1 00:00:00,870 --> 00:00:05,190 2016年6月29日, 2 00:00:07,150 --> 00:00:09,002 我亲爱的公民朋友们: 3 00:00:10,775 --> 00:00:13,076 今天我在这向你们致辞, 4 00:00:14,393 --> 00:00:17,949 献给那些迷失在这个时代中的人们。 5 00:00:19,708 --> 00:00:23,551 在我们平凡生活中的这个时刻, 6 00:00:23,950 --> 00:00:25,820 在这个充满了分裂, 7 00:00:26,425 --> 00:00:27,695 恶意, 8 00:00:28,239 --> 00:00:29,505 和恐惧的世界, 9 00:00:31,385 --> 00:00:33,129 我为你 10 00:00:33,863 --> 00:00:35,644 写了这封信, 11 00:00:36,494 --> 00:00:38,062 即使我们都知道, 12 00:00:38,086 --> 00:00:42,228 这里的“你”代表了很多的人, 13 00:00:43,306 --> 00:00:47,024 这里的“我”也代表了很多人。 14 00:00:50,525 --> 00:00:53,081 我给你们写这封信的原因, 15 00:00:54,478 --> 00:00:58,799 是我们现处的这个 不安全的世界吓到了我, 16 00:01:00,819 --> 00:01:02,810 我猜它也吓到了你们。 17 00:01:04,618 --> 00:01:07,647 我怀疑有一些我们所恐惧的 18 00:01:07,671 --> 00:01:09,026 其实是相同的。 19 00:01:10,169 --> 00:01:14,534 但是我们很多的恐惧似乎源于彼此之间。 20 00:01:16,736 --> 00:01:19,656 你们害怕我想要生活的世界, 21 00:01:20,529 --> 00:01:24,417 我也害怕你们所想的那种。 22 00:01:25,673 --> 00:01:28,250 你们了解那种感觉吗? 23 00:01:28,250 --> 00:01:32,017 那种在暴风雨来临前的感觉? 24 00:01:34,001 --> 00:01:36,469 你们现在有这种感觉吗, 25 00:01:37,276 --> 00:01:38,516 我的公民朋友们? 26 00:01:40,435 --> 00:01:43,157 那种心神不安又焦虑的感觉, 27 00:01:44,181 --> 00:01:45,770 会让你们当中的一些人 28 00:01:47,517 --> 00:01:50,183 想起上世纪30年代? 29 00:01:51,878 --> 00:01:53,747 也许你没有这种感觉, 30 00:01:54,493 --> 00:01:56,400 因为我们对彼此的恐惧 31 00:01:56,424 --> 00:01:57,943 不是同步的。 32 00:01:59,325 --> 00:02:02,801 在这一轮中,我感觉到了 你们对我的恐惧, 33 00:02:03,655 --> 00:02:07,007 对这个我所坚持的世界的恐惧, 34 00:02:08,856 --> 00:02:10,686 这些恐惧积累了超过一个时代。 35 00:02:12,017 --> 00:02:16,136 你们的恐惧需要时间 来激发我的恐惧, 36 00:02:16,868 --> 00:02:19,626 因为至少在一开始, 37 00:02:19,666 --> 00:02:22,355 我从未想过我需要惧怕你。 38 00:02:24,882 --> 00:02:26,219 我听见了你的声音, 39 00:02:27,737 --> 00:02:29,070 但是我没有仔细聆听。 40 00:02:29,731 --> 00:02:34,728 这些年里每当你们说起 这个令人震惊的新世界, 41 00:02:36,204 --> 00:02:37,754 对于你们来说并不震惊, 42 00:02:38,879 --> 00:02:40,483 对于你们中很多人来说, 43 00:02:40,507 --> 00:02:43,030 对于这个工业化的世界; 44 00:02:43,918 --> 00:02:46,739 这个我享受的开放的、流动的世界, 45 00:02:46,763 --> 00:02:51,066 这个人力物力和科技都自由流通, 46 00:02:51,090 --> 00:02:53,530 在世界范围内 去心之所向之地的时代, 47 00:02:55,019 --> 00:02:59,279 对于你来说, 并非是一种解放。 