WEBVTT 00:00:00.870 --> 00:00:05.190 29 juni 2016. NOTE Paragraph 00:00:07.150 --> 00:00:09.002 Mijn beste medeburger, NOTE Paragraph 00:00:10.775 --> 00:00:13.076 ik schrijf jou vandaag, 00:00:14.393 --> 00:00:17.949 jij die hebt verloren in deze tijd. 00:00:19.708 --> 00:00:23.510 Op dit moment in ons gemeenschappelijke leven, 00:00:23.510 --> 00:00:25.820 in een wereld vol van ontwrichting 00:00:26.425 --> 00:00:27.695 en wrok 00:00:28.239 --> 00:00:29.505 en angst, NOTE Paragraph 00:00:31.385 --> 00:00:33.129 richt ik deze brief 00:00:33.863 --> 00:00:35.644 eenvoudig tot jou, 00:00:36.494 --> 00:00:38.062 hoewel we allebei weten 00:00:38.086 --> 00:00:42.228 dat er velen zoals jij achter deze 'jou' schuilgaan, 00:00:43.306 --> 00:00:47.024 net zo goed als velen zoals ik achter deze 'ik'. NOTE Paragraph 00:00:50.525 --> 00:00:53.081 Ik schrijf je, want op dit moment 00:00:54.478 --> 00:00:58.799 maakt deze schokkende wereld die wij delen me bang. 00:01:00.819 --> 00:01:02.810 Ik vermoed dat hij jou ook bang maakt. 00:01:04.498 --> 00:01:06.311 Sommige dingen die we vrezen, 00:01:06.311 --> 00:01:09.026 zijn, vermoed ik, dezelfde. 00:01:10.169 --> 00:01:14.534 Maar veel van wat we vrezen, lijkt elkaar te zijn. 00:01:16.736 --> 00:01:19.656 Jij bent bang van de wereld waar ik in wil leven 00:01:20.529 --> 00:01:24.417 en ik vrees op mijn beurt jouw visie. NOTE Paragraph 00:01:25.673 --> 00:01:30.446 Ken je dat gevoel dat je krijgt als je weet dat het gaat stormen, 00:01:30.470 --> 00:01:32.017 voordat het stormt? 00:01:34.001 --> 00:01:36.469 Heb je dat gevoel dat nu ook, 00:01:37.276 --> 00:01:38.516 medeburger? 00:01:40.435 --> 00:01:43.157 Die malaise en zorgen 00:01:44.181 --> 00:01:45.770 die sommigen die het kennen, 00:01:47.517 --> 00:01:50.183 herinnert aan de jaren 30? NOTE Paragraph 00:01:51.878 --> 00:01:53.747 Misschien wel niet, 00:01:54.493 --> 00:01:56.400 omdat onze angsten voor elkaar 00:01:56.424 --> 00:01:57.943 niet synchroon lopen. 00:01:59.325 --> 00:02:02.801 In deze ronde voel ik dat je angsten voor mij 00:02:03.675 --> 00:02:07.357 en voor de wereld waarvan ik zeker was dat hij goed was voor ons beiden, 00:02:08.856 --> 00:02:11.916 zich in de loop van een generatie hebben opgestapeld. 00:02:12.017 --> 00:02:16.136 Het kostte tijd om jouw angsten de mijne te laten activeren, 00:02:16.868 --> 00:02:19.626 niet in het minst omdat ik in het begin 00:02:19.666 --> 00:02:22.355 nooit had gedacht dat ik jou moest vrezen. NOTE Paragraph 00:02:24.882 --> 00:02:26.219 Ik hoorde je, 00:02:27.737 --> 00:02:29.070 maar luisterde niet, 00:02:29.731 --> 00:02:34.728 al die jaren toen je zei dat deze geweldige nieuwe wereld 00:02:36.204 --> 00:02:37.754 voor jou niet zo geweldig was, 00:02:38.879 --> 00:02:40.483 voor velen van jullie 00:02:40.507 --> 00:02:43.030 in heel de geïndustrialiseerde