1 00:02:28,867 --> 00:02:30,243 Έλα, ’ννα. 2 00:02:33,789 --> 00:02:35,207 Μπες μέσα. 3 00:04:30,155 --> 00:04:32,657 Αισθάνεστε σε θέση να μιλήσετε; 4 00:04:37,495 --> 00:04:40,999 Κατά τη διάρκεια του... είχατε τις αισθήσεις σας; 5 00:04:44,502 --> 00:04:47,255 Μου ανέθεσαν το δυσάρεστο καθήκον... 6 00:04:48,256 --> 00:04:49,716 Ξέρετε; 7 00:04:52,677 --> 00:04:56,973 Ο σύζυγός σας έχασε τη ζωή του στο δυστύχημα. 8 00:05:04,105 --> 00:05:06,524 Δεν είχατε τις αισθήσεις σας σε όλη τη διάρκεια... 9 00:05:09,944 --> 00:05:11,404 Η ’ννα; 10 00:05:14,449 --> 00:05:16,534 Και η κόρη σας επίσης. 11 00:05:47,523 --> 00:05:50,234 Είναι κανείς εκεί; Ποιος το έκανε αυτό; 12 00:06:02,121 --> 00:06:05,833 Κύριε Λερουά, καλέστε τον προϊστάμενο του θαλάμου. 13 00:06:06,000 --> 00:06:09,337 Κάποιος έσπασε το τζάμι στον διάδρομο του πρώτου ορόφου. 14 00:06:09,545 --> 00:06:11,380 Ελάτε αμέσως. 15 00:06:14,008 --> 00:06:16,135 Θα ρίξω μια ματιά στον κήπο. 16 00:07:13,692 --> 00:07:16,320 Δεν μπορώ. Δεν είμαι σε θέση. 17 00:07:21,784 --> 00:07:24,036 Εγώ έσπασα το τζάμι. 18 00:07:24,954 --> 00:07:27,706 -Δεν πειράζει. -Συγνώμη. 19 00:07:29,875 --> 00:07:31,377 Θα το αντικαταστήσουν. 20 00:07:32,253 --> 00:07:33,629 Συγνώμη. 21 00:07:34,546 --> 00:07:36,298 Δεν πειράζει. 22 00:08:36,316 --> 00:08:37,943 Για σήμερα είναι; 23 00:08:38,235 --> 00:08:40,904 Το απόγευμα. Στις πέντε. 24 00:08:44,783 --> 00:08:47,202 Μπορώ να κάνω τίποτε άλλο για σας; 25 00:08:55,669 --> 00:08:56,920 Αντίο. 26 00:10:06,281 --> 00:10:11,077 Συγκεντρωθήκαμε εδώ σήμερα... 27 00:10:11,703 --> 00:10:13,955 για να τιμήσουμε τη μνήμη ενός ανθρώπου... 28 00:10:14,331 --> 00:10:17,626 ενός συνθέτη, τον οποίο ολόκληρος ο κόσμος... 29 00:10:18,001 --> 00:10:20,670 ...αναγνωρίζει ως έναν από τους μεγαλύτερους. 30 00:10:22,839 --> 00:10:24,132 Κανείς... 31 00:10:25,508 --> 00:10:27,302 δεν θα δεχτεί... 32 00:10:28,345 --> 00:10:29,888 ...ότι είναι απών. 33 00:10:31,097 --> 00:10:35,685 Πενθούμε επίσης την κορούλα των πέντε ετών... 34 00:10:36,936 --> 00:10:39,481 ...που πέθανε στο πλευρό του. 35 00:10:42,692 --> 00:10:44,110 Πατρίς, 36 00:10:44,527 --> 00:10:46,946 εκατομμύρια άντρες 37 00:10:48,031 --> 00:10:52,410 και γυναίκες, ανέμεναν τη μουσική που συνέθεσες... 38 00:10:53,411 --> 00:10:55,663 για την Ένωση της Ευρώπης... 39 00:10:56,873 --> 00:11:00,835 ...την οποία ελπίζουμε ότι θα εορτάσουμε σύντομα. 40 00:11:56,182 --> 00:11:57,433 Καλημέρα. 41 00:12:09,821 --> 00:12:11,155 Καλημέρα. 42 00:12:15,368 --> 00:12:18,371 - Ξέρω ότι δεν έχετε διάθεση να με δεχτείτε. - Σωστά. 43 00:12:20,957 --> 00:12:22,583 - Μπορώ να περάσω; - Όχι. 44 00:12:27,213 --> 00:12:30,716 Ζουλύ, δεν πρόκειται για συνέντευξη. 45 00:12:30,883 --> 00:12:32,593 Για τι πρόκειται; 46 00:12:32,969 --> 00:12:36,556 Γράφω ένα άρθρο για τον σύζυγό σας. 47 00:12:37,598 --> 00:12:40,059 - Υπάρχει, όμως, κάτι που δεν γνωρίζω. - Τι είναι αυτό; 48 00:12:40,518 --> 00:12:43,437 Πού βρίσκεται το κοντσέρτο για την Ένωση της Ευρώπης; 49 00:12:46,607 --> 00:12:47,984 Δεν υπάρχει. 50 00:12:48,901 --> 00:12:50,361 Έχετε αλλάξει. 51 00:12:51,320 --> 00:12:54,573 - Δεν ήσαστε τόσο απότομη. - Δεν το μάθατε; 52 00:12:55,574 --> 00:12:58,786 Έχασα τον σύζυγο και την κόρη μου σε ένα δυστύχημα. 53 00:13:00,871 --> 00:13:04,667 Είναι αλήθεια ότι γράφατε τις συνθέσεις του συζύγου σας; 54 00:13:40,828 --> 00:13:42,580 - Καλημέρα κυρία. - Γειά σας. 55 00:13:50,713 --> 00:13:51,922 Χαίρετε. 56 00:13:53,674 --> 00:13:54,884 Μπερνάρντ! 57 00:13:57,219 --> 00:13:58,304 Καλημέρα κυρία. 58 00:13:58,470 --> 00:14:00,639 - Κάνατε αυτό που σας ζήτησα; - Ναί. 59 00:14:00,806 --> 00:14:03,559 - Τα βγάλατε όλα από το μπλε δωμάτιο; - Τα πάντα. 60 00:14:04,727 --> 00:14:07,938 Κυρία, όλοι εδώ λυπούμαστε πολύ. 61 00:15:28,977 --> 00:15:30,228 Μαρί; 62 00:15:33,523 --> 00:15:34,816 Μαρί; 63 00:15:42,074 --> 00:15:43,742 Γιατί κλαίτε; 64 00:15:47,120 --> 00:15:49,081 Επειδή δεν κλαίτε σεις. 65 00:15:55,253 --> 00:15:57,631 Τους σκέπτομαι συνεχώς. 66 00:15:58,507 --> 00:16:00,383 Θυμάμαι τα πάντα. 67 00:16:02,844 --> 00:16:04,429 Πώς μπορώ να ξεχάσω; 68 00:16:52,519 --> 00:16:54,771 Καλημέρα σας, κύριε. Περάστε, παρακαλώ. 69 00:17:06,156 --> 00:17:09,911 - Θέλετε να πιείτε κάτι; - Όχι, ευχαριστώ. 70 00:17:14,582 --> 00:17:16,626 Ας καθίσουμε, θα μας πάρει λίγο χρόνο. 