0:00:00.809,0:00:02.983 Uma vez tive este pesadelo: 0:00:03.007,0:00:07.078 Estou no meio dum campo deserto[br]cheio de minas terrestres. 0:00:07.571,0:00:10.036 Na vida real, adoro caminhar, 0:00:10.060,0:00:13.729 mas, sempre que vou caminhar,[br]fico nervosa. 0:00:14.327,0:00:16.851 Tenho um pressentimento constante 0:00:16.875,0:00:18.689 de que posso ficar sem uma perna. 0:00:19.402,0:00:22.101 Este medo implícito começou há 10 anos, 0:00:22.125,0:00:25.583 depois de conhecer Mohammed,[br]um sobrevivente duma bomba de fragmentação 0:00:25.583,0:00:29.713 da guerra Israel-Hezbollah,[br]no Líbano, no verão de 2006. 0:00:30.303,0:00:33.557 Mohammed, como tantos outros[br]sobreviventes no mundo inteiro, 0:00:33.581,0:00:38.568 teve que sofrer as terríveis repercussões[br]das munições de fragmentação 0:00:38.592,0:00:40.184 diariamente. 0:00:41.122,0:00:43.761 Quando rebentou no Líbano[br]o conflito de um mês,[br] 0:00:43.785,0:00:47.098 eu ainda estava a trabalhar[br]na Agência France-Press, em Paris. 0:00:47.837,0:00:50.439 Lembro-me de como ficava[br]colada aos ecrãs, 0:00:50.463,0:00:52.648 seguindo ansiosamente as notícias. 0:00:53.155,0:00:54.838 Queria tranquilizar-me 0:00:54.862,0:00:57.851 de que as bombas não atingiam[br]a casa dos meus pais. 0:00:58.773,0:01:02.431 Quando cheguei a Beirute, com a missão[br]de fazer a cobertura da guerra, 0:01:02.431,0:01:04.983 fiquei aliviada ao juntar-me[br]à minha família, 0:01:04.983,0:01:08.070 depois de eles terem conseguido [br]fugir do sul do Líbano. 0:01:08.744,0:01:10.543 No dia em que a guerra acabou, 0:01:10.567,0:01:12.718 lembro-me de ver esta imagem 0:01:12.742,0:01:14.185 — uma das estradas bloqueadas, 0:01:14.199,0:01:18.338 com pessoas deslocadas a fugir para o sul,[br]ansiosamente, de volta às suas casas, 0:01:18.362,0:01:20.787 sem pensarem no que iriam encontrar. 0:01:21.374,0:01:24.754 Tinham sido espalhadas pelo Líbano,[br]durante o conflito de 34 dias. 0:01:24.754,0:01:28.114 cerca de quatro milhões[br]de submunições de fragmentação. 0:01:30.462,0:01:34.001 Mohammed perdera as duas pernas[br]durante a última semana do conflito. 0:01:34.826,0:01:37.877 Como ele vive a cinco minutos de carro[br]de casa dos meus pais, 0:01:37.901,0:01:40.656 foi fácil segui-lo ao longo dos anos. 0:01:40.680,0:01:43.750 Já passaram quase 10 anos[br]desde que nos conhecemos. 0:01:44.309,0:01:45.860 Vi o rapaz 0:01:45.884,0:01:50.264 que sofreu um trauma[br]físico e emocional. 0:01:50.277,0:01:53.609 Vi o adolescente que tentava[br]oferecer tatuagens aos amigos 0:01:53.633,0:01:56.686 em troca duma nota de cinco dólares. 0:01:57.170,0:02:01.313 E conheço o jovem desempregado[br]que passa horas a navegar na Internet 0:02:01.337,0:02:04.760 a tentar encontrar uma rapariga[br]que possa ser sua namorada. 0:02:05.408,0:02:08.922 O seu destino e as consequências[br]de perder as pernas 0:02:08.946,0:02:11.123 são hoje a sua realidade diária. 0:02:11.578,0:02:13.967 Os sobreviventes de traumas de bombas[br]como Mohammed 0:02:13.991,0:02:17.444 têm de lidar com muitos pormenores[br]que nem sequer nos ocorrem. 0:02:17.817,0:02:18.993 Quem podia imaginar 0:02:19.017,0:02:21.752 que tantas tarefas diárias[br]que fazemos ou achamos normais, 0:02:21.776,0:02:26.029 como ir à praia ou[br]apanhar qualquer coisa do chão, 0:02:26.053,0:02:29.077 seriam fontes de "stress" e ansiedade? 0:02:29.886,0:02:32.197 Foi nisto que Mohammed[br]acabou por tornar, 0:02:32.221,0:02:35.133 devido às suas próteses inflexíveis. 0:02:36.465,0:02:40.135 Há dez anos, eu não fazia ideia[br]do que era uma bomba de fragmentação, 0:02:40.159,0:02:42.567 nem das suas horríveis consequências. 