48 00:03:01,453 --> 00:03:03,894 当我经过你们的城镇, 49 00:03:05,442 --> 00:03:09,182 观赏时却什么也没看见。 50 00:03:10,799 --> 00:03:14,730 我在德克萨斯州 斯蒂芬威尔市注意到 51 00:03:15,791 --> 00:03:18,098 那里的市中心广场是被 52 00:03:18,122 --> 00:03:21,365 连排的律师事务所霸占的, 53 00:03:22,394 --> 00:03:25,395 因为那些不断进出于监狱的人们。 54 00:03:26,224 --> 00:03:30,302 我有注意到在南达科他州 瓦格纳市那些荒芜的商店, 55 00:03:31,925 --> 00:03:35,403 和那些退伍军人的聚集场所, 56 00:03:36,314 --> 00:03:38,106 坐落于城市梦想之上, 57 00:03:38,934 --> 00:03:41,725 却忍受嘲讽。 58 00:03:43,352 --> 00:03:44,566 我有注意到 59 00:03:45,323 --> 00:03:48,748 在宾夕法尼亚州 兰开斯特市的沃尔玛超市中, 60 00:03:49,445 --> 00:03:53,804 太多二三十岁的年轻人, 61 00:03:53,828 --> 00:03:56,335 看起来就像与死亡只差十几二十年, 62 00:03:57,295 --> 00:03:59,641 有着色素沉积的皮肤, 63 00:03:59,665 --> 00:04:02,141 稀疏散乱的头发, 64 00:04:02,165 --> 00:04:03,817 泛黄磨损的牙齿, 65 00:04:03,841 --> 00:04:07,102 和迷离的眼神。 66 00:04:08,160 --> 00:04:12,770 我注意到了那些在巴黎街头 67 00:04:12,794 --> 00:04:14,745 在弗罗里达,在巴塞罗那的青年, 68 00:04:14,769 --> 00:04:18,279 身怀文凭却无处可去, 69 00:04:19,712 --> 00:04:23,762 年近30仍靠实习为生, 70 00:04:23,762 --> 00:04:27,583 他们人生展翅高飞的机会被抹杀了 71 00:04:27,893 --> 00:04:31,479 因为经济创造财富 72 00:04:31,479 --> 00:04:32,595 而不是工作 73 00:04:33,836 --> 00:04:40,138 我注意到了那些关于 伦敦市区空洞化的新闻, 74 00:04:41,025 --> 00:04:46,693 在那儿世界级富豪 把现钱变为空洞公寓, 75 00:04:47,962 --> 00:04:52,064 为城市定居居民定价, 年轻夫妇从这儿离开, 76 00:04:52,088 --> 00:04:54,443 离开他们本来的家。 77 00:04:56,332 --> 00:04:57,177 我听说, 78 00:04:57,177 --> 00:05:00,522 是眼泪编织了你们的生活。 79 00:05:01,574 --> 00:05:03,978 你们曾经能指着工作过日子, 80 00:05:04,840 --> 00:05:06,169 而现在不行了。 81 00:05:06,977 --> 00:05:09,817 你们曾经能富养你们的孩子, 82 00:05:11,079 --> 00:05:13,420 至少保证他们在人生中 83 00:05:14,052 --> 00:05:17,978 比你们自己爬得更高一些, 84 00:05:18,002 --> 00:05:19,295 但现在不行了。 85 00:05:20,374 --> 00:05:25,959 你们曾经能在工作中找到尊严,但现在不行了。 86 00:05:27,795 --> 00:05:31,191 在过去,像你们这样的人们 有个家是十分正常的事情, 87 00:05:32,470 --> 00:05:33,849 但现在却不是这样。 88 00:05:35,286 --> 00:05:37,466 我不能否认 89 00:05:38,426 --> 00:05:40,217 我很早就知道这些事, 90 00:05:41,701 --> 00:05:43,918 但是我却被分了神, 91 00:05:45,569 --> 00:05:48,987 去为人类在火星上的未来生活而奋斗 92 00:05:51,091 --> 00:05:54,451 就算你们依然在地球上艰苦的过着日子 93 00:05:56,155 --> 00:05:57,615 我被分了神, 94 00:05:58,455 --> 00:06:00,289 去创造永生, 95 00:06:02,519 --> 00:06:07,312 就在你们中很多人的寿命已开始 短于你们父母那代人了。 