71 00:17:21,047 --> 00:17:22,424 Επιστρέφω αμέσως. 72 00:18:09,304 --> 00:18:10,638 Κανείς δεν πρέπει να μάθει γι'αυτό. 73 00:18:10,888 --> 00:18:12,265 Ποτέ. 74 00:18:13,891 --> 00:18:18,313 Θα πληρώνετε τη διαμονή της μητέρας μου στο γηροκομείο. 75 00:18:19,897 --> 00:18:24,277 Θα εξασφαλίσετε τα γεράματα της Μαρί Και του κηπουρού. 76 00:18:24,986 --> 00:18:27,822 Θα πουλήσετε όλη μας την περιουσία... 77 00:18:28,740 --> 00:18:31,117 και βάλτε όλα τα χρήματα σε ένα λογαριασμό. 78 00:18:32,660 --> 00:18:36,330 - 27-0641-196; - Ναί. 79 00:18:38,332 --> 00:18:40,960 Μπορώ να μάθω τον λόγο; 80 00:18:42,462 --> 00:18:43,671 Όχι. 81 00:18:45,757 --> 00:18:47,049 Με συγχωρείτε. 82 00:18:57,685 --> 00:19:01,189 - Τι θα σας απομείνει; - Ο τραπεζικός λογαριασμός. 83 00:21:22,287 --> 00:21:23,872 Δεν άρχισα ακόμα. 84 00:21:26,750 --> 00:21:29,920 - Το έβαλα στην άκρη... - Τη μέρα της αναχώρησής μου; 85 00:21:30,129 --> 00:21:31,338 Ναί. 86 00:21:34,466 --> 00:21:38,804 Εδώ είναι. Περίμενα να ακούσα νέα σας. 87 00:21:38,971 --> 00:21:40,305 Είχατε δίκιο. 88 00:21:51,316 --> 00:21:52,693 Πολλές διορθώσεις... 89 00:21:54,945 --> 00:21:56,738 Όχι πιο πολλές από όσες συνήθως. 90 00:22:00,993 --> 00:22:02,536 Είναι πολύ καλό. 91 00:22:04,621 --> 00:22:06,164 Μου αρέσει πολύ το χορωδιακό. 92 00:22:10,210 --> 00:22:11,420 Ναί. 93 00:24:21,758 --> 00:24:23,927 - Εμπρός; - Είμαι η Ζουλύ. 94 00:24:24,886 --> 00:24:26,262 Με αγαπάτε; 95 00:24:27,680 --> 00:24:29,599 - Ναί. - Από πολύ καιρό; 96 00:24:31,142 --> 00:24:33,311 Από τότε που δούλευα με τον Πατρίς. 97 00:24:34,520 --> 00:24:36,648 Με σκέπτεστε; Σας λείπω; 98 00:24:37,273 --> 00:24:38,524 Ναί. 99 00:24:39,150 --> 00:24:40,818 Ελάτε, αν θέλετε. 100 00:24:41,653 --> 00:24:44,364 - Τώρα; - Ναι, τώρα. Αμέσως. 101 00:24:45,615 --> 00:24:48,534 - Είστε βέβαιη; - Ναι. 102 00:27:11,844 --> 00:27:13,804 Τα πήραν όλα. 103 00:27:15,347 --> 00:27:17,224 Μόνο το στρώμα έμεινε. 104 00:27:53,719 --> 00:27:56,263 Σας ευχαριστώ γι 'αυτό που κάνατε για μένα... 105 00:27:58,307 --> 00:28:00,768 ...αλλά, βλέπετε, είμαι σαν όλες τις άλλες γυναίκες. 106 00:28:01,101 --> 00:28:04,646 Ιδρώνω. Βήχω. Έχω τερηδόνα. 107 00:28:07,483 --> 00:28:09,276 Δεν θέλω να σας λείψω. 108 00:28:09,526 --> 00:28:11,069 Ασφαλώς το καταλαβαίνετε. 109 00:28:18,368 --> 00:28:20,412 Κλείστε την πόρτα φεύγοντας. 110 00:28:38,096 --> 00:28:39,306 Ζουλύ! 111 00:28:40,474 --> 00:28:41,725 Ζουλύ! 112 00:29:57,884 --> 00:30:00,136 Επιμένω ότι δεν θέλω παιδιά στο κτίριο. 113 00:30:00,762 --> 00:30:03,390 Επιτρέψτε μου μια ερώτηση για να εξυπηρετήσω καλύτερα. 114 00:30:04,099 --> 00:30:06,518 -Με τι ασχολείστε; -Με τίποτα. 115 00:30:07,268 --> 00:30:09,020 Ποια είναι η εργασία σας; 116 00:30:09,187 --> 00:30:10,438 Καμμία. 117 00:30:10,689 --> 00:30:13,525 - Απολύτως καμιά; - Απολύτως καμιά 118 00:30:16,403 --> 00:30:18,697 Πιστεύω ότι έχω το διαμέρισμα που γυρεύετε. 119 00:30:18,863 --> 00:30:23,159 Αλλα το διαμέρισμα χρειάζεται ανακαίνιση. Ίσως πάρει χρόνο. 120 00:30:23,326 --> 00:30:25,036 Είναι κατοικήσιμο; 121 00:30:25,203 --> 00:30:27,956 Σίγουρα. Χρειάζεται ένα μικρό βάψιμο. 122 00:30:29,040 --> 00:30:32,544 Μπορώ να το δω τώρα; 123 00:30:32,961 --> 00:30:35,338 Ναί. Πως σας λένε; 124 00:30:36,339 --> 00:30:38,383 Ζουλύ ντε Κουρσύ με Υ. 125 00:30:41,136 --> 00:30:44,264 Με συγχωρείτε, Ζουλύ Βινιός. Ξαναπήρα το πατρώνυμό μου. 126 00:32:45,801 --> 00:32:47,928 -Καφέ με παγωτό; -Ως συνήθως. 127 00:36:42,662 --> 00:36:44,122 Είναι κανείς εκεί; 128 00:36:50,795 --> 00:36:52,172 Είναι κανείς εκεί; 129 00:40:02,820 --> 00:40:05,239 Συγνώμη για τη φασαρία. Τελείωσα σχεδόν. 130 00:40:05,406 --> 00:40:06,907 Δεν άκουσα τίποτα. 131 00:40:08,742 --> 00:40:10,286 Επιτρέπετε; 132 00:40:13,455 --> 00:40:16,041 ’κουσα ότι κλειδωθήκατε έξω την περασμένη βδομάδα. 133 00:40:16,208 --> 00:40:17,918 Ο άντρας σας μου έδωσε κουβέρτα. 134 00:40:18,085 --> 00:40:19,837 Πέρασα τη νύχτα στη σκάλα. 135 00:40:20,337 --> 00:40:22,673 Θα ήθελα να υπογράψετε αυτό. 136 00:40:23,299 --> 00:40:26,260 - Τι είναι αυτό; - Όλοι το έχουν υπογράψει. 137 00:40:28,304 --> 00:40:31,307 Δεν θέλουμε εδώ τέτοιες γυναίκες που δέχονται άντρες. 138 00:40:31,473 --> 00:40:33,475 Η νεαρή από κάτω σας... 139 00:40:33,642 --> 00:40:35,769 Δεν ασχολούμαι μ'αυτά. 140 00:40:36,687 --> 00:40:38,063 Μα, είναι πόρνη! 