wereld; 00:02:43.918 --> 00:02:46.739 dat de open, vloeiende wereld waar ik van genoot, 00:02:46.763 --> 00:02:51.066 van vrij vloeiende mensen en goederen en technologieën, 00:02:51.090 --> 00:02:53.530 vrij om te gaan waar ze wilden, wereldwijd, 00:02:55.019 --> 00:02:59.279 voor jou geen emancipatie betekende. NOTE Paragraph 00:03:01.453 --> 00:03:03.894 Ik liep door jouw steden 00:03:05.442 --> 00:03:09.182 en was ziende blind. 00:03:10.799 --> 00:03:14.730 Ik merkte wil dat in Stephenville, Texas, 00:03:15.791 --> 00:03:18.098 het stadsplein werd gedomineerd 00:03:18.122 --> 00:03:21.365 door het ene advocatenbureau na de andere, 00:03:22.394 --> 00:03:25.395 door alle mensen die de gevangenis in en uit gingen. 00:03:26.224 --> 00:03:30.302 Ik zag de kale winkels in Wagner, South Dakota, 00:03:31.925 --> 00:03:35.403 en het oudstrijderslokaal, 00:03:36.314 --> 00:03:38.106 een aanfluiting 00:03:38.934 --> 00:03:41.725 van de droom van een gemeenschap om het vol te houden. 00:03:43.352 --> 00:03:44.566 Ik merkte wel, 00:03:45.323 --> 00:03:48.748 bij Wal-Mart in Lancaster, Pennsylvania, 00:03:49.445 --> 00:03:53.588 dat veel te veel twintigers en dertigers eruitzagen 00:03:53.588 --> 00:03:56.755 alsof ze slechts een paar decennia van hun dood verwijderd waren, 00:03:57.295 --> 00:03:59.641 met een vlekkerige, ontstoken huid, 00:03:59.665 --> 00:04:02.141 dunnende, vezelige haren, 00:04:02.165 --> 00:04:03.817 bruine, afgesleten tanden 00:04:03.841 --> 00:04:07.102 en een verlorenheid in hun ogen. NOTE Paragraph 00:04:08.160 --> 00:04:12.770 Ik merkte wel dat de jonge mensen die ik tegenkwam in Parijs, 00:04:12.794 --> 00:04:14.745 in Florence, in Barcelona 00:04:14.769 --> 00:04:18.279 doelloze diploma's hadden, 00:04:19.712 --> 00:04:22.676 levend van stages tot ver na de 30, 00:04:23.693 --> 00:04:26.589 hun levens aan de grond gehouden 00:04:27.868 --> 00:04:30.614 door een economie die rijkdom creëert -- 00:04:31.409 --> 00:04:32.748 maar geen banen. 00:04:33.836 --> 00:04:35.995 Ik las het nieuws wel 00:04:35.995 --> 00:04:40.135 over delen van Londen die in spookwijken veranderden 00:04:41.025 --> 00:04:43.432 waar mondiale superrijken 00:04:43.432 --> 00:04:46.612 hun verdachte geld in lege appartementen belegden 00:04:47.962 --> 00:04:52.064 en levenslange inwoners van een stad, jonge beginnende koppels, 00:04:52.088 --> 00:04:53.803 uit hun eigen huis wegjoegen. NOTE Paragraph 00:04:56.332 --> 00:04:59.253 En ik hoorde dat het weefsel van je leven 00:04:59.277 --> 00:05:00.522 begon te scheuren. 