0:00:00.251,0:00:02.991 Karen Sonneberg berusia 59 tahun 0:00:02.991,0:00:05.340 dibesarkan di pantai bagian utara[br]pulau Long Island 0:00:05.340,0:00:07.574 hanya butuh sejam berkendara[br]dari kota New York. 0:00:07.574,0:00:09.771 Orang tuanya selamat dari[br]bencana Holocaust 0:00:09.771,0:00:11.388 tetapi jarang disebutkan. 0:00:11.388,0:00:13.641 Yang aku tahu kalau[br]kami berbeda, 0:00:13.641,0:00:15.126 maka aku berbeda. 0:00:15.126,0:00:16.874 Aku sungguh tidak tahu mengapa. 0:00:16.874,0:00:19.674 Orang tuanya adalah orang Yahudi[br]yang lahir di Jerman. 0:00:19.674,0:00:22.574 Keluarganya melarikan diri,[br]setelah Hitler berkuasa. 0:00:22.574,0:00:24.941 Saat itu orang tua Sonneberg [br]masih anak-anak, 0:00:24.941,0:00:27.508 namun kekejaman Nazi[br]menyisakan trauma 0:00:27.508,0:00:29.007 pada mereka seumur hidup. 0:00:29.007,0:00:31.141 Saat itu ibuku berusia 3 tahun. 0:00:31.141,0:00:34.068 Sementara ayahku berusia [br]sekitar 5 atau 6 tahun. 0:00:34.068,0:00:35.441 Dia... 0:00:37.041,0:00:38.891 dihadapkan... 0:00:39.891,0:00:43.658 pada kenyataan yang menyakitkan [br]di Jerman. 0:00:43.658,0:00:45.754 Meskipun dirinya merasa[br]nyaman dibesarkan 0:00:45.754,0:00:47.160 di sini, di Amerika, 0:00:47.160,0:00:49.407 diam-diam Sonneberg berjuang[br]melawan stres dan kecemasan 0:00:49.407,0:00:51.157 selama bertahun-tahun. 0:00:51.157,0:00:52.908 Walau dia tidak bisa [br]membuktikannya, 0:00:52.908,0:00:54.840 dia yakin ada kaitannya dengan 0:00:54.840,0:00:56.924 trauma masa kecil orang tuanya. 0:00:56.924,0:01:00.175 Setelah mendiskusikan bersama [br]teman-temanku yang 0:01:00.175,0:01:02.693 punya latar belakang yang sama. 0:01:02.693,0:01:06.674 nampaknya sebagian dari kami[br]masih merasakannya. 0:01:06.674,0:01:08.874 Adanya pertentangan bahwa, 0:01:08.874,0:01:14.126 "Anak-anak Amerika" [br]nampak biasa saja 0:01:14.126,0:01:16.108 Meskipun anda tidak berada [br]di sana. 0:01:16.108,0:01:17.327 Benar. 0:01:17.327,0:01:19.128 Di situlah bagian [br]terbaiknya. 0:01:19.128,0:01:20.674 Adapun penelitian baru 0:01:20.674,0:01:22.024 diterbitkan pada bulan ini 0:01:22.024,0:01:24.691 dalam jurnal ilmiah[br]"Biological Psychiatry" 0:01:24.691,0:01:27.542 memperkuat dugaan Sonneberg [br]yang mengalami 0:01:27.542,0:01:30.161 efek trauma milik [br]orang tuanya. 0:01:30.161,0:01:32.142 Dr. Rachel Yehuda, 0:01:32.142,0:01:33.692 direktur Divisi Penelitian 0:01:33.692,0:01:35.509 Stres Traumatik Mt. Sinai, 0:01:35.509,0:01:36.825 memimpin penelitian ini. 0:01:36.825,0:01:39.008 Tim-nya mewawancarai serta [br]mengambil sampel darah 0:01:39.008,0:01:42.123 dari 32 korban dan [br]anak-anak mereka 0:01:42.123,0:01:47.225 mengamati suatu gen [br]bernama FKBP5. 0:01:47.225,0:01:49.675 Kami sudah mengetahui [br]kalau gen inilah 0:01:49.675,0:01:52.274 yang menimbulkan risiko depresi 0:01:52.274,0:01:54.492 dan Gangguan Stres Pascatrauma. 0:01:54.492,0:01:56.193 Yehuda meninjau pola gen 0:01:56.193,0:01:57.909 di antara para penyintas [br]Holocaust 0:01:57.909,0:01:59.809 yang disebut [br]"perubahan epigenetik". 0:01:59.809,0:02:01.757 Bukan gen itu sendiri [br]yang berubah, 0:02:01.757,0:02:03.174 melainkan perubahan 0:02:03.174,0:02:05.458 kimia penanda yang menempel [br]padanya. 