96 00:06:09,301 --> 00:06:12,360 这些事都经过了我的耳朵, 可惜我没有去仔细倾听。 97 00:06:13,528 --> 00:06:14,727 我看了, 98 00:06:15,566 --> 00:06:17,137 但是没看见。 99 00:06:17,161 --> 00:06:20,286 我读了,可是没理解。 100 00:06:21,370 --> 00:06:24,029 只有当你们去投票,去喊叫, 101 00:06:24,029 --> 00:06:28,361 只有当事情本身开始 102 00:06:28,428 --> 00:06:31,492 威胁到我自身的时候, 103 00:06:31,516 --> 00:06:33,999 我才会去注意到。 104 00:06:36,235 --> 00:06:41,228 只有当你们前往各处大陆工会, 105 00:06:41,252 --> 00:06:43,513 当你们成为选举煽动者的时候, 我才会真正听见。 106 00:06:44,704 --> 00:06:46,673 只有到那时候, 107 00:06:46,673 --> 00:06:50,508 你们的痛苦才能被我注意。 108 00:06:52,317 --> 00:06:54,271 我知道感到难受 109 00:06:54,295 --> 00:06:57,588 经常是解决问题序幕。 110 00:06:59,664 --> 00:07:01,044 我在想, 111 00:07:02,408 --> 00:07:04,686 若现在我和你们身处同一战线, 112 00:07:05,438 --> 00:07:07,378 而你仅仅是感觉到了, 113 00:07:07,402 --> 00:07:09,686 你们会因此就不想去处理它吗? 114 00:07:11,313 --> 00:07:12,590 我质问自己, 115 00:07:13,355 --> 00:07:15,448 为什么没有和你站在一起。 116 00:07:16,874 --> 00:07:18,845 一个原因是 117 00:07:18,845 --> 00:07:22,364 我着迷于改变, 118 00:07:23,187 --> 00:07:27,522 为了创新成为新新事物理念, 119 00:07:27,546 --> 00:07:29,699 成为全球化和开放性, 120 00:07:29,723 --> 00:07:32,660 成为多样性的拥护者。 121 00:07:34,928 --> 00:07:38,836 一旦“改变”成为了我的信仰, 122 00:07:40,415 --> 00:07:41,817 我就开始变得盲目。 123 00:07:43,143 --> 00:07:46,677 我可能忽视改变带来的后果, 124 00:07:47,866 --> 00:07:49,803 我可能忽视那些 125 00:07:49,827 --> 00:07:52,929 根源,传统,仪式,稳定性 126 00:07:52,953 --> 00:07:54,296 -归属感的重要性。 127 00:07:55,501 --> 00:07:58,816 当我越发变得崇拜 128 00:07:58,840 --> 00:08:02,582 改变和开放, 129 00:08:04,090 --> 00:08:07,320 我就越发把你们推往另一个极端, 130 00:08:08,074 --> 00:08:09,234 那些依恋派, 131 00:08:09,632 --> 00:08:10,789 保守派, 132 00:08:11,277 --> 00:08:12,448 与世隔绝的, 133 00:08:13,100 --> 00:08:14,259 或是归属思想。 134 00:08:16,138 --> 00:08:18,854 我现在比以往看见更多, 135 00:08:18,878 --> 00:08:22,819 没有优越的皮肤和器官, 136 00:08:22,843 --> 00:08:26,766 并不是百害而无一利。 137 00:08:27,722 --> 00:08:31,312 对于拥有优势特质的那些皮肤器官, 138 00:08:31,336 --> 00:08:34,651 存在一个更加细微,潜在的危险。 