1 00:00:00,870 --> 00:00:05,190 29 يونيو 2016. 2 00:00:07,150 --> 00:00:09,002 مواطني العزيز، 3 00:00:10,775 --> 00:00:13,076 أكتب إليك اليوم، 4 00:00:14,393 --> 00:00:17,949 إليك يامن ضعت في هذا العصر، 5 00:00:19,708 --> 00:00:23,551 في هذا الوقت من حياتنا المشتركة، 6 00:00:23,950 --> 00:00:25,820 حيث العالم مليء بالإنكسار 7 00:00:26,425 --> 00:00:27,695 والضغينة 8 00:00:28,239 --> 00:00:29,505 والخوف، 9 00:00:31,385 --> 00:00:33,129 أوجه هذه الرسالة 10 00:00:33,863 --> 00:00:35,644 ببساطة إليك، 11 00:00:36,494 --> 00:00:38,062 رغم أننا سويةً نعلم 12 00:00:38,086 --> 00:00:42,228 أن هناك مخاطبين كثر خلف كلمة "أنت"، 13 00:00:43,306 --> 00:00:47,024 والكثير من الأشخاص مثلي حين أقول "أنا". 14 00:00:50,525 --> 00:00:53,081 أكتب إليك لأنه في الوقت الحاضر، 15 00:00:54,478 --> 00:00:58,799 هذا العالم المهتز الذي نتقاسمه يخيفني، 16 00:01:00,819 --> 00:01:02,810 وأعتقد أنه يخيفك أيضاً. 17 00:01:04,618 --> 00:01:07,647 بعض مما نخشاه، كما أشك، 18 00:01:07,671 --> 00:01:09,026 نخشاه جميعاً. 19 00:01:10,169 --> 00:01:14,534 ولكن أكثر ما نخشاه، على ما يبدو هو بعضنا البعض. 20 00:01:16,736 --> 00:01:19,656 تخاف من العالم الذي أريد أن أعيشه، 21 00:01:20,529 --> 00:01:24,417 وأخاف رؤاك في المقابل. 22 00:01:25,673 --> 00:01:30,446 هل تعرف ذاك الشعور الذي يخالجك حين تعلم أن هناك عاصفةً قادمة 23 00:01:30,470 --> 00:01:32,017 قبل أن تعصف؟ 24 00:01:34,001 --> 00:01:36,469 هل تحس بذلك أيضاً الآن، 25 00:01:37,276 --> 00:01:38,516 مواطني العزيز؟ 26 00:01:40,435 --> 00:01:43,157 عدم الارتياح والقلق 27 00:01:44,181 --> 00:01:45,770 الذي يعرفه البعض 28 00:01:47,517 --> 00:01:50,183 وهم يشعرون وكأنه يذكرهم بالثلاثينات من القرن الماضي؟ 29 00:01:51,878 --> 00:01:53,747 ربما لا تعرف، 30 00:01:54,493 --> 00:01:56,400 لأن خوفنا من بعضنا البعض 31 00:01:56,424 --> 00:01:57,943 ليس متناسقاً. 32 00:01:59,325 --> 00:02:02,801 في هذه الجولة، أشعر أن مخاوفك مني، 33 00:02:03,655 --> 00:02:07,007 من العالم الذي أصريت أنه المناسب لكلينا، 34 00:02:08,856 --> 00:02:10,686 قد تفاقمت مع مرور الأجيال. 35 00:02:12,017 --> 00:02:16,136 أخذت مخاوفك وقتاً لتثير مخاوفي، 36 00:02:16,868 --> 00:02:19,626 لأن في بداية الأمر، 37 00:02:19,666 --> 00:02:22,355 لم أكن أدري أنه علي أن أخاف منك. 38 00:02:24,882 --> 00:02:26,219 سمعتك 39 00:02:27,737 --> 00:02:29,070 لكنني لم أنصت، 40 00:02:29,731 --> 00:02:34,728 حين قلت في كل هذه السنوات أن هذا العالم الجديد الرائع 41 00:02:36,204 --> 00:02:37,754 لم يكن رائعاً بالنسبة لك، 42 00:02:38,879 --> 00:02:40,483 للعديدين منكم، 43 