141 00:40:40,816 --> 00:40:42,860 Αυτό δεν με αφορά. 142 00:42:00,395 --> 00:42:02,105 Η υγεία σας είναι θαυμάσια. 143 00:42:02,981 --> 00:42:04,941 Ο οργανισμός σας πάει καλά. 144 00:42:08,654 --> 00:42:10,113 Το ηθικό σας είναι καλό. 145 00:42:13,992 --> 00:42:16,203 - Ναί; - Καλημέρα, είμαι ο Αντουάν. 146 00:42:16,620 --> 00:42:18,663 Εσάς θέλουν. 147 00:42:21,833 --> 00:42:23,001 Εμπρός; 148 00:42:23,168 --> 00:42:25,087 Λέγομαι Αντουάν. 149 00:42:25,253 --> 00:42:27,672 - Δεν με γνωρίζετε. - Όχι, δεν σας γνωρίζω. Με συγχωρείτε. 150 00:42:27,839 --> 00:42:29,174 Ποιος είναι; 151 00:42:29,633 --> 00:42:32,219 Κάποιος νεαρός που σας ζητά. 152 00:42:32,385 --> 00:42:34,554 - Είπα να τηλεφωνήσει σήμερα. - Εντάξει. 153 00:42:34,721 --> 00:42:37,140 - Εμπρός; - Θα ήθελα να συναντηθούμε. 154 00:42:38,225 --> 00:42:40,811 - Είναι σημαντικό. - Τίποτα δεν είναι σημαντικό. 155 00:42:41,978 --> 00:42:44,439 - Πρόκειται για ένα αντικείμενο. - Τι; 156 00:42:44,940 --> 00:42:47,943 Μια αλυσίδα με έναν σταυρό. 157 00:43:13,301 --> 00:43:14,886 Την είχα ξεχάσει. 158 00:43:16,513 --> 00:43:18,932 Τη βρήκα λίγο πιο κει από το αυτοκίνητο. 159 00:43:23,436 --> 00:43:26,773 Δεν μπορούσα να την κρατήσω. Είναι κλεψιά. 160 00:43:29,818 --> 00:43:33,279 Αν θέλετε, ρωτήστε με κάτι. Έφτασα αμέσως μετά το... 161 00:43:33,446 --> 00:43:34,906 Όχι. 162 00:43:49,295 --> 00:43:50,505 Με συγχωρείτε. 163 00:43:54,843 --> 00:43:57,470 Σας αναζητούσα για την αλυσίδα... 164 00:43:59,264 --> 00:44:01,683 ...αλλά και επειδή ήθελα να σας ρωτήσω κάτι. 165 00:44:02,225 --> 00:44:03,560 Ναί; 166 00:44:04,769 --> 00:44:06,396 Όταν άνοιξα την πόρτα... 167 00:44:08,606 --> 00:44:10,233 ο σύζυγός σας ζούσε ακόμα... 168 00:44:12,402 --> 00:44:13,695 και είπε... 169 00:44:15,655 --> 00:44:17,156 δεν καταλαβαίνω... 170 00:44:18,366 --> 00:44:22,287 είπε...Τώρα προσπαθήστε να βήξετε. 171 00:44:42,724 --> 00:44:45,935 Ο άντρας μου μας έλεγε ένα αστείο. 172 00:44:46,978 --> 00:44:51,899 Μια γυναίκα έβηχε κι έβηχε.Δεν μπορούσε να σταματήσει. Πήγε σε κάποιο γιατρό. 173 00:44:52,984 --> 00:44:57,238 Την εξετάζει, της δίνει ένα χάπι κι εκείνη το καταπίνει. 174 00:44:58,948 --> 00:45:00,783 Η γυναίκα τον ρωτάει: Μα, τι είναι αυτό; 175 00:45:01,951 --> 00:45:05,371 Απαντά: Είναι το πιο ισχυρό καθαρτικό που υπάρχει. 176 00:45:06,080 --> 00:45:07,832 Καθαρτικό για τον βήχα; 177 00:45:07,999 --> 00:45:11,669 Ο γιατρός απαντά: Ασφαλώς. Τώρα προσπαθήστε να βήξετε. 178 00:45:14,755 --> 00:45:16,174 Μας έκανε να γελάσουμε. 179 00:45:19,051 --> 00:45:21,429 Τότε το αυτοκίνητο τράκαρε. 180 00:45:27,602 --> 00:45:30,938 Στον σύζυγό μου άρεσε να επαναλαμβάνει το αστείο. 181 00:45:33,816 --> 00:45:35,401 Μου την επιστρέψατε. 182 00:45:37,236 --> 00:45:38,571 Είναι δική σας. 183 00:46:58,108 --> 00:46:59,610 Είστε άρρωστος; 184 00:47:06,867 --> 00:47:08,118 Είστε καλά; 185 00:47:18,671 --> 00:47:21,632 Πάντα πρέπει να κρατάτε κάτι για τον εαυτό σας. 186 00:47:21,882 --> 00:47:23,258 Τι είπατε; 187 00:47:54,915 --> 00:47:57,292 -Ευχαριστώ. -Για τι; 188 00:47:57,459 --> 00:47:58,669 Θα μείνω. 189 00:48:00,170 --> 00:48:04,091 Για να με διώξουν χρειάζονται υπογραφές όλων. 190 00:48:08,804 --> 00:48:10,264 Ωραία είναι εδώ. 191 00:48:21,483 --> 00:48:24,069 Όταν ήμουνα μικρή, είχα ένα φωτιστικό σαν αυτό. 192 00:48:26,405 --> 00:48:28,865 Πήγαινα από κάτω και τέντωνα το χέρι. 193 00:48:30,867 --> 00:48:33,787 Τ'όνειρό μου ήταν να πηδήξω και να το αγγίξω. 194 00:48:41,586 --> 00:48:43,422 Μεγάλωσα και το ξέχασα. 195 00:48:48,260 --> 00:48:49,886 Πού το βρήκες; 196 00:48:51,555 --> 00:48:53,098 Το βρήκα. 197 00:48:54,057 --> 00:48:55,559 Είναι ενθύμιο; 198 00:48:58,520 --> 00:49:00,021 Μένεις μόνη; 199 00:49:01,857 --> 00:49:03,066 Ναί. 200 00:49:04,025 --> 00:49:05,902 Δεν μπορώ να κοιμάμαι μόνη. 201 00:49:10,866 --> 00:49:12,742 Κάτι θα έγινε. 202 00:49:13,243 --> 00:49:16,329 Δεν είσαι από κείνες που τις παρατάνε. 203 00:49:32,888 --> 00:49:34,723 Συγνώμη, μιλάω πολύ. 204 00:49:46,901 --> 00:49:48,194 Κακόμοιρε τύπε. 205 00:49:49,863 --> 00:49:51,072 Ποιός; 206 00:49:51,448 --> 00:49:56,494 Κοιμόταν εκεί χτες τη νύχτα. Έφυγε, αλλά άφησε το φλάουτό του. 207 00:50:08,340 --> 00:50:09,591 Ζουλύ; 208 00:50:16,347 --> 00:50:17,682 Καφέ για μένα. 209 00:50:26,733 --> 00:50:28,109 Σας αναζητούσα. 