139 00:08:34,675 --> 00:08:39,058 当认为历史在离你而去, 140 00:08:39,082 --> 00:08:42,475 对像你们这样的人有害的历史, 141 00:08:42,499 --> 00:08:44,897 也许对另一些人, 142 00:08:44,921 --> 00:08:46,314 未来则更加险恶; 143 00:08:46,338 --> 00:08:48,791 与你们记忆中的相比, 144 00:08:48,815 --> 00:08:51,681 世界一天天变得更加生疏。 145 00:08:53,865 --> 00:08:59,547 我当然不会承认旧权不该被缩减。 146 00:09:00,055 --> 00:09:02,801 它们缩减的速度还远远不够。 147 00:09:03,785 --> 00:09:07,285 你们应该明白在新的历史时代里, 148 00:09:07,310 --> 00:09:12,134 与生俱来的优势皮肤和器官 不会带来什么奖励。 149 00:09:13,277 --> 00:09:15,704 如果当你的气愤转化为痛恨, 150 00:09:15,729 --> 00:09:19,959 请明白在我们共享的家园里 没有容纳那些痛恨的空间。 151 00:09:21,642 --> 00:09:24,990 但我会承认,我的朋友们, 152 00:09:26,140 --> 00:09:31,679 我忽视了应对地位丧失的压力。 153 00:09:32,163 --> 00:09:33,932 我忘却了 154 00:09:33,957 --> 00:09:38,702 那些社会必须的也会成为个人折磨。 155 00:09:40,919 --> 00:09:42,424 对于你我共享的经济体, 156 00:09:43,217 --> 00:09:46,841 相似地事发生了。 157 00:09:48,191 --> 00:09:50,623 正如我不能,也不愿 158 00:09:50,647 --> 00:09:54,274 背视那平等与多样性的时钟, 159 00:09:54,298 --> 00:09:56,627 但必须明白 160 00:09:56,651 --> 00:09:59,417 它们能够激励的那种失去感, 161 00:10:01,027 --> 00:10:05,185 因此,我拒绝,也不能够去 162 00:10:05,970 --> 00:10:10,111 希望时光倒流回相互联系,依赖的世界之前 163 00:10:10,135 --> 00:10:13,525 回到发明不断之前。 164 00:10:14,520 --> 00:10:19,754 但我也必须意识到 你们所经历的这些。 165 00:10:21,032 --> 00:10:24,451 你们多年来都在诉说 你们经历过的这些种种 166 00:10:24,475 --> 00:10:27,617 并不向我理论预测中的那么美好。 167 00:10:28,528 --> 00:10:32,386 但在你们能够诉说完 168 00:10:34,116 --> 00:10:39,604 关于生活的艰辛, 异常的时间,蒸发的工资, 169 00:10:39,628 --> 00:10:41,254 消失的机会, 170 00:10:41,278 --> 00:10:45,536 关于将孩子寄托给全天托管班 171 00:10:45,560 --> 00:10:47,323 为了完成凌晨3点的 工作换班的痛苦之前, 172 00:10:48,319 --> 00:10:52,232 我就用我的信条-在你们完成诉说之前- 173 00:10:52,256 --> 00:10:53,598 驳回你们, 174 00:10:53,622 --> 00:10:58,052 告诉你们其实你们经历的 175 00:10:58,794 --> 00:11:00,080 是灵活和自由。 176 00:11:02,591 --> 00:11:07,162 语言是我们真正共有的 唯几样事物之一, 177 00:11:08,549 --> 00:11:12,028 而我有时候却用这共同的遗产, 178 00:11:12,052 --> 00:11:13,263 去混淆, 179 00:11:13,821 --> 00:11:15,025 去转移, 180 00:11:15,479 --> 00:11:16,995 去为自己辩护; 181 00:11:17,933 --> 00:11:19,813 当我抛出例如“共同经济” 182 00:11:19,837 --> 00:11:22,629 “混乱” 183 00:11:23,324 --> 00:11:27,310 “共享经济”这样短语的时候, 184 00:11:28,135 --> 00:11:29,310 去重新辩解对自身有力的, 185 00:11:29,845 --> 00:11:31,690 其实是对大家都有利的。 