00:02:40,507 --> 00:02:43,030 في شتى أنحاء العالم الصناعي، 44 00:02:43,918 --> 00:02:46,739 ذلك العالم المنفتح والسلس الذي استمتعت به، 45 00:02:46,763 --> 00:02:51,066 حيث ينتقل الناس والبضائع والتقنيات بكل حرية، 46 00:02:51,090 --> 00:02:53,530 ويذهبون حيث يرغبون، حول العالم، 47 00:02:55,019 --> 00:02:59,279 لم يكن، بالنسبة لك تحرراً، 48 00:03:01,453 --> 00:03:03,894 تجولت في مدنك 49 00:03:05,442 --> 00:03:09,182 وبينما أنا أنظر، لم أر شيئاً. 50 00:03:10,799 --> 00:03:14,730 لاحظت في ستيفنفيل في تكساس، 51 00:03:15,791 --> 00:03:18,098 أن ميدان المدينة كان محتلاً 52 00:03:18,122 --> 00:03:21,365 بمكاتب محاماة واحداً جنب الآخر، 53 00:03:22,394 --> 00:03:25,395 لأن كل الناس كانوا يتناوبون على الدخول والخروج من السجن. 54 00:03:26,224 --> 00:03:30,302 لاحظت المحلات المهجورة في واغنير في داكوتا الجنوبية، 55 00:03:31,925 --> 00:03:35,403 وفي ردهة تجمع في إف دبليو 56 00:03:36,314 --> 00:03:38,106 والتي تقف بسخرية 57 00:03:38,934 --> 00:03:41,725 من الصبر اللازم للحلم الجماعي. 58 00:03:43,352 --> 00:03:44,566 لاحظت 59 00:03:45,323 --> 00:03:48,748 في لانكاستر، بينسلفانيا وال مارت، 60 00:03:49,445 --> 00:03:53,804 أن عدداً كبيراً من الناس في العشرينات أو الثلاثينات من عمرهم 61 00:03:53,828 --> 00:03:56,335 بدو وكأن بينهم وبين الموت عقداً أو عقدين، 62 00:03:57,295 --> 00:03:59,641 ببشرة غاضبة غير سليمة 63 00:03:59,665 --> 00:04:02,141 وشعر رقيق كثيف 64 00:04:02,165 --> 00:04:03,817 وأسنان صفراء آيلة للسقوط 65 00:04:03,841 --> 00:04:07,102 وضياع باد في أعينهم. 66 00:04:08,160 --> 00:04:12,770 لاحظت أن الشباب الذين قابلتهم في باريس، 67 00:04:12,794 --> 00:04:14,745 في فلورنسا، وفي برشلونة، 68 00:04:14,769 --> 00:04:18,279 لديهم شهادات، لكن لا أماكن لتوظفهم، 69 00:04:19,712 --> 00:04:22,676 يعيشون على فترات تدريبية حتى في الثلاثينات من عمرهم، 70 00:04:23,693 --> 00:04:26,589 حياتهم محرومة من الانطلاق، 71 00:04:27,868 --> 00:04:30,614 بسبب اقتصاد يخلق الغنى -- 72 00:04:31,409 --> 00:04:32,748 ولكن لا يخلق وظائف. 73 00:04:33,836 --> 00:04:40,138 لاحظت الأخبار عن تلك الأجزاء من لندن وقد أصبحت أحياء تسكنها الأشباح، 74 00:04:41,025 --> 00:04:46,693 حيث يحول أثرياء العالم أموالهم المشبوهة إلى شققٍ فارغة 75 00:04:47,962 --> 00:04:52,064 فيدفع سكان المدينة المتأصلون الثمن، ويغادر الأزواج الجدد، 76 00:04:52,088 --> 00:04:53,803 يغادرون بيتهم. 