0:02:05.458,0:02:07.644 Saat kami memeriksa milik [br]anak-anak mereka, 0:02:07.644,0:02:11.492 mereka juga punya perubahan [br]epigenetik di titik yang sama, 0:02:11.492,0:02:14.275 pada gen yang menghubungkan [br]stres. 0:02:14.275,0:02:15.858 Apa maksudnya itu? 0:02:15.858,0:02:18.145 Penyintas Holocaust di 0:02:18.145,0:02:19.758 generasi pertama telah 0:02:19.758,0:02:22.159 menunjukkan adanya suatu 0:02:22.159,0:02:27.592 adaptasi atau reaksi terhadap suatu [br]peristiwa mengerikan di lingkungannya. 0:02:27.592,0:02:30.261 Pada generasi kedua, 0:02:30.261,0:02:32.812 juga menunjukkan adanya 0:02:32.812,0:02:37.523 reaksi trauma milik orang tua [br]yang diturunkan ke anak. 0:02:37.523,0:02:40.177 Artinya anak dari para[br]penyintas Holocaust 0:02:40.177,0:02:41.559 seperti Sonneberg, 0:02:41.559,0:02:45.324 kemungkinan memicu terjadinya [br]stres dan gangguan kecemasan. 0:02:45.324,0:02:47.476 Walaupun penelitian kecil, 0:02:47.476,0:02:50.412 Yehuda dan tim-nya mengatasi [br]trauma dini 0:02:50.412,0:02:54.126 yang kemungkinan dialami [br]anak-anak para penyintas. 0:02:54.126,0:02:56.144 Bagaimana orang tua 0:02:56.144,0:02:59.358 yang mengalami trauma Holocaust 0:02:59.358,0:03:01.975 dapat ditularkan pada anak 0:03:01.975,0:03:03.291 yang bahkan tidak ada [br]di tempat kejadian? 0:03:03.291,0:03:05.744 Pertanyaan yang sangat bagus. 0:03:05.744,0:03:09.092 Penelitian yang kami buat [br]bukan mencari "caranya". 0:03:09.092,0:03:10.808 Penelitian yang kami buat 0:03:10.808,0:03:13.092 hanya memberikan bukti konsep. 0:03:13.092,0:03:18.176 Dengan begitu kamu mengetahui "caranya", [br]jika kami meneliti lebih lanjut. 0:03:18.176,0:03:21.176 DNA diwariskan dari orang tua [br]ke anak. 0:03:21.176,0:03:25.446 Riset seperti yang dibuat Yehuda [br]membuktikan pengalaman hidup 0:03:25.446,0:03:27.792 orang tua dapat mengubah [br]kimia tubuh 0:03:27.792,0:03:29.462 dan perubahan itu juga dapat 0:03:29.462,0:03:31.826 ditularkan pada anak-anak. 0:03:31.826,0:03:34.377 Para ilmuwan telah meneliti [br]gagasan ini sebelumnya. 0:03:34.377,0:03:38.378 Setelah masa kelaparan di [br]Belanda selama 1944 dan 1945, 0:03:38.378,0:03:41.226 anak-anak dari dua generasi [br]terlahir kekurangan gizi 0:03:41.226,0:03:44.025 usai bencana kelaparan berakhir. 0:03:44.025,0:03:46.077 Sebelumnya, Yehuda mempelajari 0:03:46.077,0:03:47.913 kadar hormon stres pada anak 0:03:47.913,0:03:49.675 yang lahir dari para wanita 0:03:49.675,0:03:52.446 yang selamat dari serangan [br]teroris 11 September 0:03:52.446,0:03:55.528 Dia telah meneliti hubungan [br]trauma yang dialami antara 0:03:55.528,0:03:57.753 para penyintas Holocaust [br]dan anak-anak mereka 0:03:57.753,0:03:59.592 selama lebih dari 20 tahun. 0:03:59.592,0:04:01.960 Trauma adalah peristiwa yang [br]mengubah dirimu. 0:04:01.960,0:04:05.094 Bukan mengubahmu ke [br]hal-hal negatif. 0:04:05.094,0:04:07.863 Trauma mengubahmu dengan [br]banyak cara yang berbeda. 0:04:07.863,0:04:12.263 Kebanyakan orang mengalami [br]trauma parah 0:04:12.263,0:04:14.859 belajar banyak dari [br]pengalaman itu sendiri. 0:04:14.859,0:04:17.810 Pengalaman itulah yang mungkin [br]diajarkan lalu 0:04:17.810,0:04:19.927 diturunkan kepada anak. 0:04:19.927,0:04:21.972 Itu bukanlah hal yang buruk. 