186 00:11:33,224 --> 00:11:35,595 我意识到我有时 187 00:11:36,229 --> 00:11:37,475 真正在从事的, 188 00:11:37,894 --> 00:11:40,998 是廉价买下你们的痛苦, 189 00:11:41,892 --> 00:11:43,104 稍微改进一下, 190 00:11:43,772 --> 00:11:45,744 然后尝试重新卖给你们 191 00:11:46,244 --> 00:11:47,450 凭借自由的旗号。 192 00:11:49,712 --> 00:11:52,971 我希望去相信,也希望你们去相信, 193 00:11:55,683 --> 00:11:57,792 那对我适用的体系, 194 00:11:57,816 --> 00:12:00,489 让我的人生天衣无缝的体系, 195 00:12:01,229 --> 00:12:04,124 也是最适合你们的体系。 196 00:12:05,544 --> 00:12:07,805 我自带优越感地向你们灌输观点: 197 00:12:07,829 --> 00:12:11,725 你们是在对经济利益投反对票- 198 00:12:12,207 --> 00:12:13,995 对你们自身的利益投反对票, 199 00:12:15,621 --> 00:12:18,844 仿佛我知道你们利益的样子。 200 00:12:20,296 --> 00:12:24,613 这只是我自身教条的经济论。 201 00:12:25,723 --> 00:12:27,500 我有这样一个问题, 202 00:12:27,524 --> 00:12:32,909 就是总把经济利益 看作所有人的唯一利益。 203 00:12:32,933 --> 00:12:36,457 忽视了那些归属感,骄傲情绪, 204 00:12:36,481 --> 00:12:40,255 和对于那些忽视你的人们 发出信息的欲望。 205 00:12:40,688 --> 00:12:43,419 我们就是这样, 206 00:12:44,243 --> 00:12:48,869 身处一个可怕但并非莫名奇妙的 207 00:12:49,507 --> 00:12:51,830 躁动的,受挫的, 208 00:12:52,481 --> 00:12:56,367 排外的,痛恨的,惧怕的时刻。 209 00:12:57,628 --> 00:13:01,658 如果我们继续这条道路: 210 00:13:02,358 --> 00:13:03,754 我不听,你感觉没被倾听, 211 00:13:04,305 --> 00:13:06,156 你为了让我听而喊叫。 212 00:13:06,180 --> 00:13:08,729 我将为你我感到担心。 213 00:13:10,779 --> 00:13:14,230 我担心我们中的每一个人都会被 214 00:13:14,254 --> 00:13:16,914 不给别人留出路 的未来景象所诱惑。 215 00:13:17,731 --> 00:13:19,819 如果这继续下去, 216 00:13:21,655 --> 00:13:23,030 继续这样下去, 217 00:13:24,053 --> 00:13:25,532 可能会演变为血案。 218 00:13:27,290 --> 00:13:29,975 在每天的报纸当中, 219 00:13:30,915 --> 00:13:32,255 已经有一些血案前兆了。 220 00:13:32,967 --> 00:13:35,552 可能会出现混乱,暴动, 221 00:13:35,586 --> 00:13:38,661 搜捕,驱逐营,分裂。 222 00:13:39,494 --> 00:13:42,415 不,我不是在虚张声势。 223 00:13:44,236 --> 00:13:46,157 有可能会有战争, 224 00:13:46,181 --> 00:13:49,731 出现在口口声声认同 已不会有战争的地方。 225 00:13:51,483 --> 00:13:55,229 一直以来都有补救的希望。 226 00:13:55,764 --> 00:13:59,042 但这并非是一个廉价的, 浅显易得的救赎 227 00:13:59,066 --> 00:14:02,737 不仅仅是嘴上说说我们团结一致。 228 00:14:03,312 --> 00:14:05,168 这会需要更多。 229 00:14:06,396 --> 00:14:11,588 我们需要承认我们选择在这儿。 230 00:14:13,863 --> 00:14:16,966 是我们创造了“其他人”的概念。 