77 00:04:56,332 --> 00:04:59,253 وقد سمعت أن نسيج حياتك 78 00:04:59,277 --> 00:05:00,522 قد تمزق. 79 00:05:01,574 --> 00:05:03,978 اعتدت الإعتماد على عملك، 80 00:05:04,840 --> 00:05:06,169 لكنك لا تستطيع ذلك الآن. 81 00:05:06,977 --> 00:05:09,817 كنت تستطيع أن تطعم أطفالك، 82 00:05:11,079 --> 00:05:13,420 وتضمن أنهم سيتسلقون 83 00:05:14,052 --> 00:05:17,978 أعلى أكثر في سلم الحياة مما تسنى لك أنت، 84 00:05:18,002 --> 00:05:19,295 لكنك الآن لا تستطيع. 85 00:05:20,374 --> 00:05:25,959 اعتدت الإحساس بالفخر في عملك لكنك الآن لا تستطيع. 86 00:05:27,795 --> 00:05:31,191 كان من الطبيعي بالنسبة للناس مثلك أن يمتلكوا بيتاً، 87 00:05:32,470 --> 00:05:33,849 لكن الأمر ليس كذلك الآن. 88 00:05:35,286 --> 00:05:37,466 لا يمكنني القول 89 00:05:38,426 --> 00:05:40,217 أنني لم أكن أعرف هذه الأشياء، 90 00:05:41,701 --> 00:05:43,918 لكنني كنت ملهياً 91 00:05:45,569 --> 00:05:48,987 بخلق مستقبل سنعيش فيه على المريخ، 92 00:05:51,091 --> 00:05:54,451 رغم أنك كنت تناضل هنا على الأرض. 93 00:05:56,155 --> 00:05:57,615 كنت مشغولاً 94 00:05:58,455 --> 00:06:00,289 بالإبداع في الحياة الأبدية، 95 00:06:02,519 --> 00:06:07,312 رغم أن العديد منكم أصبحوا يعيشون حياة أقصر من تلك التي عاشها آباؤكم. 96 00:06:09,301 --> 00:06:12,360 سمعت كل هذه الأشياء، لكنني لم أكن أنصت. 97 00:06:13,528 --> 00:06:14,727 نظرت 98 00:06:15,566 --> 00:06:17,137 لكنني لم أكن أبصر. 99 00:06:17,161 --> 00:06:20,286 قرأت، لكنني لم أفهم. 100 00:06:21,370 --> 00:06:22,576 انتبهت 101 00:06:23,389 --> 00:06:27,261 فقط حينما بدأت في التصويت والصراخ، 102 00:06:28,428 --> 00:06:31,492 وعندما كان تصويتك وصراخك، حينما كان فحواه، 103 00:06:31,516 --> 00:06:33,999 بدأ يشكل تهديداً لي. 104 00:06:36,235 --> 00:06:41,228 أنصت فقط حين تحركت لتقسيم الاتحادات القارية 105 00:06:41,252 --> 00:06:43,513 وانتخاب دهماء مبتذلين. 106 00:06:44,704 --> 00:06:48,608 حينها فقط أصبح ألمك مثيراً للاهتمام 107 00:06:49,343 --> 00:06:50,508 بالنسبة لي. 108 00:06:52,317 --> 00:06:54,271 أعرف أن هذا الشعور بالجرح 109 00:06:54,295 --> 00:06:57,588 هو غالباً مقدمة للتعامل الجارح. 110 00:06:59,664 --> 00:07:01,044 أتساءل الآن 111 00:07:02,408 --> 00:07:04,686 إن كنت ستصبح أقل حماسةً للتعامل معه 112 00:07:05,438 --> 00:07:07,378 إن وقفت معك 113 00:07:07,402 --> 00:07:09,686 حين بدأت بالكاد تشعر به. 114 00:07:11,313 --> 00:07:12,590 أسأل نفسي 115 00:07:13,355 --> 00:07:15,448 لم لم أقف معك حينها. 116 00:07:16,874 --> 00:07:20,251 سبب واحد أنني أصبحت مفتوناً 117 00:07:20,275 --> 00:07:22,364 بصانعي التغيير، 118 00:07:23,187 --> 00:07:27,522 وأصبحت عبداً لدين كل جديد بحق الحداثة. 119 00:07:27,546 --> 00:07:29,699 والعولمة والحدود المفتوحة 120 00:07:29,723 --> 00:07:32,660 والتنوع المتلون. 