1 00:00:00,809 --> 00:00:02,957 我曾经做过一个恶梦: 2 00:00:02,957 --> 00:00:06,908 梦到我站在埋满地雷的荒地上。 3 00:00:07,571 --> 00:00:09,990 现实生活中,我爱好徒步旅行, 4 00:00:09,990 --> 00:00:13,729 但是每次要去远足,我都非常焦虑。 5 00:00:14,327 --> 00:00:16,805 我脑海中浮想着自己 6 00:00:16,805 --> 00:00:18,389 会不会突然失去一部分肢体。 7 00:00:19,402 --> 00:00:22,065 这种潜在的恐惧产生于十年前 8 00:00:22,065 --> 00:00:25,417 也就是在我遇到穆罕默德之后, 这是一个在2006年黎以冲突期间 9 00:00:25,417 --> 00:00:29,383 黎巴嫩集束炸弹袭击中的幸存者。 10 00:00:30,303 --> 00:00:33,541 穆罕默德,和世界上 许多的幸存者一样, 11 00:00:33,541 --> 00:00:38,522 每一天都不得不承受着集束炸弹带来的 12 00:00:38,522 --> 00:00:40,184 残忍后果。 13 00:00:41,122 --> 00:00:43,745 当黎巴嫩长达一个月的战争开始时, 14 00:00:43,745 --> 00:00:47,098 我还在巴黎的法新社工作。 15 00:00:47,837 --> 00:00:50,423 我记得当时我寸步不离电视, 16 00:00:50,423 --> 00:00:52,648 焦急地跟进新闻报导。 17 00:00:53,155 --> 00:00:54,822 我试着安慰自己 18 00:00:54,822 --> 00:00:57,741 炸弹没有落到我父母家。 19 00:00:58,773 --> 00:01:02,275 之后我带着新闻工作回到贝鲁特, 20 00:01:02,275 --> 00:01:04,757 直到和家人团聚我才释怀, 21 00:01:04,757 --> 00:01:07,950 那时他们已经逃离了黎巴嫩南部。 22 00:01:08,744 --> 00:01:10,507 战争结束的那一天, 23 00:01:10,507 --> 00:01:12,672 我看到了这样的景象—— 24 00:01:12,672 --> 00:01:14,275 被封锁的道路之一, 25 00:01:14,275 --> 00:01:18,282 满是无家可归人们着急南下, 想回到家乡, 26 00:01:18,282 --> 00:01:20,457 不管那里还剩下什么。 27 00:01:21,374 --> 00:01:24,444 约有四百万吨的弹药, 28 00:01:24,448 --> 00:01:28,104 在34天的冲突中散落在黎巴嫩。 29 00:01:30,462 --> 00:01:34,001 穆罕默德就是在冲突的 最后一个星期失去了双腿。 30 00:01:34,826 --> 00:01:37,861 他就住在离我父母家 只有五分钟车程的地方, 31 00:01:37,861 --> 00:01:39,851 所以那几年我很方便采访到他。 32 00:01:40,680 --> 00:01:43,660 距离我第一次见到他 已经过去十年了。 33 00:01:44,309 --> 00:01:45,844 我目睹这个小男孩 34 00:01:45,844 --> 00:01:49,764 承受着生理上和心理上的创伤。 35 00:01:50,277 --> 00:01:53,563 我看到过这个少年通过 给朋友画纹身, 36 00:01:53,563 --> 00:01:56,186 赚取五美元的酬劳。 37 00:01:57,170 --> 00:02:01,297 我还知道这个失业的男青年 在网上花了几个小时的时间, 38 00:02:01,297 --> 00:02:04,430 想约一个可能会当他女朋友的女孩。 39 00:02:05,408 --> 00:02:08,886 他的命运以及失去双腿带来的影响, 40 00:02:08,886 --> 00:02:10,943 已经成为了他生活的一部分。 41 00:02:11,578 --> 00:02:13,931 像穆罕默德这样的炸弹幸存者 42 00:02:13,931 --> 00:02:17,444 每天都要处理我们不会碰到的 许许多多的琐碎小事。 