210 00:50:29,986 --> 00:50:32,071 -Και; -Σας βρήκα. 211 00:50:34,699 --> 00:50:37,327 - Κανείς δεν ξέρει πού μένω. - Κανείς. 212 00:50:38,244 --> 00:50:41,539 Μου πήρε μερικούς μήνες. Μετά ήταν απλό. Μια σύμπτωση. 213 00:50:41,706 --> 00:50:44,709 Η κόρη της καθαρίστριάς μου, σας είδε στη γειτονιά. 214 00:50:46,669 --> 00:50:48,338 Έχω να έρθω εδώ από τότε. 215 00:50:49,172 --> 00:50:50,924 - Με κατασκοπεύετε; - Όχι. 216 00:50:52,342 --> 00:50:53,760 Μου λείπετε. 217 00:51:03,269 --> 00:51:04,812 Θέλατε να εξαφανιστείτε; 218 00:51:09,317 --> 00:51:10,944 Εγώ σας ανάγκασα; 219 00:52:00,451 --> 00:52:02,036 Ακούτε τι παίζει; 220 00:52:09,377 --> 00:52:11,629 - Μοιάζει σαν... - Ναί. 221 00:52:18,594 --> 00:52:19,845 Σας είδα. 222 00:52:21,138 --> 00:52:23,432 Ίσως αυτό μου αρκεί προς το παρόν. 223 00:52:26,269 --> 00:52:27,478 Θα προσπαθήσω. 224 00:52:54,213 --> 00:52:56,382 Πώς ξέρετε αυτή τη μουσική; 225 00:52:56,757 --> 00:53:00,052 Αυτοσχεδιάζω διάφορα. Μου αρέσει να παίζω. 226 00:54:36,023 --> 00:54:37,399 Μια στιγμή. 227 00:54:38,066 --> 00:54:42,112 - Δεν είστε ευχαριστημένη απ'το διαμέρισμα; - Όχι. Θα ήθελα ένα άλλο σαν κι αυτό. 228 00:54:44,406 --> 00:54:47,159 Θα μπορέσω να σας βρω, αλλά πρέπει να μου δώσετε χρόνο. 229 00:54:47,326 --> 00:54:49,995 - Πόσο; - Δυο-τρεις μήνες. 230 00:54:53,749 --> 00:54:55,751 Κοπήκατε στο ξύρισμα. 231 00:54:59,504 --> 00:55:01,131 Με γρατσούνισε η γάτα μου. 232 00:56:22,754 --> 00:56:24,089 Μαμά; 233 00:56:26,591 --> 00:56:28,051 Μαρί-Φρανς. 234 00:56:32,806 --> 00:56:34,099 Εγώ είμαι... 235 00:56:35,642 --> 00:56:36,893 Η Ζουλύ. 236 00:56:37,519 --> 00:56:39,020 Η Ζουλύ. 237 00:56:39,938 --> 00:56:41,356 Έλα πιο κοντά. 238 00:56:52,200 --> 00:56:54,411 Μου είπαν ότι πέθανες. 239 00:56:56,037 --> 00:56:57,539 Φαίνεσαι καλά. 240 00:56:59,833 --> 00:57:01,835 Τόσο νέα. Πολύ νέα. 241 00:57:03,461 --> 00:57:06,881 Πάντα ήσουν η πιο μικρή, αλλά τώρα δείχνεις 30 χρονών. 242 00:57:07,340 --> 00:57:10,885 - Όταν είμαστε νέες... - Δεν είμαι η αδελφή σου, μαμά. Είμαι η κόρη σου. 243 00:57:11,344 --> 00:57:12,804 Είμαι 33 ετών. 244 00:57:12,971 --> 00:57:14,389 Το ξέρω. 245 00:57:15,515 --> 00:57:16,975 Αστειευόμουν. 246 00:57:17,976 --> 00:57:21,312 Εγώ είμαι πολύ καλά. Τα έχω όλα εδώ. Τηλεόραση. 247 00:57:24,065 --> 00:57:25,775 Βλέπεις τον κόσμο όλο. 248 00:57:28,486 --> 00:57:30,572 - Παρακολουθείς κι εσύ; - Όχι. 249 00:57:43,501 --> 00:57:46,963 Θες να μου μιλήσεις για τον άντρα σου και το σπίτι σου; 250 00:57:47,922 --> 00:57:49,340 Ή για τα παιδιά σου; 251 00:57:52,176 --> 00:57:53,761 Ή για τον εαυτό σου; 252 00:57:55,179 --> 00:57:56,556 Μαμά... 253 00:58:00,643 --> 00:58:04,814 Ο άντρας μου και η κόρη μου σκοτώθηκαν. Δεν έχω σπίτι. 254 00:58:07,025 --> 00:58:08,234 Ναι, μου το είπαν. 255 00:58:17,910 --> 00:58:20,496 Πριν , ξέρεις, ήμουν ευτυχισμένη. 256 00:58:21,330 --> 00:58:23,583 Τους αγαπούσα. Κι εκείνοι μ'αγαπούσαν. 257 00:58:28,880 --> 00:58:30,631 Μαμά, με ακούς; 258 00:58:32,300 --> 00:58:34,051 Σε ακούω, Μαρί-Φρανς. 259 00:58:39,515 --> 00:58:42,393 Τώρα κατάλαβα ότι ένα μου μένει να κάνω. 260 00:58:44,270 --> 00:58:45,563 Τίποτα. 261 00:58:48,482 --> 00:58:53,279 Δεν θέλω φίλους, αντικείμενα, και αγάπη πλέον. 262 00:58:53,446 --> 00:58:54,697 Είναι όλα παγίδες. 263 00:58:56,699 --> 00:58:59,410 Έχεις χρήματα, παιδί μου; Για να ζήσεις; 264 00:59:00,244 --> 00:59:02,496 - Έχω όσα μου χρειάζονται. - Αυτό έχει σημασία. 265 00:59:02,997 --> 00:59:04,957 Δεν μπορούμε ν'απαρνηθούμε τα πάντα. 266 00:59:10,129 --> 00:59:12,673 - Μαμά; - Ναί; 267 00:59:14,925 --> 00:59:18,012 Φοβόμουν τα ποντίκια, όταν ήμουν μικρή; 268 00:59:18,679 --> 00:59:20,348 Εσύ δεν φοβόσουν. 269 00:59:22,183 --> 00:59:24,226 Η Ζουλύ φοβόταν. 270 00:59:25,311 --> 00:59:27,021 Τώρα φοβάμαι. 271 00:59:32,818 --> 00:59:34,028 Σ'ευχαριστώ. 272 01:01:15,879 --> 01:01:19,091 Πόσο χαίρομαι που σας βλέπω! Παρακαλώ... 273 01:01:19,258 --> 01:01:21,218 Θέλω να σας ζητήσω μια χάρη. 274 01:01:22,219 --> 01:01:24,429 Η σύζυγός μου λείπει. Περάστε. 275 01:01:24,888 --> 01:01:26,765 Μου δανείζετε τη γάτα σας; 276 01:01:28,308 --> 01:01:29,560 Πως είπατε; 277 01:01:29,726 --> 01:01:33,397 Τη γάτα σας. Χρειάζομαι γάτα μια-δυο μέρες. 