121 00:07:34,928 --> 00:07:38,836 حالما أصبح التغيير هو إيماني الكامل، 122 00:07:40,415 --> 00:07:41,817 كان من الممكن أن أكون أعمى. 123 00:07:43,143 --> 00:07:46,677 فشلت في رؤية تداعيات التغيير. 124 00:07:47,866 --> 00:07:49,803 كان من الممكن أن أغفل أهمية 125 00:07:49,827 --> 00:07:52,929 الجذور والتقاليد والطقوس والإستقرار -- 126 00:07:52,953 --> 00:07:54,296 والانتماء. 127 00:07:55,501 --> 00:07:58,816 وكلما أصبحت أكثرتعصباً 128 00:07:58,840 --> 00:08:02,582 في عبادتي للتغيير والانفتاح، 129 00:08:04,090 --> 00:08:07,320 كلما قدتك نحو النقيض التام، 130 00:08:08,074 --> 00:08:09,234 للتشبث، 131 00:08:09,632 --> 00:08:10,789 للتجمد، 132 00:08:11,277 --> 00:08:12,448 للانغلاق، 133 00:08:13,100 --> 00:08:14,259 والانتماء. 134 00:08:16,138 --> 00:08:18,854 أرى الآن أكثر من قبل 135 00:08:18,878 --> 00:08:22,819 أن عدم امتلاك البشرة أو العضو المناسبين 136 00:08:22,843 --> 00:08:26,766 ليس النوع الوحيد الذي يشكل النقص. 137 00:08:27,722 --> 00:08:31,312 هناك نقص صامت وهادئ 138 00:08:31,336 --> 00:08:34,651 بامتلاك تلك الخصائص المتميزة 139 00:08:34,675 --> 00:08:39,058 لكنك تشعر أن التاريخ يبتعد عنك، 140 00:08:39,082 --> 00:08:42,475 بينما كان الماضي مرحباً بالناس أمثالك، 141 00:08:42,499 --> 00:08:44,897 سيكون المستقبل أكثر ترحيباً 142 00:08:44,921 --> 00:08:46,314 بالآخرين، 143 00:08:46,338 --> 00:08:48,791 حيث أن العالم أصبح أقل حميمية، 144 00:08:48,815 --> 00:08:51,681 ولم يعد عالمك يوماً بعد يوم. 145 00:08:53,865 --> 00:08:59,547 لن أتنازل للحظة عن فكرة أنه ليس على الامتيازات القديمة أن تتضاءل. 146 00:09:00,055 --> 00:09:02,801 لن تستطيع التضاءل بالسرعة الكافية. 147 00:09:03,785 --> 00:09:07,285 سيكون عليك أن تتعلم كيف تعيش في قرن جديد حيث 148 00:09:07,310 --> 00:09:12,134 لا مزايا للتظاهر بلون البشرة أو الأعضاء المناسبة. 149 00:09:13,277 --> 00:09:15,704 وحين يتحول غضبك إلى كره، 150 00:09:15,729 --> 00:09:19,959 فلتعلم من فضلك أن لا مكان لذلك في بيتنا المشترك. 151 00:09:21,642 --> 00:09:24,990 لكنني سأعترف، مواطني العزيز، 152 00:09:26,140 --> 00:09:31,679 أنني أزلت عن كاهلي زوال الموقع الاجتماعي. 153 00:09:32,163 --> 00:09:33,932 نسيت 154 00:09:33,957 --> 00:09:38,702 أن ما هو ضروري اجتماعياً يمكن أن يكون قاهراً عى المستوى الشخصي. 