0:00:00.870,0:00:05.190 29 juni 2016. 0:00:07.150,0:00:09.002 Mijn beste medeburger, 0:00:10.775,0:00:13.076 ik schrijf jou vandaag, 0:00:14.393,0:00:17.949 jij die hebt verloren in deze tijd. 0:00:19.708,0:00:23.510 Op dit moment [br]in ons gemeenschappelijke leven, 0:00:23.510,0:00:25.820 in een wereld vol van ontwrichting 0:00:26.425,0:00:27.695 en wrok 0:00:28.239,0:00:29.505 en angst, 0:00:31.385,0:00:33.129 richt ik deze brief 0:00:33.863,0:00:35.644 eenvoudig tot jou, 0:00:36.494,0:00:38.062 hoewel we allebei weten 0:00:38.086,0:00:42.228 dat er velen zoals jij[br]achter deze 'jou' schuilgaan, 0:00:43.306,0:00:47.024 net zo goed als velen zoals ik[br]achter deze 'ik'. 0:00:50.525,0:00:53.081 Ik schrijf je, want op dit moment 0:00:54.478,0:00:58.799 maakt deze schokkende wereld [br]die wij delen me bang. 0:01:00.819,0:01:02.810 Ik vermoed dat hij jou ook bang maakt. 0:01:04.498,0:01:06.311 Sommige dingen die we vrezen, 0:01:06.311,0:01:09.026 zijn, vermoed ik, dezelfde. 0:01:10.169,0:01:14.534 Maar veel van wat we vrezen, [br]lijkt elkaar te zijn. 0:01:16.736,0:01:19.656 Jij bent bang van de wereld [br]waar ik in wil leven 0:01:20.529,0:01:24.417 en ik vrees op mijn beurt jouw visie. 0:01:25.673,0:01:30.446 Ken je dat gevoel dat je krijgt [br]als je weet dat het gaat stormen, 0:01:30.470,0:01:32.017 voordat het stormt? 0:01:34.001,0:01:36.469 Heb je dat gevoel dat nu ook, 0:01:37.276,0:01:38.516 medeburger? 0:01:40.435,0:01:43.157 Die malaise en zorgen 0:01:44.181,0:01:45.770 die sommigen die het kennen, 0:01:47.517,0:01:50.183 herinnert aan de jaren 30? 0:01:51.878,0:01:53.747 Misschien wel niet, 0:01:54.493,0:01:56.400 omdat onze angsten voor elkaar 0:01:56.424,0:01:57.943 niet synchroon lopen. 0:01:59.325,0:02:02.801 In deze ronde voel ik [br]dat je angsten voor mij 0:02:03.675,0:02:07.357 en voor de wereld waarvan ik zeker was[br]dat hij goed was voor ons beiden, 0:02:08.856,0:02:11.916 zich in de loop van een generatie [br]hebben opgestapeld. 0:02:12.017,0:02:16.136 Het kostte tijd om jouw angsten [br]de mijne te laten activeren, 0:02:16.868,0:02:19.626 niet in het minst omdat ik in het begin 0:02:19.666,0:02:22.355 nooit had gedacht [br]dat ik jou moest vrezen. 0:02:24.882,0:02:26.219 Ik hoorde je, 0:02:27.737,0:02:29.070 maar luisterde niet, 0:02:29.731,0:02:34.728 al die jaren toen je zei [br]dat deze geweldige nieuwe wereld 0:02:36.204,0:02:37.754 voor jou niet zo geweldig was, 0:02:38.879,0:02:40.483 voor velen van jullie 0:02:40.507,0:02:43.030 in heel de geïndustrialiseerde wereld; 0:02:43.918,0:02:46.739 dat de open, vloeiende wereld [br]waar ik van genoot, 0:02:46.763,0:02:51.066 van vrij vloeiende mensen [br]en goederen en technologieën, 0:02:51.090,0:02:53.530 vrij om te gaan[br]waar ze wilden, wereldwijd, 0:02:55.019,0:02:59.279 voor jou geen emancipatie betekende. 0:03:01.453,0:03:03.894 Ik liep door jouw steden 0:03:05.442,0:03:09.182 en was ziende blind. 