278 01:01:34,314 --> 01:01:37,025 Δεν την έχω στειρώσει. Μπορεί να γίνει επιθετική. 279 01:01:47,077 --> 01:01:50,580 Δεν ξέρω αν σας συμπαθεί. 280 01:02:34,374 --> 01:02:35,917 Τι κάνεις εδώ; 281 01:02:36,084 --> 01:02:40,046 Σε είδα από το λεωφορείο. Έτρεχες σαν να συνέβη κάτι. 282 01:02:40,881 --> 01:02:42,090 Κλαις; 283 01:02:53,476 --> 01:02:54,811 Όχι, νερό είναι. 284 01:03:06,865 --> 01:03:09,868 Δανείστηκα γάτα του γείτονα για να σκοτώσει το ποντίκι. 285 01:03:10,994 --> 01:03:12,704 Είχε γεννήσει μικρά. 286 01:03:14,080 --> 01:03:17,000 Είναι φυσικό, Ζουλύ. Φοβάσαι να γυρίσεις πίσω; 287 01:03:21,796 --> 01:03:23,965 Δώσε μου το κλειδί σου. Θα πάω να συγυρίσω. 288 01:03:33,892 --> 01:03:35,435 Θα σε δω στο σπίτι μου. 289 01:04:03,087 --> 01:04:06,174 Είμαι η Λουσίλ. Θέλω να μου κάνεις μια χάρη. 290 01:04:06,382 --> 01:04:08,801 Πάρε ταξί και έλα εδώ. Θα στο πληρώσω. 291 01:04:09,302 --> 01:04:12,305 Τώρα; Μα, είναι νύχτα. 292 01:04:12,472 --> 01:04:15,767 Είναι 11:30. Έχεις 25' για να έρθεις. Είναι σημαντικό. 293 01:04:15,934 --> 01:04:17,894 - Μα, δεν μπορώ. - Σε εκλιπαρώ. 294 01:04:18,061 --> 01:04:21,522 Ποτέ δεν σας ζήτησα οτιδήποτε. Παρακαλώ ελάτε. 295 01:04:22,148 --> 01:04:25,652 - Πού είσαι; - Σιτέ ντυ Μιντί 3.Ένας δρόμος κοντά στην Πιγκάλ. 296 01:04:26,277 --> 01:04:28,279 Πρώτη πόρτα αριστερά. Υπάρχει κουδούνι. 297 01:04:28,446 --> 01:04:31,074 Πες ότι θέλεις εμένα. Θα έρθεις; 298 01:04:48,716 --> 01:04:50,760 - Ναί; - Ήρθα να δω τη Λουσίλ. 299 01:04:50,927 --> 01:04:52,178 Σου ζητώ συγνώμη. 300 01:05:33,135 --> 01:05:34,887 Ήρθες... 301 01:05:36,806 --> 01:05:38,057 Ναί. 302 01:05:40,643 --> 01:05:42,144 Σου ζητώ συγνώμη. 303 01:05:44,355 --> 01:05:45,606 Λοιπάμαι. 304 01:05:55,199 --> 01:05:57,868 - Είσαι θυμωμένη; - Όχι. 305 01:06:01,414 --> 01:06:05,334 Λουσίλ, βγαίνουμε σε πέντε λεπτά. Θα με φτιάξεις; 306 01:06:08,838 --> 01:06:12,007 Μετά που άλλαξα, ήρθα εδώ για να πιω κάτι. 307 01:06:12,675 --> 01:06:15,344 Κοίταζα τον κόσμο χωρίς κανένα ιδιαίτερο λόγο. 308 01:06:17,304 --> 01:06:18,806 Στη μέση... 309 01:06:20,015 --> 01:06:22,810 ...της πρώτης σειράς, είδα τον πατέρα μου. 310 01:06:26,730 --> 01:06:29,066 Φαινόταν κουρασμένος. 311 01:06:30,568 --> 01:06:32,444 Μισοκοιμόταν... 312 01:06:34,405 --> 01:06:36,490 ...αλλά χάζευε τον πισινό μιας κοπέλας. 313 01:06:36,657 --> 01:06:41,287 Το κάθαρμα που σου άνοιξε δεν ήθελε να τον διώξει. 314 01:06:42,621 --> 01:06:46,208 Αφού πληρώνεις, μπορείς να κάνεις μάτι. 315 01:06:47,334 --> 01:06:50,629 Δεν ήξερα σε ποιον να βασιστώ. 316 01:06:50,963 --> 01:06:54,717 Ήμουν απελπισμένη. Δεν ήξερα σε ποιον να μιλήσω. 317 01:06:57,011 --> 01:06:59,179 - Γι 'αυτό σου τηλεφώνησα. - Και ο πατέρας σου; 318 01:07:00,431 --> 01:07:05,602 Πριν από δέκα λεπτά κοίταξε το ρολόι του και έφυγε. 319 01:07:09,023 --> 01:07:12,401 Το τελευταίο τρένο για το Μονπελιέ φεύγει στις 11:45. 320 01:07:13,152 --> 01:07:15,446 Λουσίλ, γιατί το κάνεις αυτό; 321 01:07:17,614 --> 01:07:18,866 Επειδή μου αρέσει. 322 01:07:21,660 --> 01:07:24,079 Νομίζω πως σε όλους αρέσει. 323 01:07:28,417 --> 01:07:31,170 - Ζουλύ, μου έσωσες τη ζωή. - Δεν έκανα τίποτα. 324 01:07:31,336 --> 01:07:34,047 Σου ζήτησα να έρθεις, και ήρθες. 325 01:07:34,214 --> 01:07:35,466 Όχι. 326 01:07:40,596 --> 01:07:41,805 Ζουλύ... 327 01:07:43,223 --> 01:07:44,600 Εσύ δεν είσαι εκείνη; 328 01:07:48,103 --> 01:07:49,897 Λουσίλ, βγαίνουμε. 329 01:07:51,982 --> 01:07:53,275 It's me. 330 01:07:57,237 --> 01:08:00,824 Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο σας ζήτησε... 331 01:08:00,991 --> 01:08:02,826 ...να τελειώσετε τη σύνθεση του Πατρίς ντε Κουρσύ. 332 01:08:03,118 --> 01:08:07,206 Ναι, συμφώνησα. Τη δουλεύω τώρα. 333 01:08:07,372 --> 01:08:09,791 Προσπαθώ να καταλάβω τι είχε στον νου του ο Πατρίς. 334 01:08:09,958 --> 01:08:12,252 Δεν είναι τόσο απλό. Δεν ξέρω. 335 01:08:12,419 --> 01:08:15,547 Μπορείτε να μας μιλήσετε... 336 01:08:15,714 --> 01:08:18,341 για τη σύνθεση, που παρουσιάζεται πρώτη φορά; 337 01:08:20,636 --> 01:08:25,015 Είναι το πρώτο μέρος του κοντσέρτου... 338 01:08:25,182 --> 01:08:27,350 ...που έγραψε κατά παραγγελία του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου. 339 01:08:28,644 --> 01:08:32,439 Το κοντσέρτο θα παιζόταν μόνο μια φορά... 340 01:08:32,939 --> 01:08:35,649 ...