43 00:02:17,817 --> 00:02:18,967 谁能想到 44 00:02:18,967 --> 00:02:21,716 这些我们早已习以为常的小事, 45 00:02:21,716 --> 00:02:26,023 比如去趟海滩或者 从地上捡起一件东西, 46 00:02:26,023 --> 00:02:29,077 也会成为压力和焦虑的来源。 47 00:02:29,886 --> 00:02:32,151 穆罕穆德的现状, 48 00:02:32,151 --> 00:02:34,963 都是不灵活的假肢造成的结果。 49 00:02:36,465 --> 00:02:40,079 十年前,我还不知道什么是集束炸弹, 50 00:02:40,079 --> 00:02:42,447 更不清楚它可怕的威力。 51 00:02:42,835 --> 00:02:45,226 我了解到这种对目标不加鉴别的武器, 52 00:02:45,226 --> 00:02:46,805 曾被世界上许多国家所使用, 53 00:02:46,805 --> 00:02:49,081 至今还在伤及无辜, 54 00:02:49,081 --> 00:02:52,134 不区分军事目标, 55 00:02:52,134 --> 00:02:53,366 或者是小孩。 56 00:02:54,141 --> 00:02:55,982 我天真地问自己 57 00:02:55,986 --> 00:02:59,385 “说真的,是谁制造了这些武器? 58 00:02:59,847 --> 00:03:01,200 其用途又是什么?” 59 00:03:01,687 --> 00:03:04,109 我来说明一下什么是集束炸弹。 60 00:03:04,109 --> 00:03:07,277 正如这个装满小型炸弹的大罐子。 61 00:03:07,277 --> 00:03:08,994 当它在高空被投放下来, 62 00:03:08,994 --> 00:03:13,164 到达半空时它会自动打开 释放上百颗小型炸弹。 63 00:03:13,632 --> 00:03:15,734 它们散落在各处 64 00:03:15,734 --> 00:03:16,911 然后爆炸, 65 00:03:16,911 --> 00:03:18,634 其中也有许多没有成功爆炸的。 66 00:03:19,348 --> 00:03:22,543 那些没有爆炸的炸弹和地雷无异, 67 00:03:22,543 --> 00:03:23,800 潜伏于地面, 68 00:03:23,800 --> 00:03:25,821 等待着它们下一个目标。 69 00:03:26,560 --> 00:03:28,988 如果有人不小心踩了上去 70 00:03:28,988 --> 00:03:30,120 或是捡起它们, 71 00:03:30,120 --> 00:03:31,678 它们可能就会爆炸。 72 00:03:32,283 --> 00:03:35,130 这些武器是完全不可预测的, 73 00:03:35,130 --> 00:03:37,203 这使得它们的威胁进一步增大。 74 00:03:37,203 --> 00:03:40,316 今天,一个健康的农民去干农活, 75 00:03:40,316 --> 00:03:44,295 第二天他焚烧了些树枝生火, 76 00:03:44,295 --> 00:03:48,135 高温就可能引爆旁边隐藏的炸弹。 77 00:03:48,762 --> 00:03:52,245 问题还在于有些小孩 会误把那些炸弹当玩具, 78 00:03:52,245 --> 00:03:55,686 因为它们看起来 像弹球或者汽水罐。 79 00:03:56,943 --> 00:03:58,773 作为一名纪实摄影师, 80 00:03:58,773 --> 00:04:02,936 我决定在冲突结束 后回黎巴嫩待上几个月, 81 00:04:02,936 --> 00:04:04,943 去探访集束炸弹幸存者。 82 00:04:04,943 --> 00:04:06,138 我确实见到了一些—— 83 00:04:06,138 --> 00:04:07,605 侯赛因和拉莎, 84 00:04:07,605 --> 00:04:09,766 他们都被集束炸弹炸掉了一条腿。 85 00:04:10,143 --> 00:04:14,323 他们的故事和世界上 千千万万孩子的故事相似, 86 00:04:14,323 --> 00:04:17,432 都成为了不断使用这些武器 87 00:04:17,436 --> 00:04:20,286 给人们带来可怕灾难的证据。 88 00:04:21,332 --> 00:04:24,917 我2007年以一月见到 穆罕默德的时候, 89 00:04:25,427 --> 00:04:26,701 他才11岁, 90 00:04:26,701 --> 00:04:30,245 我在那场意外过去四个月后见到了他。 