0:03:10.799,0:03:14.730 Ik merkte wil dat in Stephenville, Texas, 0:03:15.791,0:03:18.098 het stadsplein werd gedomineerd 0:03:18.122,0:03:21.365 door het ene advocatenbureau na de andere, 0:03:22.394,0:03:25.395 door alle mensen [br]die de gevangenis in en uit gingen. 0:03:26.224,0:03:30.302 Ik zag de kale winkels [br]in Wagner, South Dakota, 0:03:31.925,0:03:35.403 en het oudstrijderslokaal, 0:03:36.314,0:03:38.106 een aanfluiting 0:03:38.934,0:03:41.725 van de droom van een gemeenschap [br]om het vol te houden. 0:03:43.352,0:03:44.566 Ik merkte wel, 0:03:45.323,0:03:48.748 bij Wal-Mart in Lancaster, Pennsylvania, 0:03:49.445,0:03:53.588 dat veel te veel twintigers[br]en dertigers eruitzagen 0:03:53.588,0:03:56.755 alsof ze slechts een paar decennia[br]van hun dood verwijderd waren, 0:03:57.295,0:03:59.641 met een vlekkerige, ontstoken huid, 0:03:59.665,0:04:02.141 dunnende, vezelige haren, 0:04:02.165,0:04:03.817 bruine, afgesleten tanden 0:04:03.841,0:04:07.102 en een verlorenheid in hun ogen. 0:04:08.160,0:04:12.770 Ik merkte wel dat de jonge mensen[br]die ik tegenkwam in Parijs, 0:04:12.794,0:04:14.745 in Florence, in Barcelona 0:04:14.769,0:04:18.279 doelloze diploma's hadden, 0:04:19.712,0:04:22.676 levend van stages tot ver na de 30, 0:04:23.693,0:04:26.589 hun levens aan de grond gehouden 0:04:27.868,0:04:30.614 door een economie die rijkdom creëert -- 0:04:31.409,0:04:32.748 maar geen banen. 0:04:33.836,0:04:35.995 Ik las het nieuws wel 0:04:35.995,0:04:40.135 over delen van Londen[br]die in spookwijken veranderden 0:04:41.025,0:04:43.432 waar mondiale superrijken 0:04:43.432,0:04:46.612 hun verdachte geld[br]in lege appartementen belegden 0:04:47.962,0:04:52.064 en levenslange inwoners van een stad, [br]jonge beginnende koppels, 0:04:52.088,0:04:53.803 uit hun eigen huis wegjoegen. 0:04:56.332,0:04:59.253 En ik hoorde dat het weefsel van je leven 0:04:59.277,0:05:00.522 begon te scheuren. 0:05:01.574,0:05:03.978 Je was het gewoon [br]om zeker te zijn van werk, 0:05:04.840,0:05:06.169 en dat kon niet meer. 0:05:06.977,0:05:09.817 Je was het gewoon om je kinderen te voeden 0:05:11.079,0:05:13.420 en te garanderen dat ze het in het leven 0:05:14.052,0:05:17.978 een beetje verder zouden schoppen dan jij 0:05:18.002,0:05:19.295 en dat kon niet meer. 0:05:20.374,0:05:23.655 Je was het gewoon om waardigheid [br]te putten uit je werk 0:05:23.655,0:05:26.235 en nu kon dat niet meer. 0:05:27.795,0:05:29.470 Het was voor mensen zoals jij [br] 0:05:29.470,0:05:32.470 de gewoonste zaak [br]om een eigen huis te hebben, 0:05:32.470,0:05:33.849 en nu niet meer. 0:05:35.286,0:05:37.466 Ik kan niet zeggen 0:05:38.426,0:05:40.217 dat ik deze dingen niet wist, 0:05:41.701,0:05:43.918 maar ik werd afgeleid 0:05:45.569,0:05:48.987 door het creëren van een toekomst [br]waarin we op Mars konden leven, 0:05:51.091,0:05:54.451 terwijl jij het zelfs hier op aarde[br]al zo moeilijk had. 0:05:56.155,0:05:57.615 Ik werd afgeleid 0:05:58.455,0:06:00.289 door onsterfelijkheid te zoeken, 0:06:02.519,0:06:07.312 terwijl zo velen van jullie korter [br]begonnen te leven dan jullie ouders. 