231 00:14:17,975 --> 00:14:21,655 作为家长,邻居,公民, 232 00:14:22,503 --> 00:14:26,834 我们见证, 233 00:14:26,858 --> 00:14:28,098 有时也忽视他人的存在。 234 00:14:29,268 --> 00:14:32,318 我们并非生来就复仇心切。 235 00:14:33,339 --> 00:14:35,346 我也饰演一些角色, 236 00:14:35,370 --> 00:14:38,871 无论你现在是多么渴望复仇, 237 00:14:39,685 --> 00:14:41,598 那些复仇的渴望感诱使我 238 00:14:41,622 --> 00:14:44,140 设计前所未有精密的路线, 239 00:14:44,164 --> 00:14:46,083 去逃离我们共同生活, 240 00:14:46,107 --> 00:14:47,976 逃离学校和邻里, 241 00:14:48,000 --> 00:14:49,931 逃离机场和游乐场, 242 00:14:49,955 --> 00:14:51,596 逃离那些我们曾经共有的地方。 243 00:14:53,659 --> 00:14:56,647 之后,我们面对的 244 00:14:56,671 --> 00:15:00,445 不是那些远大的非个人的问题, 245 00:15:02,366 --> 00:15:06,518 我们面对的是你我的关系问题。 246 00:15:07,815 --> 00:15:10,953 我们选择了相互关联的方式, 247 00:15:12,345 --> 00:15:13,496 让我们走到了今天这地步。 248 00:15:13,920 --> 00:15:16,669 我们也可以选择相互关联的方式, 249 00:15:16,669 --> 00:15:18,275 让我们脱离这里。 250 00:15:19,361 --> 00:15:22,630 但我们必须放弃一些, 251 00:15:23,418 --> 00:15:24,599 我亲爱的公民伙伴们, 252 00:15:25,674 --> 00:15:31,280 首先是我们自身珍视的现实视角。 253 00:15:33,035 --> 00:15:36,904 想像你们放弃那些对 254 00:15:36,928 --> 00:15:40,786 没有这样或那样人的社会的幻想。 255 00:15:41,561 --> 00:15:45,214 想像我放弃 256 00:15:45,755 --> 00:15:48,825 在你们背后拯救世界的习惯, 257 00:15:49,833 --> 00:15:51,230 想像去放弃对在连安保都无法通过地方 258 00:15:51,254 --> 00:15:52,729 你未来的工作, 259 00:15:53,260 --> 00:15:54,506 食物, 260 00:15:54,530 --> 00:15:56,000 学校 261 00:15:56,024 --> 00:15:59,034 的幻想。 262 00:16:00,386 --> 00:16:04,732 我们只有先承认我们忽视了彼此, 263 00:16:05,347 --> 00:16:07,990 才可能做到这一点。 264 00:16:09,971 --> 00:16:13,185 如果在这不详的时刻, 265 00:16:13,930 --> 00:16:15,280 有重新振作精神的希望, 266 00:16:16,202 --> 00:16:17,393 那就是这个。 267 00:16:18,870 --> 00:16:20,572 我们已经太久 268 00:16:21,547 --> 00:16:24,916 追寻各种闪亮的梦想, 269 00:16:25,818 --> 00:16:31,682 以最基本的对你我之间梦想 的注意力为代价, 270 00:16:33,101 --> 00:16:35,669 照顾彼此的梦想, 271 00:16:35,693 --> 00:16:38,556 释放彼此疑虑的梦想, 272 00:16:38,580 --> 00:16:41,125 共同跨越历史的梦想。 273 00:16:42,046 --> 00:16:46,315 我们应该敢于承认对于彼此的梦想, 274 00:16:47,009 --> 00:16:51,716 承认它比其他各色事情更重要。 275 00:16:52,476 --> 00:16:53,958 让我们敢于这么做。 276 00:16:54,467 --> 00:16:55,627 敬上, 277 00:16:56,067 --> 00:16:57,243 一个公民伙伴。 278 00:16:57,683 --> 00:17:03,308 (掌声)