91 00:04:30,777 --> 00:04:31,902 第一次见到他那会儿, 92 00:04:31,902 --> 00:04:34,015 他正在接受痛苦的理疗 93 00:04:34,015 --> 00:04:36,071 以治愈新伤口。 94 00:04:36,547 --> 00:04:38,753 穆罕默德在努力地适应残缺的新身体, 95 00:04:38,753 --> 00:04:42,337 年幼的他依旧惊魂未定。 96 00:04:42,650 --> 00:04:46,960 有时候他半夜醒来 还想要挠一挠失去的脚。 97 00:04:48,187 --> 00:04:51,830 我渴望进一步了解他的故事, 是因为我突然意识到, 98 00:04:51,830 --> 00:04:55,466 穆罕穆德可能在未来面对的困难, 99 00:04:55,997 --> 00:04:59,630 可能会比他在11岁时适应残疾 100 00:04:59,630 --> 00:05:01,220 所经历的困难, 101 00:05:01,220 --> 00:05:03,131 还要更艰巨。 102 00:05:03,771 --> 00:05:05,335 即使是在遭遇不幸之前, 103 00:05:05,335 --> 00:05:07,586 他的生活也并不好。 104 00:05:07,586 --> 00:05:10,860 他出生在巴勒斯坦难民 集聚的拉希迪赫难民营中, 105 00:05:10,860 --> 00:05:13,043 至今也没搬过家。 106 00:05:13,043 --> 00:05:16,759 黎巴嫩有约40万的巴勒斯坦难民, 107 00:05:16,759 --> 00:05:19,147 他们受到当地法律的不公平对待。 108 00:05:19,662 --> 00:05:22,229 他们不能进入公共部门工作, 109 00:05:22,229 --> 00:05:24,216 或者从事一些特定的职业, 110 00:05:24,216 --> 00:05:27,228 就连财产所有权都得不到保护。 111 00:05:27,228 --> 00:05:28,517 这就是为什么 112 00:05:28,517 --> 00:05:31,527 穆罕默德没有因为伤后退学 113 00:05:31,527 --> 00:05:33,397 而感到后悔, 114 00:05:33,397 --> 00:05:36,880 他说:“如果我毕业后依然找不到工作, 115 00:05:36,880 --> 00:05:39,123 那么上大学又有什么意义?” 116 00:05:41,046 --> 00:05:45,254 集束炸弹的使用在我们的 社会上形成了一个恶性循环, 117 00:05:45,254 --> 00:05:47,953 它们危害的不仅仅是受害者的生命。 118 00:05:47,953 --> 00:05:51,802 许多因这种武器 导致伤残的人因此辍学了, 119 00:05:51,802 --> 00:05:54,243 或是无法找工作甚至失去工作, 120 00:05:54,243 --> 00:05:57,490 从此失去了养家的能力。 121 00:05:57,887 --> 00:06:01,128 更不用说持续的生理上的痛苦, 122 00:06:01,128 --> 00:06:04,343 和心理上的孤独感。 123 00:06:05,512 --> 00:06:08,594 受打击最严重的是穷人, 124 00:06:08,594 --> 00:06:11,503 昂贵的医药费对一个 家庭来说是巨大的负担。 125 00:06:11,884 --> 00:06:14,931 他们只能依靠资源有限 126 00:06:14,935 --> 00:06:17,674 又无法提供持续帮助的人道主义组织, 127 00:06:17,674 --> 00:06:21,150 对于那些需要终身接受治疗的伤者来说, 更是无法承受。 128 00:06:21,704 --> 00:06:23,602 穆罕穆德受伤后十年, 129 00:06:23,602 --> 00:06:27,285 他依然买不起一条合适的假肢。 130 00:06:27,856 --> 00:06:29,635 他走路非常小心, 131 00:06:29,635 --> 00:06:31,667 因为这几年的几次跌倒, 132 00:06:31,667 --> 00:06:34,147 已经让他在朋友中颜面失尽。 133 00:06:35,218 --> 00:06:37,261 他开玩笑说因为他没有腿, 134 00:06:37,261 --> 00:06:39,977 有一天他会尝试用手走路。 