0:06:09.301,0:06:12.360 Ik hoorde al deze dingen, [br]maar ik luisterde niet. 0:06:13.528,0:06:14.727 Ik keek, 0:06:15.566,0:06:17.137 maar ik zag niet. 0:06:17.161,0:06:20.286 Ik las, maar begreep het niet. 0:06:21.370,0:06:22.576 Ik gaf pas aandacht 0:06:23.389,0:06:27.261 toen jullie begonnen te stemmen [br]en te schreeuwen, 0:06:28.428,0:06:31.492 en toen jullie stemmen [br]en schreeuwen, de inhoud ervan, 0:06:31.516,0:06:33.999 mij begon te bedreigen. 0:06:36.235,0:06:41.228 Ik luisterde pas toen jullie [br]continentale bonden gingen vernielen 0:06:41.252,0:06:43.513 en voor vulgaire demagogen gingen stemmen. 0:06:44.704,0:06:50.278 Pas toen kon jullie pijn me iets schelen. 0:06:52.317,0:06:54.271 Ik weet dat pijn ervaren 0:06:54.295,0:06:57.588 vaak voorafgaat aan pijn veroorzaken. 0:06:59.664,0:07:01.044 Ik vraag me nu af 0:07:02.068,0:07:05.416 of jullie minder geneigd [br]zouden zijn geweest om te kwetsen 0:07:05.438,0:07:07.378 als ik naast je had gestaan 0:07:07.402,0:07:09.686 toen je het nauwelijks voelde. 0:07:11.313,0:07:12.590 Ik vraag mezelf af 0:07:13.355,0:07:15.448 waarom ik toen niet naast je stond. 0:07:16.874,0:07:20.251 Eén reden is dat ik [br]in trance werd gebracht 0:07:20.275,0:07:22.364 door de goeroes van verandering, 0:07:23.187,0:07:25.746 een aanbidder werd [br]van de religie van het nieuwe 0:07:25.746,0:07:27.546 omwille van de nieuwigheid zelf 0:07:27.546,0:07:29.699 en van de mondialisering [br]en de open grenzen 0:07:29.723,0:07:32.660 en de caleidoscopische diversiteit. 0:07:34.928,0:07:38.836 Zodra verandering [br]mijn totaliserende geloof werd, 0:07:40.415,0:07:41.817 kon ik blind zijn. 0:07:43.143,0:07:46.677 Ik kon de gevolgen [br]van verandering niet zien. 0:07:47.866,0:07:49.803 Ik kon het belang over het hoofd zien 0:07:49.827,0:07:52.929 van wortels, tradities, [br]rituelen, stabiliteit -- 0:07:52.953,0:07:54.296 en verbondenheid. 0:07:55.501,0:07:58.816 En hoe fundamentalistischer ik werd 0:07:58.840,0:08:02.582 in mijn aanbidding [br]van verandering en openheid, 0:08:04.090,0:08:07.320 hoe meer ik jou [br]naar de andere polariteit dreef, 0:08:08.074,0:08:09.234 van behoudendheid, 0:08:09.632,0:08:10.789 onwrikbaarheid, 0:08:11.277,0:08:12.448 van geslotenheid 0:08:13.100,0:08:14.259 en saamhorigheid. 0:08:16.138,0:08:18.854 Ik zie nu als nooit tevoren 0:08:18.878,0:08:22.819 dat het niet hebben van de juiste huid [br]of het juiste geslachtsorgaan 0:08:22.843,0:08:26.766 niet de enige handicap is. 0:08:27.722,0:08:31.312 Er is een subtieler, stiller nadeel 0:08:31.336,0:08:34.651 in het hebben van die bevoorrechte trekken 0:08:34.675,0:08:39.058 en toch voelen dat de geschiedenis [br]zich van jou verwijdert; 0:08:39.082,0:08:42.475 dat terwijl het verleden [br]gastvrij was voor mensen zoals jij, 0:08:42.499,0:08:44.897 de toekomst meer gastvrij 0:08:44.921,0:08:46.314 voor anderen zal zijn; 0:08:46.338,0:08:48.791 dat de wereld steeds minder vertrouwd 0:08:48.815,0:08:51.681 en van dag tot dag[br]minder de jouwe zal zijn. 0:08:53.865,0:08:59.547 Ik zal nooit zeggen dat de oude[br]privileges niet mogen verdwijnen. 