από 12 ορχήστρες 341 01:08:35,817 --> 01:08:38,153 στις 12 πόλεις της ενωμένης Ευρώπης. 342 01:08:39,779 --> 01:08:43,325 Ο Πατρίς ήταν άνθρωπος που δεν εκδηλωνόταν. 343 01:08:44,283 --> 01:08:46,787 Η μόνη που τον καταλάβαινε, 344 01:08:46,953 --> 01:08:48,705 ήταν η σύζυγός του Ζουλύ. 345 01:08:49,288 --> 01:08:50,707 Της ζήτησα... 346 01:08:50,874 --> 01:08:53,627 να λάβει μέρος στην εκπομπή... 347 01:08:53,794 --> 01:08:55,837 ...αλλά αρνήθηκε. 348 01:08:56,796 --> 01:09:01,510 Υποθέτω ότι τα χαρτιά πρέπει να είναι από το αρχείο. 349 01:09:01,676 --> 01:09:04,679 Δεν είναι από το αρχείο. Ποιος μπορεί να προβλέψει; 350 01:09:05,346 --> 01:09:10,435 Είναι φωτογραφίες και χαρτιά που βρήκα... στο γραφείο του Πατρίς, στο ωδείο. 351 01:09:10,810 --> 01:09:12,437 Η σύζυγός του δεν τα ήθελε. 352 01:09:14,272 --> 01:09:16,358 Δεν ξέρω αν είχα το δικαίωμα να τα δείξω. 353 01:09:18,026 --> 01:09:21,154 Ήταν σπουδαίος άνθρωπος.Ένας από τους μεγαλύτερους σύγχρονους συνθέτες. 354 01:09:23,782 --> 01:09:28,453 ’νθρωποι σαν κι'αυτόν ανήκουν σε όλους. 355 01:10:04,364 --> 01:10:05,573 Περιμένετε πέντε λεπτά. 356 01:10:11,871 --> 01:10:16,167 Πού το έβαλα; Ένα επισκεπτήριο πράσινο. 357 01:10:18,253 --> 01:10:20,839 Είδατε τηλεόραση σήμερα; 358 01:10:21,214 --> 01:10:22,423 Όχι. 359 01:10:23,675 --> 01:10:24,884 Το βρήκα. 360 01:10:25,468 --> 01:10:27,554 Το τηλέφωνο της στο σπίτι και στη δουλειά.. 361 01:10:29,264 --> 01:10:31,015 Γιατί το χρειάζεστε αυτό; 362 01:10:33,518 --> 01:10:35,645 Σήμερα η τηλεόραση... 363 01:10:35,979 --> 01:10:39,357 ...έδειξε τις παρτιτούρες που πήρα από σας. 364 01:10:40,149 --> 01:10:41,401 Ναί. 365 01:10:44,320 --> 01:10:47,532 Μετά το δυστύχημα ανησυχούσα. Έβγαλα αντίγραφο. 366 01:10:48,825 --> 01:10:52,078 Όταν τις πήρατε, κατάλαβα ότι θα τις καταστρέφατε. 367 01:10:52,537 --> 01:10:55,623 Έστειλα αντίγραφο στο Στρασβούργο. 368 01:10:55,790 --> 01:10:57,625 Γιατί το κάνατε αυτό; 369 01:10:59,961 --> 01:11:03,756 Κανείς δεν καταστρέφει μια τόσο υπέροχη μουσική. 370 01:11:25,903 --> 01:11:29,282 Ολιβιέ! Ολιβιέ! 371 01:11:37,874 --> 01:11:39,208 Ολιβιέ! 372 01:11:40,001 --> 01:11:41,377 Ολιβιέ! 373 01:11:41,544 --> 01:11:43,045 Ολιβιέ! 374 01:11:47,925 --> 01:11:49,302 Συγνώμη. 375 01:11:50,261 --> 01:11:51,554 Δεν είναι τίποτα. 376 01:11:53,514 --> 01:11:55,892 ’κουσα ότι τελειώνετε το κονσέρτο του Πατρίς. 377 01:11:56,058 --> 01:11:57,602 Σκέφτηκα να προσπαθήσω. 378 01:11:57,768 --> 01:12:00,271 Δεν έχετε δικαίωμα να το κάνετε! 379 01:12:00,938 --> 01:12:02,773 Δεν θα είναι το ίδιο πράγμα. Καταλαβαίνετε; 380 01:12:02,940 --> 01:12:05,818 Θα προσπαθήσω. Δεν ξέρω αν θα το τελειώσω. 381 01:12:05,985 --> 01:12:09,155 Θα σας πω τον λόγο. Σκέφτηκα... 382 01:12:09,322 --> 01:12:11,782 ότι ήταν ένας τρόπος... 383 01:12:11,949 --> 01:12:14,619 ...να σας κάνω να κλάψετε, να τρέξετε. 384 01:12:14,785 --> 01:12:18,664 Ο μόνος τρόπος για να πείτε: Θέλω ή Δεν θέλω. 385 01:12:18,831 --> 01:12:21,334 Εγώ... Δεν μπορείτε... 386 01:12:21,500 --> 01:12:23,127 Δεν είναι δίκαιο. 387 01:12:23,377 --> 01:12:25,921 Δεν μου αφήσατε άλλη επιλογή. 388 01:12:31,302 --> 01:12:33,054 Δεν έχετε το δικαίωμα. 389 01:12:34,180 --> 01:12:36,015 Θέλετε να δείτε τι έκανα; 390 01:12:38,434 --> 01:12:40,603 Δεν ξέρω αν κατάλαβα καλά. 391 01:12:42,104 --> 01:12:43,814 Αν μπορούσα να παίξω για σας... 392 01:13:16,263 --> 01:13:19,183 Ξέρετε τι θα τραγουδά η χορωδία; 393 01:13:19,350 --> 01:13:22,019 - Όχι. - Νόμιζα ότι σας είχε πει ο Πατρίς. 394 01:13:22,269 --> 01:13:25,397 - Όχι. - Στα ελληνικά ο ρυθμός είναι άλλος. 395 01:13:47,211 --> 01:13:48,796 Ποια ήταν αυτή η κοπέλα; 396 01:13:49,880 --> 01:13:51,173 Ποια κοπέλα; 397 01:13:53,926 --> 01:13:57,846 Στις φωτογραφίες που έδειξε η εκπομπή. Ήταν με τον Πατρίς. 398 01:13:59,098 --> 01:14:00,599 Δεν το ξέρατε; 399 01:14:03,185 --> 01:14:05,104 Πείτε μου απλώς: Είχαν σχέσεις; 400 01:14:06,188 --> 01:14:07,398 Ναί. 401 01:14:09,942 --> 01:14:11,735 Από πότε; 402 01:14:13,153 --> 01:14:14,738 Αρκετά χρόνια. 403 01:14:20,702 --> 01:14:22,162 Πού μένει; 404 01:14:22,538 --> 01:14:24,164 Κοντά στο Μονπαρνάς. 405 01:14:25,082 --> 01:14:28,043 Βλέπονταν συχνά στο Δικαστικό Μέγαρο. Είναι δικηγόρος. 406 01:14:28,502 --> 01:14:31,129 Ή δουλεύει για δικηγόρο. 