00:05:01.574 --> 00:05:03.978 Je was het gewoon om zeker te zijn van werk, 00:05:04.840 --> 00:05:06.169 en dat kon niet meer. 00:05:06.977 --> 00:05:09.817 Je was het gewoon om je kinderen te voeden 00:05:11.079 --> 00:05:13.420 en te garanderen dat ze het in het leven 00:05:14.052 --> 00:05:17.978 een beetje verder zouden schoppen dan jij 00:05:18.002 --> 00:05:19.295 en dat kon niet meer. 00:05:20.374 --> 00:05:23.655 Je was het gewoon om waardigheid te putten uit je werk 00:05:23.655 --> 00:05:26.235 en nu kon dat niet meer. 00:05:27.795 --> 00:05:29.470 Het was voor mensen zoals jij 00:05:29.470 --> 00:05:32.470 de gewoonste zaak om een eigen huis te hebben, 00:05:32.470 --> 00:05:33.849 en nu niet meer. NOTE Paragraph 00:05:35.286 --> 00:05:37.466 Ik kan niet zeggen 00:05:38.426 --> 00:05:40.217 dat ik deze dingen niet wist, 00:05:41.701 --> 00:05:43.918 maar ik werd afgeleid 00:05:45.569 --> 00:05:48.987 door het creëren van een toekomst waarin we op Mars konden leven, 00:05:51.091 --> 00:05:54.451 terwijl jij het zelfs hier op aarde al zo moeilijk had. 00:05:56.155 --> 00:05:57.615 Ik werd afgeleid 00:05:58.455 --> 00:06:00.289 door onsterfelijkheid te zoeken, 00:06:02.519 --> 00:06:07.312 terwijl zo velen van jullie korter begonnen te leven dan jullie ouders. NOTE Paragraph 00:06:09.301 --> 00:06:12.360 Ik hoorde al deze dingen, maar ik luisterde niet. 00:06:13.528 --> 00:06:14.727 Ik keek, 00:06:15.566 --> 00:06:17.137 maar ik zag niet. 00:06:17.161 --> 00:06:20.286 Ik las, maar begreep het niet. NOTE Paragraph 00:06:21.370 --> 00:06:22.576 Ik gaf pas aandacht 00:06:23.389 --> 00:06:27.261 toen jullie begonnen te stemmen en te schreeuwen, 00:06:28.428 --> 00:06:31.492 en toen jullie stemmen en schreeuwen, de inhoud ervan, 00:06:31.516 --> 00:06:33.999 mij begon te bedreigen. NOTE Paragraph 00:06:36.235 --> 00:06:41.228 Ik luisterde pas toen jullie continentale bonden gingen vernielen 00:06:41.252 --> 00:06:43.513 en voor vulgaire demagogen gingen stemmen. NOTE Paragraph 00:06:44.704 --> 00:06:50.278 Pas toen kon jullie pijn me iets schelen. NOTE Paragraph 00:06:52.317 --> 00:06:54.271 Ik weet dat pijn ervaren 00:06:54.295 --> 00:06:57.588 vaak voorafgaat aan pijn veroorzaken. 00:06:59.664 --> 00:07:01.044 Ik vraag me nu af 00:07:02.068 --> 00:07:05.416 of jullie minder geneigd zouden zijn geweest om te kwetsen 00:07:05.438 --> 00:07:07.378 als ik naast je had gestaan 00:07:07.402 --> 00:07:09.686 toen je het nauwelijks voelde. NOTE Paragraph 00:07:11.313 --> 00:07:12.590 Ik vraag mezelf af 00:07:13.355 --> 00:07:15.448 waarom ik toen niet naast je stond. NOTE Paragraph 00:07:16.874 --> 00:07:20.251 Eén reden is dat ik in trance werd gebracht 00:07:20.275 --> 00:07:22.364 door de goeroes van verandering, 00:07:23.187 --> 00:07:25.746 een aanbidder werd van de religie van het nieuwe 00:07:25.746 --> 00:07:27.546 omwille van de nieuwigheid zelf 00:07:27.546 --> 00:07:29.699 en van de mondialisering en de open grenzen 00:07:29.723 --> 00:07:32.660 en de caleidoscopische diversiteit. NOTE Paragraph 00:07:34.928 --> 00:07:38.836 Zodra verandering mijn totaliserende geloof werd, 