155 00:09:40,919 --> 00:09:42,424 حدث نفس الشيء 156 00:09:43,217 --> 00:09:46,841 للاقتصاد الذي نتقاسمه أنا وأنت. 157 00:09:48,191 --> 00:09:50,623 لست أستطيع ولست أتمنى 158 00:09:50,647 --> 00:09:54,274 أن أعيد عقارب الساعة للمساواة والتنوع، 159 00:09:54,298 --> 00:09:56,627 وعلى الرغم من هذا علي أن أفهم 160 00:09:56,651 --> 00:09:59,417 معنى الضياع الذي يمكن أن توحي به، 161 00:10:01,027 --> 00:10:05,185 لذا، أيضاً، أرفض ولا أستطيع حتى ولو رغبت 162 00:10:05,970 --> 00:10:10,111 أن أعيد عقارب الساعة لعالم أكثر تكافلاً وتماسكاً، 163 00:10:10,135 --> 00:10:13,525 والاختراعات التي لن تتوقف عن الاختراع. 164 00:10:14,520 --> 00:10:19,754 ورغم ذلك علي أن أفهم تجربتك بخصوص هذه الأشياء. 165 00:10:21,032 --> 00:10:24,451 كنت تخبرني لسنين طويلة أن تجربتك في هذه الأشياء 166 00:10:24,475 --> 00:10:27,617 ليست جيدة كما تقول توقعات نظرياتي. 167 00:10:28,528 --> 00:10:32,386 لكن قبل أن تنهي جملة تذمر 168 00:10:34,116 --> 00:10:39,604 عن صعوبة العيش بوجود الساعات غير المنتظمة والأجر المتغير، 169 00:10:39,628 --> 00:10:41,254 والفرص الضائعة، 170 00:10:41,278 --> 00:10:45,536 وعن ألم وضع أطفالك في حضانة تعمل 24 ساعة 171 00:10:45,560 --> 00:10:47,323 لكي تتمكن من الذهاب لوردية 3 صباحاً، 172 00:10:48,319 --> 00:10:52,232 أطلقت عليك--قبل أن تستطيع أن تنهي جملتك- 173 00:10:52,256 --> 00:10:53,598 عقيدتي، 174 00:10:53,622 --> 00:10:58,052 كيف أن ما تعيشه الآن هو عبارة عن المرونة 175 00:10:58,794 --> 00:11:00,080 والحرية. 176 00:11:02,591 --> 00:11:07,162 اللغة هي واحدة من الأشياء الوحيدة التي نتقاسمها حقاً، 177 00:11:08,549 --> 00:11:12,028 وأحيانا استعملت هذا الإرث المشترك 178 00:11:12,052 --> 00:11:13,263 لكي أشوش 179 00:11:13,821 --> 00:11:15,025 ولأنحرف 180 00:11:15,479 --> 00:11:16,995 ولأبرر نفسي، 181 00:11:17,933 --> 00:11:19,813 وإعادة تسمية ما كان مناسباً لي 182 00:11:19,837 --> 00:11:22,629 على أنه شيء ظاهرياً مناسب لكلينا، 183 00:11:23,324 --> 00:11:27,310 حين أوزع مصطلحات من قبيل "الاقتصاد المشترك"، 184 00:11:28,135 --> 00:11:29,310 و "الزعزعة" 185 00:11:29,845 --> 00:11:31,690 و "المصادر العالمية" 186 00:11:33,224 --> 00:11:35,595 أرى الآن ما كنت أقوم به حقاً، 187 00:11:36,229 --> 00:11:37,475 أحياناً، 188 00:11:37,894 --> 00:11:40,998 أنني كنت أشتري ألمك بأرخص الأثمان، 189 00:11:41,892 --> 00:11:43,104 وأجمله 190 00:11:43,772 --> 00:11:45,744 ثم أحاول أن أبيعك إياه مرة أخرى 191 00:11:46,244 --> 00:11:47,450 على أنها حرية. 192 00:11:49,712 --> 00:11:52,971 كنت أريد أن أؤمن، وكنت أريدك أن تؤمن 193 00:11:55,683 --> 00:11:57,792 أن النظام الذي كان مناسباً لي، 194 00:11:57,816 --> 00:12:00,489 والذي جعل حياتي أكثرسلاسة، 195 00:12:01,229 --> 00:12:04,124 أن هذا النظام هو الأفضل بالنسبة لك أيضاً. 196 00:12:05,544 --> 00:12:07,805 لقد تنازلت لك 197 00:12:07,829 --> 00:12:11,725 مع فكرة أنك تصوت ضد مصالحك الاقتصادية-- 198 00:12:12,207 --> 00:12:13,995 تصوت ضد مصالحك، 199 00:12:15,621 --> 00:12:18,844 كما لو أني كنت أعرف مصالحك. 