0:04:21.975,0:04:23.232 Yehuda mengatakan 0:04:23.232,0:04:26.010 dampaknya tak hanya bagi para [br]penyintas Holocaust, 0:04:26.010,0:04:28.293 tetapi akibat penurunan jumlah [br]penduduk menunjukkan 0:04:28.293,0:04:30.925 bagaimana para ahli kesehatan [br]memahami dan mengobati 0:04:30.925,0:04:32.310 gangguan stres. 0:04:32.310,0:04:34.506 Jika anda seorang yang berisiko [br]terkena penyakit jantung, 0:04:34.506,0:04:36.769 sering kali dokter memisahkan [br]saran, 0:04:36.769,0:04:39.258 "Ukuran berat badan anda [br]tidak terlihat cukup baik," 0:04:39.258,0:04:41.773 "Ini diet yang disarankan dan [br]ini daftar risiko genetiknya," 0:04:41.773,0:04:42.820 seperti itu. 0:04:42.820,0:04:45.026 Akan lebih baik, [br]bila kami memperluas 0:04:45.026,0:04:48.520 bidang penelitian kesehatan mental, 0:04:48.520,0:04:50.961 dimana kami mampu memahami 0:04:50.961,0:04:55.267 dari mana faktor risiko depresi [br]dan kecemasan ini berasal. 0:04:55.267,0:04:57.776 Hari ini memperingati badai Katrina [br]yang ke-10 tahun. 0:04:57.776,0:05:00.484 Ada anak-anak yang lahir [br]setelah bencana tersebut. 0:05:00.484,0:05:03.237 Ada anak yang terlahir dengan [br]trauma perang di Suriah 0:05:03.237,0:05:05.461 dan krisis lainnya di seluruh dunia. 0:05:05.461,0:05:08.253 Jika kamu seorang anak dari [br]orang tua yang mengalami trauma 0:05:08.253,0:05:09.294 apa kamu merasa 0:05:09.294,0:05:11.979 depresi dan kecemasan yang dimiliki [br]adalah takdir di sisa hidupmu? 0:05:11.979,0:05:14.128 Aku tidak yakin itu adalah takdir. 0:05:14.128,0:05:16.976 Tapi, aku yakin banyak anak [br]dari orang tua yang punya trauma 0:05:16.976,0:05:19.644 sudah berjuang melawan [br]depresi dan kecemasan. 0:05:19.644,0:05:22.678 Bisa kukatakan banyak dari [br]mereka yang telah melepas 0:05:22.678,0:05:24.412 em.... 0:05:24.412,0:05:28.076 ada kemungkinan [br]faktor penyebabnya 0:05:28.076,0:05:30.062 dilihat berdasarkan 0:05:30.062,0:05:33.145 bagaimana mereka menanggapi [br]trauma orang tua mereka. 0:05:33.145,0:05:35.677 Aku rasa itu sudah cukup [br]membantu banyak orang 0:05:35.677,0:05:37.910 melewati tekanan depresi [br]dan kecemasan. 0:05:37.910,0:05:40.627 Kelegaan yang dirasakan [br]Karen Sonneberg, 0:05:40.627,0:05:42.595 seorang anak dari penyintas [br]bencana Holocaust, 0:05:42.595,0:05:44.447 setelah ikut berpartisipasi 0:05:44.447,0:05:47.128 dalam salah satu penelitian trauma [br]penyintas milik Dr. Yehuda 0:05:47.128,0:05:49.333 Ibunya meninggal 30 tahun [br]yang lalu, 0:05:49.333,0:05:52.444 tetapi dia menantikan ulang tahun [br]ayahnya yang ke-90 0:05:52.444,0:05:53.662 pada tahun depan. 0:05:53.662,0:05:55.527 Aku telah belajar untuk [br]mengatasinya dalam hidupku. 0:05:55.527,0:05:57.162 Aku belajar untuk melupakan, 0:05:57.162,0:05:58.861 dan melewati segalanya. 0:05:58.861,0:06:00.744 Andai saat itu aku tahu 0:06:00.744,0:06:05.280 bagaimana reaksiku dapat [br]berdampak pada anak-anak kelak, 0:06:05.280,0:06:07.295 reaksi anak-anakku, 0:06:07.295,0:06:10.378 aku mungkin perlu melakukan [br]cara lain. 0:06:10.378,0:06:13.713 Em, atau menanganinya [br]dengan pengobatan 0:06:13.713,0:06:16.081 akan memungkinkan dapat membantu [br]mereka di masa mendatang