00:07:40.415 --> 00:07:41.817 kon ik blind zijn. 00:07:43.143 --> 00:07:46.677 Ik kon de gevolgen van verandering niet zien. 00:07:47.866 --> 00:07:49.803 Ik kon het belang over het hoofd zien 00:07:49.827 --> 00:07:52.929 van wortels, tradities, rituelen, stabiliteit -- 00:07:52.953 --> 00:07:54.296 en verbondenheid. NOTE Paragraph 00:07:55.501 --> 00:07:58.816 En hoe fundamentalistischer ik werd 00:07:58.840 --> 00:08:02.582 in mijn aanbidding van verandering en openheid, 00:08:04.090 --> 00:08:07.320 hoe meer ik jou naar de andere polariteit dreef, 00:08:08.074 --> 00:08:09.234 van behoudendheid, 00:08:09.632 --> 00:08:10.789 onwrikbaarheid, 00:08:11.277 --> 00:08:12.448 van geslotenheid 00:08:13.100 --> 00:08:14.259 en saamhorigheid. NOTE Paragraph 00:08:16.138 --> 00:08:18.854 Ik zie nu als nooit tevoren 00:08:18.878 --> 00:08:22.819 dat het niet hebben van de juiste huid of het juiste geslachtsorgaan 00:08:22.843 --> 00:08:26.766 niet de enige handicap is. 00:08:27.722 --> 00:08:31.312 Er is een subtieler, stiller nadeel 00:08:31.336 --> 00:08:34.651 in het hebben van die bevoorrechte trekken 00:08:34.675 --> 00:08:39.058 en toch voelen dat de geschiedenis zich van jou verwijdert; 00:08:39.082 --> 00:08:42.475 dat terwijl het verleden gastvrij was voor mensen zoals jij, 00:08:42.499 --> 00:08:44.897 de toekomst meer gastvrij 00:08:44.921 --> 00:08:46.314 voor anderen zal zijn; 00:08:46.338 --> 00:08:48.791 dat de wereld steeds minder vertrouwd 00:08:48.815 --> 00:08:51.681 en van dag tot dag minder de jouwe zal zijn. NOTE Paragraph 00:08:53.865 --> 00:08:59.547 Ik zal nooit zeggen dat de oude privileges niet mogen verdwijnen. 00:09:00.055 --> 00:09:02.801 Ze kunnen niet snel genoeg verdwijnen. 00:09:03.785 --> 00:09:07.285 Jij moet leren leven in een nieuwe eeuw 00:09:07.310 --> 00:09:10.277 waarin er geen bonussen meer zijn voor het louter aanwezig zijn 00:09:10.277 --> 00:09:13.277 met de juiste huid en de juiste organen. 00:09:13.277 --> 00:09:15.704 Als en wanneer je woede aanwakkert tot haat, 00:09:15.729 --> 00:09:19.959 weet dan dat daar geen ruimte voor is in ons gezamenlijke huis. 00:09:21.642 --> 00:09:24.990 Maar ik moet toegeven, beste medeburger, 00:09:26.140 --> 00:09:31.679 dat ik de last van het omgaan met het verlies aan status heb onderschat. 00:09:32.163 --> 00:09:33.932 Ik ben vergeten 00:09:33.957 --> 00:09:38.702 dat wat sociaal noodzakelijk is op persoonlijk vlak pijn kan doen. NOTE Paragraph 00:09:40.919 --> 00:09:42.424 Iets dergelijks gebeurde 00:09:43.217 --> 00:09:46.841 met de economie die jij en ik delen. 