0:09:00.055,0:09:02.801 Ze kunnen niet snel genoeg verdwijnen. 0:09:03.785,0:09:07.285 Jij moet leren leven in een nieuwe eeuw 0:09:07.310,0:09:10.277 waarin er geen bonussen meer zijn[br]voor het louter aanwezig zijn 0:09:10.277,0:09:13.277 met de juiste huid en de juiste organen. 0:09:13.277,0:09:15.704 Als en wanneer je woede[br]aanwakkert tot haat, 0:09:15.729,0:09:19.959 weet dan dat daar geen ruimte voor is [br]in ons gezamenlijke huis. 0:09:21.642,0:09:24.990 Maar ik moet toegeven, beste medeburger, 0:09:26.140,0:09:31.679 dat ik de last van het omgaan [br]met het verlies aan status heb onderschat. 0:09:32.163,0:09:33.932 Ik ben vergeten 0:09:33.957,0:09:38.702 dat wat sociaal noodzakelijk is [br]op persoonlijk vlak pijn kan doen. 0:09:40.919,0:09:42.424 Iets dergelijks gebeurde 0:09:43.217,0:09:46.841 met de economie die jij en ik delen. 0:09:48.191,0:09:51.743 Net zoals ik de klok[br]niet kan en wil terugdraaien 0:09:51.743,0:09:54.274 voor gelijkheid en diversiteit, 0:09:54.298,0:09:56.627 en toch moet begrijpen 0:09:56.651,0:09:59.417 tot welk gevoel van verlies [br]ze kunnen inspireren, 0:10:01.027,0:10:05.185 zo weiger ik ook, [br]als ik dat al zou kunnen, 0:10:05.970,0:10:10.111 de klok terug te draaien van een steeds [br]hechtere, onderling afhankelijke wereld, 0:10:10.135,0:10:12.580 en van uitvindingen [br]die niet zullen ophouden 0:10:12.580,0:10:14.520 met te worden uitgevonden. 0:10:14.520,0:10:19.754 En toch moet ik jouw ervaring [br]van deze dingen begrijpen. 0:10:21.032,0:10:24.451 Je hebt me al jaren verteld [br]dat jouw ervaring van deze dingen 0:10:24.475,0:10:27.617 niet zo goed is [br]als mijn theorieën voorspelden. 0:10:28.528,0:10:32.386 Maar voordat jij [br]een klagende zin kon afmaken 0:10:34.116,0:10:39.604 over de moeilijkheid van het leven [br]met onregelmatige uren, onzeker loon, 0:10:39.628,0:10:41.254 verdwijnende kansen, 0:10:41.278,0:10:45.536 over de pijn van het achterlaten[br]van je kinderen bij de 24-uurs opvang 0:10:45.560,0:10:47.323 om om 3 uur 's nachts te gaan werken, 0:10:48.319,0:10:52.232 riposteerde ik [br]-- voordat je je zin kon afmaken -- 0:10:52.256,0:10:53.598 met mijn dogma, 0:10:53.622,0:10:56.352 over hoe wat je eigenlijk ervoer 0:10:56.774,0:10:58.001 flexibiliteit 0:10:58.471,0:10:59.971 en vrijheid was. 0:11:02.591,0:11:07.162 Taal is een van de weinige dingen [br]die we echt delen, 0:11:08.549,0:11:12.028 en soms gebruikte ik [br]deze gezamenlijke erfenis 0:11:12.052,0:11:13.263 om te verduisteren, 0:11:13.821,0:11:15.025 af te weren 0:11:15.479,0:11:16.995 en mezelf te rechtvaardigen; 0:11:17.933,0:11:19.813 om wat goed was voor mij 0:11:19.837,0:11:22.629 voor te stellen als iets [br]waar we beiden beter van werden, 0:11:23.324,0:11:27.310 toen ik termen rondstrooide [br]als 'de deeleconomie' 0:11:28.135,0:11:29.310 en 'verstoring' 0:11:29.845,0:11:31.690 en 'global resourcing'. 