0:02:42.835,0:02:45.156 Vim a saber que esta arma[br]indiscriminada 0:02:45.156,0:02:46.981 era usada em muitas partes do mundo 0:02:46.981,0:02:49.107 e continua a matar, regularmente, 0:02:49.131,0:02:52.170 sem fazer distinção entre um alvo militar 0:02:52.194,0:02:53.526 ou uma criança. 0:02:54.141,0:02:56.152 Ingenuamente, pensei: 0:02:56.152,0:02:59.385 "A sério, quem fez essas armas? 0:02:59.847,0:03:01.400 "E para quê?" 0:03:01.687,0:03:04.155 Vou explicar-vos o que é[br]uma bomba de fragmentação. 0:03:04.179,0:03:07.353 É um grande recipiente[br]cheio de pequenas bombas. 0:03:07.377,0:03:09.260 Quando é lançada do ar, 0:03:09.260,0:03:13.164 abre-se a meio do caminho[br]e liberta centenas de bombas 0:03:13.632,0:03:15.750 que se espalham por amplas áreas. 0:03:15.774,0:03:17.447 Com o impacto, 0:03:17.447,0:03:18.974 muitas delas não explodem. 0:03:19.348,0:03:22.569 As que não explodem[br]acabam como minas terrestres, 0:03:22.593,0:03:23.826 sobre o terreno, 0:03:23.850,0:03:26.061 à espera do alvo seguinte. 0:03:26.560,0:03:29.014 Se alguém as pisa, por acidente, 0:03:29.038,0:03:30.396 ou as apanha, 0:03:30.396,0:03:31.818 podem explodir. 0:03:32.283,0:03:35.166 Estas armas são[br]extremamente imprevisíveis, 0:03:35.190,0:03:37.349 o que as torna ainda[br]mais ameaçadoras. 0:03:37.349,0:03:40.342 Um dia, um agricultor pode[br]trabalhar a terra sem problemas 0:03:40.366,0:03:44.321 e, no dia seguinte, pode fazer[br]uma fogueira e queimar uns ramos. 0:03:44.345,0:03:48.135 As submunições ali perto[br]podem explodir por causa do calor. 0:03:48.762,0:03:52.311 O problema é que as crianças[br]confundem estas bombas com brinquedos, 0:03:52.335,0:03:56.016 porque parecem bolas saltitantes[br]ou latas de refrigerantes. 0:03:56.943,0:03:58.809 Enquanto fotógrafa documental, 0:03:58.809,0:04:02.196 decidi voltar ao Líbano[br]meses depois de o conflito acabar, 0:04:02.196,0:04:04.969 para contactar sobreviventes[br]de bombas de fragmentação. 0:04:04.993,0:04:06.294 E encontrei bastantes... 0:04:06.294,0:04:07.565 Hussein e Rasha, 0:04:07.565,0:04:09.996 que perderam uma perna [br]por causa das submunições. 0:04:09.996,0:04:13.483 As histórias deles são semelhantes[br]às de muitas outras crianças 0:04:13.483,0:04:14.953 pelo mundo inteiro 0:04:14.953,0:04:17.432 e são testemunho[br]das terríveis implicações 0:04:17.456,0:04:20.286 do uso continuado destas armas. 0:04:21.342,0:04:24.927 Foi quando conheci Mohammed[br]em janeiro de 2007. 0:04:25.427,0:04:26.907 Ele tinha 11 anos 0:04:26.907,0:04:30.245 e conheci-o exatamente[br]quatro meses depois do acidente. 0:04:30.777,0:04:32.268 Quando o vi pela primeira vez, 0:04:32.268,0:04:34.381 ele andava a fazer[br]uma fisioterapia dolorosa 0:04:34.381,0:04:36.801 para recuperar das suas feridas[br]ainda frescas. 0:04:36.801,0:04:39.149 Ainda em choque,[br]numa idade tão tenra, 0:04:39.153,0:04:42.337 Mohammed esforçava-se[br]para se habituar ao seu novo corpo. 0:04:42.830,0:04:47.060 Por vezes, acordava de noite,[br]com vontade de coçar os pés desaparecidos. 0:04:48.187,0:04:51.906 O que me fez aproximar da história dele[br]foi a minha perceção imediata 0:04:51.906,0:04:55.626 das dificuldades que Moahammed[br]iria enfrentar no futuro. 0:04:55.997,0:04:58.726 O que ele estava a sofrer, aos 11 anos, 0:04:58.726,0:05:01.016 enquanto se adaptava aos ferimentos, 0:05:01.040,0:05:03.246 iria aumentar exponencialmente. 0:05:03.771,0:05:05.361 Mesmo antes da sua incapacidade, 0:05:05.385,0:05:07.602 a vida de Mohammed não fora fácil. 0:05:07.626,0:05:10.906 Nascera no Campo Rashidieh[br]para refugiados palestinos 0:05:10.930,0:05:13.079 que é onde ainda vive. 0:05:13.103,0:05:16.825 O Líbano tem uns 400 mil[br]refugiados palestinos, 0:05:16.849,0:05:19.317 que sofrem leis discriminatórias. 0:05:19.662,0:05:22.235 Não têm autorização para trabalhar[br]no setor público 0:05:22.259,0:05:24.242 nem exercerem determinadas profissões 0:05:24.266,0:05:27.254 e não podem possuir propriedades. 