00:09:48.191 --> 00:09:51.743 Net zoals ik de klok niet kan en wil terugdraaien 00:09:51.743 --> 00:09:54.274 voor gelijkheid en diversiteit, 00:09:54.298 --> 00:09:56.627 en toch moet begrijpen 00:09:56.651 --> 00:09:59.417 tot welk gevoel van verlies ze kunnen inspireren, 00:10:01.027 --> 00:10:05.185 zo weiger ik ook, als ik dat al zou kunnen, 00:10:05.970 --> 00:10:10.111 de klok terug te draaien van een steeds hechtere, onderling afhankelijke wereld, 00:10:10.135 --> 00:10:12.580 en van uitvindingen die niet zullen ophouden 00:10:12.580 --> 00:10:14.520 met te worden uitgevonden. 00:10:14.520 --> 00:10:19.754 En toch moet ik jouw ervaring van deze dingen begrijpen. NOTE Paragraph 00:10:21.032 --> 00:10:24.451 Je hebt me al jaren verteld dat jouw ervaring van deze dingen 00:10:24.475 --> 00:10:27.617 niet zo goed is als mijn theorieën voorspelden. NOTE Paragraph 00:10:28.528 --> 00:10:32.386 Maar voordat jij een klagende zin kon afmaken 00:10:34.116 --> 00:10:39.604 over de moeilijkheid van het leven met onregelmatige uren, onzeker loon, 00:10:39.628 --> 00:10:41.254 verdwijnende kansen, 00:10:41.278 --> 00:10:45.536 over de pijn van het achterlaten van je kinderen bij de 24-uurs opvang 00:10:45.560 --> 00:10:47.323 om om 3 uur 's nachts te gaan werken, 00:10:48.319 --> 00:10:52.232 riposteerde ik -- voordat je je zin kon afmaken -- 00:10:52.256 --> 00:10:53.598 met mijn dogma, 00:10:53.622 --> 00:10:56.352 over hoe wat je eigenlijk ervoer 00:10:56.774 --> 00:10:58.001 flexibiliteit 00:10:58.471 --> 00:10:59.971 en vrijheid was. NOTE Paragraph 00:11:02.591 --> 00:11:07.162 Taal is een van de weinige dingen die we echt delen, 00:11:08.549 --> 00:11:12.028 en soms gebruikte ik deze gezamenlijke erfenis 00:11:12.052 --> 00:11:13.263 om te verduisteren, 00:11:13.821 --> 00:11:15.025 af te weren 00:11:15.479 --> 00:11:16.995 en mezelf te rechtvaardigen; 00:11:17.933 --> 00:11:19.813 om wat goed was voor mij 00:11:19.837 --> 00:11:22.629 voor te stellen als iets waar we beiden beter van werden, 00:11:23.324 --> 00:11:27.310 toen ik termen rondstrooide als 'de deeleconomie' 00:11:28.135 --> 00:11:29.310 en 'verstoring' 00:11:29.845 --> 00:11:31.690 en 'global resourcing'. NOTE Paragraph 00:11:33.224 --> 00:11:35.595 Ik zie nu dat wat ik echt deed, 00:11:36.229 --> 00:11:37.475 soms, 00:11:37.894 --> 00:11:40.998 was jouw pijn goedkoop afkopen, 00:11:41.892 --> 00:11:43.104 ze verfraaien 00:11:43.772 --> 00:11:45.744 en ze proberen terug aan jou te verkopen 00:11:46.244 --> 00:11:47.450 als vrijheid. NOTE Paragraph 00:11:49.712 --> 00:11:52.971 Ik wilde geloven en wilde dat jij zou geloven 00:11:55.683 --> 00:11:57.792 dat het systeem dat goed was voor mij, 00:11:57.816 --> 00:12:00.489 dat mijn leven steeds naadlozer maakte, 00:12:01.229 --> 00:12:04.124 ook het beste systeem voor jou is. NOTE Paragraph 00:12:05.544 --> 00:12:07.805 Ik deed laatdunkend over jou 00:12:07.829 --> 00:12:11.725 vanuit de gedachte dat jij tegen jouw economische belangen stemde -- 00:12:12.207 --> 00:12:13.995 stemde tegen jouw belangen, 00:12:15.621 --> 00:12:18.844 alsof ik wist wat jouw belangen waren. 