200 00:12:20,296 --> 00:12:24,613 كان ذلك فقط حديثي الاقتصادي المتحجر. 201 00:12:25,723 --> 00:12:27,500 لدي نقطة ضعف، 202 00:12:27,524 --> 00:12:32,909 بأنني أتعامل مع المصالح الاقتصادية للناس على أنها اهتمامهم الوحيد، 203 00:12:32,933 --> 00:12:36,457 وأتجاهل أموراً مثل الانتماء والفخر 204 00:12:36,481 --> 00:12:40,255 والرغبة في إرسال رسالة لمن يتجاهلك. 205 00:12:40,688 --> 00:12:43,419 ها نحن ذا، 206 00:12:44,243 --> 00:12:48,869 في لحظة مخيفة لكن ليست صعبة الشرح 207 00:12:49,507 --> 00:12:51,830 من الدهمة، والانكسار 208 00:12:52,481 --> 00:12:56,367 ورهاب الأجانب، والاستياء والخوف. 209 00:12:57,628 --> 00:13:01,658 وأنا قلق على كلينا، إن استمرينا في هذه الطريق، 210 00:13:02,358 --> 00:13:03,754 أنا لست أنصت، 211 00:13:04,305 --> 00:13:06,156 وأنت تشعر بأنك غير مسموع، 212 00:13:06,180 --> 00:13:08,729 وأنت تصرخ لتجعلني أنصت. 213 00:13:10,779 --> 00:13:14,230 أنا قلق أن كلينا مفتون برؤى مستقبل 214 00:13:14,254 --> 00:13:16,914 ليس به مكان للآخر. 215 00:13:17,731 --> 00:13:19,819 إن استمر هذا، 216 00:13:21,655 --> 00:13:23,030 إن استمر هذا، 217 00:13:24,053 --> 00:13:25,532 سيكون هناك دم. 218 00:13:27,290 --> 00:13:29,975 هناك بوادرلهذا الدم أصلاً 219 00:13:30,915 --> 00:13:32,255 في الجرائد كل يوم. 220 00:13:32,967 --> 00:13:35,552 ربما هناك اعتقالات و قصف 221 00:13:35,586 --> 00:13:38,661 وترحيل وملاجئ وانشقاقات. 222 00:13:39,494 --> 00:13:42,415 وكلا، لا أعتقد أنني أبالغ. 223 00:13:44,236 --> 00:13:46,157 هناك حتى حديث عن الحرب 224 00:13:46,181 --> 00:13:49,731 في أماكن كان من الأكيد أنهم انتهوا منها. 225 00:13:51,483 --> 00:13:55,229 هناك دائماً أمل في الخلاص. 226 00:13:55,764 --> 00:13:59,042 ولكنه لن يكون خلاصاُ رخيصاُ وسطحياُ، 227 00:13:59,066 --> 00:14:02,737 والذي يأتي من خلال الثرثرة عنا جميعاً كوننا مع بعضنا. 228 00:14:03,312 --> 00:14:05,168 سيتطلب هذا شيئا أكبر. 229 00:14:06,396 --> 00:14:11,588 سيتطلب الأمر أننا سنقبل كلانا أننا اخترنا أن نكون هنا. 230 00:14:13,863 --> 00:14:16,966 نحن نخلق "الآخرين" منا. 231 00:14:17,975 --> 00:14:21,655 كآباء وجيران ومواطنين، 232 00:14:22,503 --> 00:14:26,834 نشهد على بعضنا وأحياناً نتجاهل بعضنا 233 00:14:26,858 --> 00:14:28,098 في الوجود. 234 00:14:29,268 --> 00:14:32,318 لم تولد مستعداً للانتقام. 