407 01:14:34,049 --> 01:14:35,509 Τι θέλετε να κάνετε; 408 01:14:51,984 --> 01:14:53,610 Να τη συναντήσω. 409 01:15:15,507 --> 01:15:18,051 - Είναι η τρίτη φορά που συνέβη σ 'αυτόν. - Είναι συστηματικό. 410 01:15:18,218 --> 01:15:22,264 Δεν μπορεί να είναι ... είναι απίστευτο! Αλλά αυτό δεν είναι σημαντικό 411 01:15:22,431 --> 01:15:24,307 Αυτό που είναι σημαντικό είναι ότι ... 412 01:15:26,268 --> 01:15:27,561 Συγνώμη. 413 01:16:06,558 --> 01:16:08,435 Και η ισότητα; 414 01:16:12,814 --> 01:16:16,026 Επειδή δεν μπορώ να εκφραστώ στα γαλλικά... 415 01:16:16,192 --> 01:16:19,154 ...το δικαστήριο δεν δέχεται τα επιχειρήματά μου; 416 01:17:17,253 --> 01:17:19,005 - Συγνώνη... - Ναί; 417 01:17:26,638 --> 01:17:27,889 Ναί; 418 01:17:29,265 --> 01:17:32,810 - Υπήρξατε ερωμένη του άντρα μου; - Ναί. 419 01:17:36,689 --> 01:17:39,442 Δεν το ήξερα. Μόλις το έμαθα. 420 01:17:43,196 --> 01:17:47,867 Είναι κρίμα. Τώρα θα μισήσετε εκείνον και εμένα. 421 01:17:48,576 --> 01:17:49,952 Δεν ξέρω... 422 01:17:52,538 --> 01:17:53,790 Είναι βέβαιο. 423 01:18:02,173 --> 01:18:03,716 Το παιδί είναι δικό του; 424 01:18:07,345 --> 01:18:08,554 Ναί. 425 01:18:09,847 --> 01:18:12,058 Ναι, αλλά δεν το ήξερε. Το ανακάλυψα... 426 01:18:13,267 --> 01:18:15,436 Το ανακάλυψα μετά το δυστύχημα. 427 01:18:19,357 --> 01:18:23,277 Δεν ήθελα ν'αποκτήσω παιδί, έτυχε. Τώρα θα το κρατήσω. 428 01:18:32,370 --> 01:18:34,080 Έχετε ένα τσιγάρο; 429 01:18:47,635 --> 01:18:49,011 Δεν πρέπει. 430 01:18:57,353 --> 01:18:59,271 Θέλετε να ξέρετε πότε και πού; 431 01:18:59,981 --> 01:19:02,608 - Πόσες φορές το μήνα; - Όχι. 432 01:19:06,112 --> 01:19:08,030 Θέλετε να μάθετε αν με αγαπούσε; 433 01:19:08,447 --> 01:19:10,533 Αυτό ήθελα να σας ρωτήσω. 434 01:19:12,660 --> 01:19:15,246 Τώρα είναι ανώφελο. Ξέρω ότι σας αγαπούσε. 435 01:19:18,290 --> 01:19:21,419 Με αγαπούσε. 436 01:19:24,296 --> 01:19:25,506 Ζουλύ... 437 01:19:27,341 --> 01:19:28,968 Θα με μισήσετε; 438 01:21:11,236 --> 01:21:12,571 Περάστε, παρακαλώ. 439 01:21:14,198 --> 01:21:15,574 Συνέβη κάτι; 440 01:21:18,327 --> 01:21:19,786 Τη συναντήσατε; 441 01:21:34,426 --> 01:21:37,846 Κάποτε μου ζητήσατε να πάρω τα χαρτιά του Πατρίς. 442 01:21:38,221 --> 01:21:41,433 -Δεν το θελήσατε. -Αν το είχα θελήσει... 443 01:21:43,894 --> 01:21:47,356 - Οι φωτογραφίες θα ήταν στον φάκελο; - Ναί. 444 01:21:48,899 --> 01:21:51,109 Αν τον έπαιρνα, θα το μάθαινα. 445 01:21:53,236 --> 01:21:56,448 Αν τα έκαιγα χωρίς να τα κοιτάξω, δεν θα το μάθαινα. 446 01:21:57,032 --> 01:21:58,283 Σωστά. 447 01:22:01,453 --> 01:22:03,080 Ίσως είναι καλύτερα έτσι. 448 01:22:04,372 --> 01:22:07,125 Θα μου δείξετε ό,τι έχετε συνθέσει; 449 01:22:08,710 --> 01:22:10,837 - Αυτά είναι τα βιολιά; - Τα άλτος. 450 01:22:20,388 --> 01:22:21,807 Και τώρα... 451 01:22:33,527 --> 01:22:36,863 Μια στιγμή... Ίσως πιο απαλά, χωρίς κρουστά. 452 01:22:43,828 --> 01:22:45,538 Ας αφαιρέσουμε τις τρομπέτες. 453 01:22:54,005 --> 01:22:56,508 Απαλά. Απαλά. Sul tasto. 454 01:23:01,763 --> 01:23:04,933 - Αντί του πιάνου... - Ένα φλάουτο; 455 01:23:05,183 --> 01:23:08,103 Φλάουτο... Θα ξαναρχίσουμε από κει. 456 01:23:35,463 --> 01:23:36,923 Ως εδώ έχω γράψει. 457 01:23:38,341 --> 01:23:41,136 -Και το φινάλε; -Δεν ξέρω. 458 01:23:43,638 --> 01:23:44,973 Υπήρχε ένα χαρτί. 459 01:23:48,768 --> 01:23:51,688 Το κοντραπούντο έπρεπε να έρθει πίσω. 460 01:23:58,861 --> 01:24:00,905 Μου είπε: Είναι μεμέντο. 461 01:24:02,073 --> 01:24:04,200 Προσπάθησε να το δέσεις πάλι. 462 01:24:06,119 --> 01:24:08,204 - Βαν ντε Μπουντενμάγιερ ; - Ναί. 463 01:24:08,830 --> 01:24:12,625 Ήθελε αναφορά σ'εκείνον στο φινάλε. Τον αγαπούσε πολύ. 464 01:24:16,004 --> 01:24:18,589 Επικοινωνείτε με τον δικηγόρο μας; 465 01:24:18,881 --> 01:24:22,468 - Μερικές φορές. - Πούλησε το σπίτι; 466 01:24:22,635 --> 01:24:23,761 Δεν ξέρω. 467 01:24:23,928 --> 01:24:25,888 Αν το πουλούσε, θα τηλεφωνούσε. 468 01:24:26,139 --> 01:24:29,142 - Πείτε του να μην το πουλήσει. - Εντάξει. 469 01:24:30,226 --> 01:24:33,688 Αν τα βγάλετε πέρα με όλα... Θα μου δείξετε; 470 01:24:34,605 --> 01:24:35,857 Θα σας δείξω. 471 01:24:41,237 --> 01:24:43,364 - Υπήρχε ένα στρώμα μέσα. - Ναί; 472 01:24:43,531 --> 01:24:45,950 Αλλά δεν είναι εκεί πια. Ο κ. Ολιβιέ το αγόρασε. 473 01:24:46,784 --> 01:24:49,245 - Νόμιζα ότι δεν το χρειαζόσασταν. - Εντάξει. 