00:12:20.296 --> 00:12:24.613 Dat is gewoon mijn dogmatische 'economisme'-retoriek. 00:12:25.723 --> 00:12:27.500 Ik heb er een zwak voor 00:12:27.524 --> 00:12:32.353 mensen hun economische belangen te behandelen als hun enige belang, 00:12:32.933 --> 00:12:36.457 en voor het negeren van dingen als saamhorigheid en trots 00:12:36.481 --> 00:12:40.255 en het verlangen om een signaal te geven aan hen die je negeren. NOTE Paragraph 00:12:40.688 --> 00:12:43.419 Daar staan we dan, 00:12:44.243 --> 00:12:48.869 op een eng maar niet onverklaarbaar moment 00:12:49.507 --> 00:12:51.830 van demagogie, breuk, 00:12:52.481 --> 00:12:56.367 vreemdelingenhaat, wrok en angst. NOTE Paragraph 00:12:57.628 --> 00:13:01.658 En ik maak me zorgen voor ons beiden als we doorgaan op deze weg, 00:13:02.358 --> 00:13:03.754 ik niet luisterend, 00:13:04.305 --> 00:13:06.156 jij je ongehoord voelend, 00:13:06.180 --> 00:13:08.729 jij naar mij schreeuwend om te luisteren. NOTE Paragraph 00:13:10.179 --> 00:13:12.279 Ik maak me zorgen wanneer ieder van ons 00:13:12.279 --> 00:13:14.664 wordt verleid door visioenen van een toekomst 00:13:14.664 --> 00:13:16.914 waar er geen plaats is voor de ander. NOTE Paragraph 00:13:17.731 --> 00:13:19.819 Als dit zo doorgaat, 00:13:21.655 --> 00:13:23.030 als dit blijft doorgaan, 00:13:24.053 --> 00:13:25.532 kan er bloed vloeien. 00:13:27.290 --> 00:13:29.975 Er zijn al hints van dit bloed 00:13:30.915 --> 00:13:32.255 in de kranten elke dag. 00:13:32.967 --> 00:13:35.552 Er kunnen razzia's, raids, 00:13:35.586 --> 00:13:38.661 deportaties, kampen, afscheidingen komen. 00:13:39.494 --> 00:13:42.415 En nee, ik denk niet dat ik overdrijf. 00:13:44.236 --> 00:13:46.157 Er kan zelfs sprake zijn van oorlog 00:13:46.181 --> 00:13:49.731 op plaatsen waar ze er zeker van waren dat ze ervan af waren. NOTE Paragraph 00:13:51.483 --> 00:13:55.229 Er is altijd de hoop op verlossing. 00:13:55.764 --> 00:13:59.042 Maar het zal geen goedkope, simpele verlossing zijn 00:13:59.066 --> 00:14:02.737 op basis van 'we zitten toch allemaal in hetzelfde schuitje.' 00:14:03.312 --> 00:14:05.168 Hier is meer voor nodig. NOTE Paragraph 00:14:06.396 --> 00:14:10.673 We zullen moeten realiseren dat we er allebei zelf voor gekozen hebben 00:14:10.673 --> 00:14:12.213 om hier te zijn. NOTE Paragraph 00:14:13.863 --> 00:14:16.966 We creëren onze 'anderen'. 00:14:17.975 --> 00:14:21.655 Als ouders, als buren, als burgers, 00:14:22.503 --> 00:14:26.834 brengen we door elkaar te zien, en soms door elkaar te negeren, 00:14:26.858 --> 00:14:28.098 elkaar tot bestaan. NOTE Paragraph 00:14:29.268 --> 00:14:32.318 Je werd niet wraakzuchtig geboren. 