235 00:14:33,339 --> 00:14:35,346 كان لدي بعض دور 236 00:14:35,370 --> 00:14:38,871 في أي عطش يراودك الآن للانتقام، 237 00:14:39,685 --> 00:14:41,598 وهذا العطش يغريني الآن 238 00:14:41,622 --> 00:14:44,140 لأخطط هروباً متقنا أكثر 239 00:14:44,164 --> 00:14:46,083 من حياتنا المشتركة، 240 00:14:46,107 --> 00:14:47,976 من المدارس والأحياء 241 00:14:48,000 --> 00:14:49,931 والمطارات وحدائق الترفيه 242 00:14:49,955 --> 00:14:51,596 التي اعتدنا تقاسمها. 243 00:14:53,659 --> 00:14:56,647 نواجه، عندها، 244 00:14:56,671 --> 00:15:00,445 مشكلاً ليس من جهة تلك القوات الكبرى غير المعروفة. 245 00:15:02,366 --> 00:15:06,518 نواجه مشكلاً يخص علاقاتك وعلاقاتي. 246 00:15:07,815 --> 00:15:10,953 اخترنا طرقاً لنرى بعضنا البعض 247 00:15:12,345 --> 00:15:13,496 والتي جلبتنا إلى هنا. 248 00:15:13,896 --> 00:15:16,645 يمكننا أن نختار طرقاً للتعاطف 249 00:15:16,669 --> 00:15:18,275 والتي ستخرجنا من هنا. 250 00:15:19,361 --> 00:15:22,630 ولكن هناك أشياء علينا أن نتخلى عنها، 251 00:15:23,418 --> 00:15:24,599 مواطني العزيز، 252 00:15:25,674 --> 00:15:31,280 بدءاً من نسخ واقعنا المحتفى بها. 253 00:15:33,035 --> 00:15:36,904 تخيل لو أنك تخليت عن التخيلات 254 00:15:36,928 --> 00:15:40,786 عن مجتمع مطهر من هؤلاء أو أولئك الناس. 255 00:15:41,561 --> 00:15:45,214 تخيل لو أنني أتخلى عن عادتي 256 00:15:45,755 --> 00:15:48,825 في إنقاذ العالم دون علمك، 257 00:15:49,833 --> 00:15:51,230 وصنع المستقبل 258 00:15:51,254 --> 00:15:52,729 عملك، 259 00:15:53,260 --> 00:15:54,506 وطعامك، 260 00:15:54,530 --> 00:15:56,000 ومدارسك، 261 00:15:56,024 --> 00:15:59,034 في الأماكن التي لا يمكنك فيها تجاوز الحاجز الأمني. 262 00:16:00,386 --> 00:16:04,732 يمكننا القيام بهذا فقط حين نتقبل أولاً 263 00:16:05,347 --> 00:16:07,990 أننا تجاهلنا بعضنا البعض. 264 00:16:09,971 --> 00:16:13,185 إن كان هناك أمل في استجماع القوى 265 00:16:13,930 --> 00:16:15,280 في هذه الساعة المشؤومة، 266 00:16:16,202 --> 00:16:17,393 فهي هذه. 267 00:16:18,870 --> 00:16:20,572 لقد ركضنا لوقت طويل 268 00:16:21,547 --> 00:16:24,916 وراء أحلام براقة متنوعة 269 00:16:25,818 --> 00:16:31,682 ودفعنا ثمن الاهتمام بالحلم الأساسي لبعضنا البعض، 270 00:16:33,101 --> 00:16:35,669 حلم ميلنا لبعضنا البعض، 271 00:16:35,693 --> 00:16:38,556 وإطلاق العنان لتساؤلاتنا، 272 00:16:38,580 --> 00:16:41,125 حول المضي قدماً عبر التاريخ معاً. 273 00:16:42,046 --> 00:16:46,315 كان بإمكاننا أن نجرؤ على الإلتزام بحلم ببعضنا البعض 274 00:16:47,009 --> 00:16:51,716 على أنه الشيء الأهم قبل أي شيء آخر. 275 00:16:52,476 --> 00:16:53,958 فلنجرؤ. 276 00:16:54,467 --> 00:16:55,627 مع كامل ودي، 277 00:16:56,067 --> 00:16:57,243 من مواطن. 278 00:16:57,683 --> 00:17:03,308 (تصفيق)