 00:08:22,961 --> 00:08:26,140 Nuestras prisiones son más seguras para el personal y los reclusos, 200 00:08:26,164 --> 00:08:28,131 y cuando nuestras prisiones son seguras, 201 00:08:28,156 --> 00:08:31,326 podemos canalizar nuestras energías en mucho más que controlar. 202 00:08:31,351 --> 00:08:33,714 Reducir la reincidencia puede ser la meta final, 203 00:08:33,739 --> 00:08:35,254 pero no es la única meta. 204 00:08:35,279 --> 00:08:37,513 Para serles honesto, para prevenir los crímenes 205 00:08:37,538 --> 00:08:40,386 se necesita mucho más de mucha más gente e instituciones. 206 00:08:40,411 --> 00:08:43,727 Si solo confiamos en las prisiones para la reducción de los crímenes, 207 00:08:43,752 --> 00:08:45,790 me temo que nunca llegaremos allí. 208 00:08:45,815 --> 00:08:49,425 Pero las prisiones pueden hacer cosas que nunca pensamos que pudieran hacer. 209 00:08:49,450 --> 00:08:52,671 Las prisiones pueden ser una fuente de innovación y sustentabilidad, 210 00:08:52,696 --> 00:08:55,946 del repoblamiento de especies en peligro y de restauración ambiental. 211 00:08:55,970 --> 00:08:58,711 Los reclusos pueden ser científicos y criadores de abejas, 212 00:08:58,735 --> 00:08:59,976 rescatadores de perros. 213 00:09:01,023 --> 00:09:04,727 Las prisiones pueden ser la fuente de trabajo significativo y de oportunidad 214 00:09:04,752 --> 00:09:06,951 para el personal y los reclusos que allí viven. 215 00:09:06,976 --> 00:09:11,249 Podemos contener y controlar y proporcionar un ambiente humano. 216 00:09:11,273 --> 00:09:13,157 Estas no son atributos opuestos. 217 00:09:14,384 --> 00:09:17,828 No podemos esperar de 10 a 20 años para descubrir si esto valió la pena. 218 00:09:17,852 --> 00:09:20,402 Nuestra estrategia no es un cambio masivo del sistema. 219 00:09:20,426 --> 00:09:22,806 Nuestra estrategia son cientos de cambio pequeños 220 00:09:22,830 --> 00:09:25,911 que ocurren en días, meses, no años. 221 00:09:25,935 --> 00:09:29,308 Necesitamos más programas pilotos pequeños de donde podamos aprender, 222 00:09:29,332 --> 00:09:32,349 programas pilotos que cambien el alcance de las posibilidades. 223 00:09:32,373 --> 00:09:35,183 Necesitamos formas nuevas y mejores para medir los impactos 224 00:09:35,207 --> 00:09:38,195 del compromiso, de la interacción, de los ambientes seguros. 225 00:09:38,219 --> 00:09:40,635 Necesitamos más oportunidades en las que participar 226 00:09:40,659 --> 00:09:42,647 y contribuir en nuestras comunidades, 227 00:09:42,671 --> 00:09:44,140 sus comunidades. 228 00:09:45,120 --> 00:09:48,140 Las prisiones necesitan ser fiables, sí, ser seguras, sí. 229 00:09:48,164 --> 00:09:49,215 Podemos hacerlo. 230 00:09:49,240 --> 00:09:51,667 Las prisiones pueden proporcionar ambientes humanos 231 00:09:51,692 --> 00:09:53,751 donde la gente pueda participar, contribuir, 232 00:09:53,775 --> 00:09:55,437 y tener una vida significativa. 233 00:09:55,461 --> 00:09:56,926 Estamos aprendiendo a hacerlo. 234 00:09:56,950 --> 00:09:58,196 Por eso tengo esperanza. 235 00:09:58,220 --> 00:10:00,887 No tenemos que quedarnos con la vieja idea de prisiones. 236 00:10:00,911 --> 00:10:03,381 Podemos definirla y crearla. 237 00:10:03,406 --> 00:10:05,386 Y cuando lo pensamos bien y con humanidad 238 00:10:05,410 --> 00:10:06,968 las prisiones pueden ser más que 239 00:10:06,992 --> 00:10:09,242 el resultado de políticas sociales fallidas. 240 00:10:09,267 --> 00:10:12,273 Quizás finalmente logremos ganarnos nuestro título: 241 00:10:12,298 --> 00:10:14,176 departamento de correccionales. 242 00:10:14,201 --> 00:10:15,349 Gracias. 243 00:10:15,374 --> 00:10:18,489 (Aplausos)