00:14:33.339 --> 00:14:35.346 Ik heb een rol 00:14:35.370 --> 00:14:38.871 in welke eventuele dorst voor wraak je nu voelt, 00:14:39.685 --> 00:14:41.598 en die dorst verleidt me nu 00:14:41.622 --> 00:14:43.744 om steeds meer ingewikkelde ontsnappingen 00:14:43.744 --> 00:14:46.083 uit ons gemeenschappelijke leven te zoeken, 00:14:46.107 --> 00:14:47.976 van de scholen en buurten 00:14:48.000 --> 00:14:49.931 en luchthavens en pretparken 00:14:49.955 --> 00:14:51.916 die we gewoon waren samen te delen. NOTE Paragraph 00:14:53.659 --> 00:14:56.647 Wij worden niet geconfronteerd 00:14:56.671 --> 00:15:00.445 met een probleem van grote, onpersoonlijke krachten. 00:15:02.366 --> 00:15:06.518 Wij worden geconfronteerd met een probleem van jouw en mijn relaties. 00:15:07.815 --> 00:15:10.953 We kozen manieren om met elkaar om te gaan 00:15:12.345 --> 00:15:13.496 die ons tot hier brachten. 00:15:13.896 --> 00:15:16.645 We kunnen voor omgangsvormen kiezen 00:15:16.669 --> 00:15:18.275 die ons hier uit krijgen. NOTE Paragraph 00:15:19.361 --> 00:15:22.630 Maar er zijn dingen die we misschien los moeten laten, 00:15:23.418 --> 00:15:24.599 medeburger, 00:15:25.674 --> 00:15:31.280 te beginnen met onze eigen gekoesterde versies van de werkelijkheid. NOTE Paragraph 00:15:33.035 --> 00:15:36.904 Stel je voor dat je afscheid neemt van je fantasieën 00:15:36.928 --> 00:15:40.786 van een samenleving gezuiverd van deze of gene mensen. 00:15:41.561 --> 00:15:45.214 Stel je voor dat ik mijn gewoonte los zou laten 00:15:45.755 --> 00:15:48.825 om de wereld achter jouw rug te willen redden, 00:15:49.833 --> 00:15:51.780 van het beslissen over de toekomst 00:15:51.780 --> 00:15:53.009 van jouw werk, 00:15:53.260 --> 00:15:54.506 jouw voedsel, 00:15:54.530 --> 00:15:56.000 jouw scholen, 00:15:56.024 --> 00:15:59.034 op plaatsen waar jij niet voorbij de beveiliging mocht. NOTE Paragraph 00:16:00.386 --> 00:16:04.732 We kunnen dit alleen doen als we eerst accepteren 00:16:05.347 --> 00:16:07.990 dat we elkaar hebben verwaarloosd. 00:16:09.971 --> 00:16:13.185 Als er hoop op te roepen is 00:16:13.930 --> 00:16:15.280 op dit onheilspellende uur, 00:16:16.202 --> 00:16:17.393 is het deze. 00:16:18.870 --> 00:16:20.572 We hebben te lang 00:16:21.547 --> 00:16:24.916 onze verschillende schitterende dromen nagejaagd 00:16:25.818 --> 00:16:31.682 ten koste van aandacht voor de fundamentele droom van elkaar, 00:16:33.101 --> 00:16:35.669 de droom van voor elkaar zorgen, 00:16:35.693 --> 00:16:38.556 van het vrijmaken van elkaars wonderen, 00:16:38.580 --> 00:16:41.125 van samen geschiedenis schrijven. 00:16:42.046 --> 00:16:46.315 We zouden kunnen durven ons te wijden aan de droom van elkaar, 00:16:47.009 --> 00:16:51.716 als dat wat belangrijker is dan elk klatergoud. NOTE Paragraph 00:16:52.476 --> 00:16:53.958 Laat ons durven. NOTE Paragraph 00:16:54.467 --> 00:16:55.627 Hoogachtend, NOTE Paragraph 00:16:56.067 --> 00:16:57.243 een medeburger. NOTE Paragraph 00:16:57.683 --> 00:17:00.328 (Applaus)