0:11:33.224,0:11:35.595 Ik zie nu dat wat ik echt deed, 0:11:36.229,0:11:37.475 soms, 0:11:37.894,0:11:40.998 was jouw pijn goedkoop afkopen, 0:11:41.892,0:11:43.104 ze verfraaien 0:11:43.772,0:11:45.744 en ze proberen terug aan jou te verkopen 0:11:46.244,0:11:47.450 als vrijheid. 0:11:49.712,0:11:52.971 Ik wilde geloven [br]en wilde dat jij zou geloven 0:11:55.683,0:11:57.792 dat het systeem dat goed was voor mij, 0:11:57.816,0:12:00.489 dat mijn leven steeds naadlozer maakte, 0:12:01.229,0:12:04.124 ook het beste systeem voor jou is. 0:12:05.544,0:12:07.805 Ik deed laatdunkend over jou 0:12:07.829,0:12:11.725 vanuit de gedachte dat jij tegen jouw[br]economische belangen stemde -- 0:12:12.207,0:12:13.995 stemde tegen jouw belangen, 0:12:15.621,0:12:18.844 alsof ik wist wat jouw belangen waren. 0:12:20.296,0:12:24.613 Dat is gewoon mijn dogmatische[br]'economisme'-retoriek. 0:12:25.723,0:12:27.500 Ik heb er een zwak voor 0:12:27.524,0:12:32.353 mensen hun economische belangen[br]te behandelen als hun enige belang, 0:12:32.933,0:12:36.457 en voor het negeren[br]van dingen als saamhorigheid en trots 0:12:36.481,0:12:40.255 en het verlangen om een signaal te geven[br]aan hen die je negeren. 0:12:40.688,0:12:43.419 Daar staan we dan, 0:12:44.243,0:12:48.869 op een eng maar niet onverklaarbaar moment 0:12:49.507,0:12:51.830 van demagogie, breuk, 0:12:52.481,0:12:56.367 vreemdelingenhaat, wrok en angst. 0:12:57.628,0:13:01.658 En ik maak me zorgen voor ons beiden [br]als we doorgaan op deze weg, 0:13:02.358,0:13:03.754 ik niet luisterend, 0:13:04.305,0:13:06.156 jij je ongehoord voelend, 0:13:06.180,0:13:08.729 jij naar mij schreeuwend om te luisteren. 0:13:10.179,0:13:12.279 Ik maak me zorgen wanneer ieder van ons 0:13:12.279,0:13:14.664 wordt verleid door visioenen [br]van een toekomst 0:13:14.664,0:13:16.914 waar er geen plaats is voor de ander. 0:13:17.731,0:13:19.819 Als dit zo doorgaat, 0:13:21.655,0:13:23.030 als dit blijft doorgaan, 0:13:24.053,0:13:25.532 kan er bloed vloeien. 0:13:27.290,0:13:29.975 Er zijn al hints van dit bloed 0:13:30.915,0:13:32.255 in de kranten elke dag. 0:13:32.967,0:13:35.552 Er kunnen razzia's, raids, 0:13:35.586,0:13:38.661 deportaties, kampen, afscheidingen komen. 0:13:39.494,0:13:42.415 En nee, ik denk niet dat ik overdrijf. 0:13:44.236,0:13:46.157 Er kan zelfs sprake zijn van oorlog 0:13:46.181,0:13:49.731 op plaatsen waar ze er zeker van waren [br]dat ze ervan af waren. 0:13:51.483,0:13:55.229 Er is altijd de hoop op verlossing. 0:13:55.764,0:13:59.042 Maar het zal geen goedkope, [br]simpele verlossing zijn 0:13:59.066,0:14:02.737 op basis van 'we zitten toch[br]allemaal in hetzelfde schuitje.' 0:14:03.312,0:14:05.168 Hier is meer voor nodig. 0:14:06.396,0:14:10.673 We zullen moeten realiseren[br]dat we er allebei zelf voor gekozen hebben 0:14:10.673,0:14:12.213 om hier te zijn. 0:14:13.863,0:14:16.966 We creëren onze 'anderen'. 