135 00:06:41,054 --> 00:06:44,472 这些武器留下的最糟糕而且无形的影响, 136 00:06:44,472 --> 00:06:46,988 就是心理上的创伤。 137 00:06:47,348 --> 00:06:49,658 一份关于穆罕默德早期治疗的报告中, 138 00:06:49,658 --> 00:06:52,725 他被诊断出患有 创伤后精神紧张性精神障碍。 139 00:06:52,725 --> 00:06:57,981 他饱受焦虑、食欲不振、 睡眠障碍的困扰, 140 00:06:57,981 --> 00:07:00,422 还有易怒的倾向。 141 00:07:01,197 --> 00:07:05,811 现实是穆罕默德从来没有 接受过合适且完善的康复治疗。 142 00:07:06,271 --> 00:07:10,481 他当前的愿望就是 不惜一切代价离开黎巴嫩—— 143 00:07:10,481 --> 00:07:13,676 即使要和其他跨越地中海 144 00:07:13,676 --> 00:07:17,979 逃往欧洲的难民那样踏上危险的旅途。 145 00:07:19,034 --> 00:07:21,345 他清楚这样的旅行风险很高, 146 00:07:21,345 --> 00:07:24,383 但是他说:“如果我死在半路 147 00:07:24,383 --> 00:07:25,707 也没有什么关系。” 148 00:07:25,707 --> 00:07:28,863 真正的穆罕默德早就死在这里了。 149 00:07:30,294 --> 00:07:33,236 集束炸弹是个全球性的问题, 150 00:07:33,236 --> 00:07:37,971 因为这些武器不断伤害 和摧毁我们整个社会, 151 00:07:37,971 --> 00:07:39,714 影响着世世代代的人。 152 00:07:40,618 --> 00:07:44,151 在一个对地雷咨询团体负责人 杰米· 富兰克林的 153 00:07:44,151 --> 00:07:44,781 在线访谈中, 154 00:07:44,781 --> 00:07:46,121 他说: 155 00:07:46,121 --> 00:07:51,063 “美国空军在老挝投下了 超过两百万吨的弹药。 156 00:07:51,570 --> 00:07:54,229 如果飞机在越南搜查不到目标, 157 00:07:54,229 --> 00:07:58,560 他们会先把弹药 投放到老挝的自由投放区, 158 00:07:58,560 --> 00:08:00,559 然后才返回基地, 159 00:08:00,559 --> 00:08:03,656 因为带着弹药着陆是危险的。” 160 00:08:04,653 --> 00:08:07,409 红十字国际委员会的数据显示, 161 00:08:07,409 --> 00:08:10,779 仅仅老挝—— 世界上最贫困的国家之一—— 162 00:08:10,779 --> 00:08:15,632 就有九百万到两千七百万吨的 未成功引爆炸弹遗留。 163 00:08:16,238 --> 00:08:21,171 1973年起约有11000的人因炸弹意外伤亡。 164 00:08:22,691 --> 00:08:27,543 这种致命武器被20个国家 在军事冲突期间, 165 00:08:27,543 --> 00:08:29,755 用在超过35个国家上, 166 00:08:29,755 --> 00:08:33,213 比如乌克兰、伊拉克和苏丹。 167 00:08:34,403 --> 00:08:38,653 到目前为止, 有119个国家签订了一项关于禁用 168 00:08:38,653 --> 00:08:40,418 集束炸弹的国际协议, 169 00:08:40,418 --> 00:08:43,487 也就是《国际禁用集束炸弹公约》。 170 00:08:44,417 --> 00:08:47,851 但是一些集束炸弹制造大国—— 171 00:08:47,851 --> 00:08:51,224 比如美国、俄罗斯和中国—— 172 00:08:51,224 --> 00:08:53,698 不受挽救生命的公约的制约, 173 00:08:53,698 --> 00:08:55,679 坚持生产这些武器, 174 00:08:55,679 --> 00:08:58,512 并且保留未来可能再次生产的权利, 175 00:08:58,512 --> 00:09:01,252 同时保有这些杀伤性武器的库存, 176 00:09:01,252 --> 00:09:04,490 甚至将来极有可能会使用。 