474 01:24:57,128 --> 01:25:00,173 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 475 01:25:01,215 --> 01:25:05,970 - Έχετε ξανάρθει εδώ; - Όχι, ποτέ. 476 01:25:09,432 --> 01:25:11,934 Πάνω είναι κρεβατοκάμαρες και το γραφείο. 477 01:25:12,101 --> 01:25:13,895 Θα σας τα δείξω αργότερα. 478 01:25:14,312 --> 01:25:16,355 Αυτή είναι η κουζίνα. 479 01:25:16,647 --> 01:25:18,316 Πάντα ήταν έτσι. 480 01:25:24,322 --> 01:25:27,950 - Θα είναι αγόρι ή κορίτσι; - Αγόρι. 481 01:25:29,327 --> 01:25:31,329 Ξέρετε πώς θα το ονομάσετε; 482 01:25:32,788 --> 01:25:34,081 Ναί. 483 01:25:37,209 --> 01:25:38,586 Σκέφτηκα... 484 01:25:40,129 --> 01:25:42,131 ...ότι πρέπει να πάρει τ' όνομά του και το σπίτι του. 485 01:25:42,465 --> 01:25:43,674 Εδώ. 486 01:25:45,301 --> 01:25:48,721 - Με χρειάζεστε άλλο; -Όχι, μπορείτε να πηγαίνετε. 487 01:25:53,726 --> 01:25:55,853 - Το ήξερα. - Τι; 488 01:25:57,063 --> 01:25:59,190 Ο Πατρίς μου μίλησε πολύ για σας. 489 01:25:59,815 --> 01:26:01,025 Αλήθεια; 490 01:26:01,609 --> 01:26:02,985 Τι σας είπε; 491 01:26:03,402 --> 01:26:04,862 Ότι είστε καλή. 492 01:26:06,447 --> 01:26:08,657 Καλή και γενναιόδωρη. 493 01:26:09,617 --> 01:26:11,494 Αυτό θέλετε να είστε. 494 01:26:12,953 --> 01:26:17,124 Οι άλλοι μπορούν να βασίζονται πάνω σας. Ακόμα κι εγώ. 495 01:26:25,299 --> 01:26:26,592 Λυπάμαι. 496 01:27:17,309 --> 01:27:19,728 - Ναί; - Εγώ είμαι. Τελείωσα. 497 01:27:20,229 --> 01:27:23,524 Ελάτε το πρωί. Ή και τώρα, αν δεν είστε κουρασμένος. 498 01:27:24,233 --> 01:27:27,778 Δεν είμαι, αλλά δεν θα έρθω για την παρτιτούρα. 499 01:27:28,987 --> 01:27:30,364 Ορίστε; 500 01:27:31,198 --> 01:27:34,993 Δεν θα έρθω να την πάρω. Το σκεφτόμουν όλη τη βδομάδα. 501 01:27:35,577 --> 01:27:38,372 Αυτή η σύνθεση είναι δική μου, 502 01:27:38,539 --> 01:27:40,123 λίγο βαριά και άκομψη... 503 01:27:40,624 --> 01:27:41,834 ...αλλά δική μου, 504 01:27:42,668 --> 01:27:45,212 ή δική σας, αλλά όλοι θα πρέπει να μάθουν. 505 01:27:47,714 --> 01:27:48,924 Με ακούτε; 506 01:27:50,259 --> 01:27:51,635 Ναί. 507 01:27:54,596 --> 01:27:55,889 Έχετε δίκιο. 508 01:28:29,172 --> 01:28:31,383 - Εμπρός; - Πάλι εγώ είμαι. 509 01:28:32,342 --> 01:28:34,177 Ήθελα να σας ρωτήσω... 510 01:28:34,386 --> 01:28:36,888 Κοιμάστε, πράγματι, στο στρώμα όπου εμείς... 511 01:28:37,055 --> 01:28:38,348 Ναί. 512 01:28:41,226 --> 01:28:44,896 - Δεν μου είπατε τίποτα. - Όχι, δεν σας είπα. 513 01:28:53,613 --> 01:28:55,490 Με αγαπάτε ακόμα; 514 01:28:58,994 --> 01:29:00,203 Σας αγαπώ. 515 01:29:04,624 --> 01:29:08,044 - Είστε μόνος; - Ασφαλώς είμαι μόνος. 516 01:29:17,053 --> 01:29:18,221 Έρχομαι. 517 01:29:34,531 --> 01:29:37,541 "Εάν ταίς γλώσσαις 518 01:29:39,500 --> 01:29:42,530 τών ανθρώπων λαλώ 519 01:29:43,464 --> 01:29:46,404 καί τών αγγέλων 520 01:29:48,492 --> 01:29:52,492 αγάπην δε μη έχω 521 01:29:53,529 --> 01:29:58,549 γέγονα χαλκός ηχών 522 01:30:00,533 --> 01:30:04,533 ή κύμβαλον αλαλάζον 523 01:31:11,507 --> 01:31:21,047 αγάπην δέ μη έχω 524 01:31:22,505 --> 01:31:26,505 ουδέν ειμί 525 01:31:40,496 --> 01:31:43,666 Η αγάπη μακροθυμεί 526 01:31:44,274 --> 01:31:48,274 χρηστεύεται 527 01:31:49,513 --> 01:31:52,063 η αγάπη ου ζηλοί, 528 01:31:52,331 --> 01:31:56,331 ου περπερεύεται, 529 01:31:57,153 --> 01:32:01,153 ου φυσιούται, 530 01:32:01,526 --> 01:32:05,296 Πάντα στέγει, 531 01:32:05,499 --> 01:32:09,499 πάντα πιστεύει, 532 01:32:10,510 --> 01:32:14,510 πάντα ελπίζει, 533 01:32:14,608 --> 01:32:18,608 πάντα υπομένει. 534 01:32:19,538 --> 01:32:23,538 Η αγάπη ουδέποτε εκπίπτει, 535 01:32:24,496 --> 01:32:27,806 είτε δε προφητείαις 536 01:32:27,806 --> 01:32:30,606 καταργηθήσονται 537 01:32:30,606 --> 01:32:34,606 καταργηθήσονται 538 01:32:37,554 --> 01:32:43,254 είτε δέ γλώσσαι, παύσονται, 539 01:32:43,254 --> 01:32:48,494 είτε δε γλώσσαι, παύσονται, 540 01:32:48,884 --> 01:32:54,944 είτε γνώσις, καταργηθήσεται 541 01:33:18,122 --> 01:33:20,502 Νυνί δε μένει, 542 01:33:22,537 --> 01:33:26,537 Πίστις, Ελπίς, Αγάπη, 543 01:33:26,537 --> 01:33:30,537 τα τρία ταύτα 544 01:33:33,118 --> 01:33:37,118 Μείζων δέ τούτων 545 01:33:37,118 --> 01:33:40,938 η Αγάπη! 546 01:33:42,431 --> 01:33:45,201 Μείζων δέ τούτων, 547 01:33:45,504 --> 01:33:49,554 η Αγάπη! 548 01:33:51,449 --> 01:33:53,409 Μείζων δέ τούτων 549 01:33:53,619 --> 01:33:57,619 η Αγάπη!