0:14:17.975,0:14:21.655 Als ouders, als buren, als burgers, 0:14:22.503,0:14:26.834 brengen we door elkaar te zien,[br]en soms door elkaar te negeren, 0:14:26.858,0:14:28.098 elkaar tot bestaan. 0:14:29.268,0:14:32.318 Je werd niet wraakzuchtig geboren. 0:14:33.339,0:14:35.346 Ik heb een rol 0:14:35.370,0:14:38.871 in welke eventuele dorst [br]voor wraak je nu voelt, 0:14:39.685,0:14:41.598 en die dorst verleidt me nu 0:14:41.622,0:14:43.744 om steeds meer [br]ingewikkelde ontsnappingen 0:14:43.744,0:14:46.083 uit ons gemeenschappelijke[br]leven te zoeken, 0:14:46.107,0:14:47.976 van de scholen en buurten 0:14:48.000,0:14:49.931 en luchthavens en pretparken 0:14:49.955,0:14:51.916 die we gewoon waren samen te delen. 0:14:53.659,0:14:56.647 Wij worden niet geconfronteerd 0:14:56.671,0:15:00.445 met een probleem [br]van grote, onpersoonlijke krachten. 0:15:02.366,0:15:06.518 Wij worden geconfronteerd met een probleem[br]van jouw en mijn relaties. 0:15:07.815,0:15:10.953 We kozen manieren om met elkaar om te gaan 0:15:12.345,0:15:13.496 die ons tot hier brachten. 0:15:13.896,0:15:16.645 We kunnen voor omgangsvormen kiezen 0:15:16.669,0:15:18.275 die ons hier uit krijgen. 0:15:19.361,0:15:22.630 Maar er zijn dingen die we [br]misschien los moeten laten, 0:15:23.418,0:15:24.599 medeburger, 0:15:25.674,0:15:31.280 te beginnen met onze eigen [br]gekoesterde versies van de werkelijkheid. 0:15:33.035,0:15:36.904 Stel je voor dat je [br]afscheid neemt van je fantasieën 0:15:36.928,0:15:40.786 van een samenleving gezuiverd [br]van deze of gene mensen. 0:15:41.561,0:15:45.214 Stel je voor dat ik [br]mijn gewoonte los zou laten 0:15:45.755,0:15:48.825 om de wereld achter jouw rug [br]te willen redden, 0:15:49.833,0:15:51.780 van het beslissen over de toekomst 0:15:51.780,0:15:53.009 van jouw werk, 0:15:53.260,0:15:54.506 jouw voedsel, 0:15:54.530,0:15:56.000 jouw scholen, 0:15:56.024,0:15:59.034 op plaatsen waar jij [br]niet voorbij de beveiliging mocht. 0:16:00.386,0:16:04.732 We kunnen dit alleen doen [br]als we eerst accepteren 0:16:05.347,0:16:07.990 dat we elkaar hebben verwaarloosd. 0:16:09.971,0:16:13.185 Als er hoop op te roepen is 0:16:13.930,0:16:15.280 op dit onheilspellende uur, 0:16:16.202,0:16:17.393 is het deze. 0:16:18.870,0:16:20.572 We hebben te lang 0:16:21.547,0:16:24.916 onze verschillende [br]schitterende dromen nagejaagd 0:16:25.818,0:16:31.682 ten koste van aandacht [br]voor de fundamentele droom van elkaar, 0:16:33.101,0:16:35.669 de droom van voor elkaar zorgen, 0:16:35.693,0:16:38.556 van het vrijmaken van elkaars wonderen, 0:16:38.580,0:16:41.125 van samen geschiedenis schrijven. 0:16:42.046,0:16:46.315 We zouden kunnen durven[br]ons te wijden aan de droom van elkaar, 0:16:47.009,0:16:51.716 als dat wat belangrijker is [br]dan elk klatergoud. 0:16:52.476,0:16:53.958 Laat ons durven. 0:16:54.467,0:16:55.627 Hoogachtend, 0:16:56.067,0:16:57.243 een medeburger. 0:16:57.683,0:17:00.328 (Applaus)