177 00:09:05,520 --> 00:09:09,706 报道称集束炸弹最近在也门和叙利亚 178 00:09:09,706 --> 00:09:13,123 持续不断的冲突中被广泛应用, 179 00:09:14,122 --> 00:09:16,885 根据荷兰的非政府组织Pax的 180 00:09:16,889 --> 00:09:18,519 一项关于集束炸弹制造商 181 00:09:18,519 --> 00:09:20,642 全球投资来源的调查显示, 182 00:09:21,380 --> 00:09:25,270 商业机构已经为集束炸弹制造商 183 00:09:25,270 --> 00:09:28,063 投资了几十亿美元。 184 00:09:28,660 --> 00:09:32,372 这些机构大多属于那些没有签订 185 00:09:32,372 --> 00:09:36,053 《国际禁用集束炸弹公约》的国家。 186 00:09:37,114 --> 00:09:39,075 说回穆罕默德, 187 00:09:39,075 --> 00:09:42,815 少数几种他能找到的 工作之一就是采摘柠檬。 188 00:09:43,505 --> 00:09:46,951 我问他在地里干活安不安全,他说: 189 00:09:46,951 --> 00:09:48,300 “我也不确定。” 190 00:09:49,021 --> 00:09:53,731 有调查显示集束炸弹经常污染 191 00:09:53,731 --> 00:09:56,957 那些以农业为主要收入来源 地区的土地。 192 00:09:58,014 --> 00:10:00,854 国际助残组织的调查显示, 193 00:10:00,854 --> 00:10:06,892 被集束炸弹导致伤残的 98%的人都是平民, 194 00:10:07,479 --> 00:10:10,689 而其中的84%为男性。 195 00:10:11,074 --> 00:10:13,771 那些国家的人们没有其它选择, 196 00:10:13,771 --> 00:10:15,871 只能在那样的土地上劳作, 197 00:10:15,871 --> 00:10:17,551 他们不过是干农活而已, 198 00:10:17,551 --> 00:10:18,823 却要冒着生命危险。 199 00:10:19,914 --> 00:10:22,946 穆罕默德是家里 四个孩子中唯一的男孩。 200 00:10:22,946 --> 00:10:26,326 习俗上说,应当由他来养家, 201 00:10:26,326 --> 00:10:27,765 但他做不到。 202 00:10:28,117 --> 00:10:30,145 他尝试过各种各样的工作, 203 00:10:30,145 --> 00:10:33,775 却因为身体的残疾一个都做不下去, 204 00:10:33,775 --> 00:10:37,094 即使不是这样, 当地社会对残疾人也缺乏 205 00:10:37,094 --> 00:10:38,525 足够的宽容态度。 206 00:10:39,583 --> 00:10:42,865 当他去应聘工作被别人用一点施舍 207 00:10:42,865 --> 00:10:43,832 打发走的时候, 208 00:10:43,832 --> 00:10:46,817 他受到了深深的伤害。 209 00:10:47,650 --> 00:10:50,355 他说:“我不是来乞讨的, 210 00:10:50,355 --> 00:10:52,113 我只想靠自己的本事挣钱。” 211 00:10:53,764 --> 00:10:56,176 穆罕默德今年已经21岁了。 212 00:10:56,176 --> 00:10:57,398 他是个文盲, 213 00:10:57,398 --> 00:11:00,461 只能通过对话交流。 214 00:11:00,461 --> 00:11:02,274 这是他的一条语音信息: 215 00:11:03,234 --> 00:11:10,499 (音频)穆罕穆德:(阿拉伯语) 216 00:11:11,325 --> 00:11:13,884 他说:“我的梦想是奔跑, 217 00:11:13,884 --> 00:11:16,065 我很确定一旦我开始奔跑 218 00:11:16,065 --> 00:11:17,619 我就决不会停下来。” 219 00:11:17,619 --> 00:11:18,836 谢谢。 220 00:11:18,836 --> 00:11:22,330 (掌声)