0:05:27.278,0:05:28.643 Esta é uma das razões 0:05:28.643,0:05:31.370 por que Mohammed não lamenta[br]ter abandonado a escola 0:05:31.370,0:05:33.456 logo a seguir ao acidente. 0:05:33.456,0:05:36.936 Disse: "De que vale[br]um diploma universitário 0:05:36.960,0:05:39.743 "se ele não pode arranjar-me trabalho?" 0:05:41.046,0:05:42.674 O uso de bombas de fragmentação 0:05:42.674,0:05:45.284 cria um círculo vicioso[br]de impacto nas comunidades 0:05:45.284,0:05:47.969 e não apenas na vida das suas vítimas. 0:05:47.993,0:05:51.828 Muitos dos que são feridos por esta arma[br]abandonam a escola, 0:05:51.832,0:05:54.269 não conseguem arranjar trabalho,[br]ou perdem o seu trabalho, 0:05:54.293,0:05:57.640 perdendo assim a capacidade[br]de sustentar a família. 0:05:57.957,0:06:01.214 Isto para não referir[br]a permanente dor física 0:06:01.238,0:06:04.343 e a experiência de se sentirem isolados. 0:06:05.512,0:06:08.600 Estas armas afetam[br]os mais pobres dos pobres. 0:06:08.624,0:06:11.883 Os elevados custos médicos[br]são um fardo para as famílias. 0:06:11.884,0:06:14.931 Acabam por depender[br]das organizações humanitárias 0:06:14.955,0:06:17.484 o que é insuficiente e insustentável, 0:06:17.508,0:06:21.150 especialmente quando os ferimentos[br]exigem apoio aos feridos, toda a vida. 0:06:21.704,0:06:23.732 Dez anos depois do acidente de Mohammed, 0:06:23.732,0:06:27.355 ele continua sem meios[br]para adquirir próteses adequadas. 0:06:27.856,0:06:29.661 Tem imenso cuidado ao andar 0:06:29.685,0:06:31.703 porque umas quedas ao longo dos anos 0:06:31.727,0:06:34.587 envergonharam-no diante dos amigos. 0:06:35.218,0:06:37.297 Diz por piada que, como não tem pernas, 0:06:37.321,0:06:40.157 às vezes tenta andar sobre as mãos. 0:06:41.054,0:06:44.412 Um dos piores impactos da arma[br]— embora invisível — 0:06:44.436,0:06:46.988 são as cicatrizes psicológicas que deixa. 0:06:47.278,0:06:49.664 Num dos primeiros relatórios[br]médicos de Mohammed, 0:06:49.688,0:06:52.731 diagnosticaram-lhe sinais de[br]síndroma de "stress" pós-traumático. 0:06:52.755,0:06:57.987 Sofria de ansiedade,[br]falta de apetite, perturbações do sono 0:06:58.011,0:07:00.422 e mostrava sinais de raiva. 0:07:01.197,0:07:06.081 Na realidade, Mohammed nunca recebeu[br]ajuda adequada para uma recuperação total. 0:07:06.271,0:07:10.487 A sua atual obsessão[br]é sair do Líbano a qualquer preço 0:07:10.511,0:07:13.376 — mesmo que isso signifique[br]embarcar numa viagem arriscada 0:07:13.400,0:07:18.249 juntamente com refugiados que fogem hoje[br]para a Europa, pelo Mediterrâneo. 0:07:19.224,0:07:21.895 Sabendo como uma viagem dessas[br]seria arriscada, disse: 0:07:22.395,0:07:24.439 "Se morrer no caminho, 0:07:24.463,0:07:25.723 "não faz mal". 0:07:25.977,0:07:29.093 Para Mohammed, de qualquer modo,[br]ele ali já está morto. 0:07:30.294,0:07:33.302 As bombas de fragmentação[br]são um problema mundial, 0:07:33.326,0:07:37.987 porque estas munições continuam a destruir[br]e a fazer sofrer comunidades inteiras 0:07:38.011,0:07:40.094 até às próximas gerações. 0:07:40.618,0:07:43.566 Numa entrevista "online"[br]com Jamie Franklin, 0:07:43.566,0:07:46.467 diretor do Mines Advisory Group,[br]este disse: 0:07:46.511,0:07:51.143 "As forças dos EUA lançaram mais[br]de duas toneladas de munições no Laos. 0:07:51.570,0:07:54.255 "Se não conseguiam encontrar[br]os seus alvos no Vietname, 0:07:54.279,0:07:58.576 "havia no Laos áreas de lançamento livre[br]onde os aviões largavam a carga, 0:07:58.600,0:08:00.595 "antes de voltarem para a base, 0:08:00.619,0:08:04.206 "porque é perigoso aterrar[br]com aviões carregados". 0:08:04.653,0:08:07.415 Segundo a Comissão Internacional[br]da Cruz Vermelha, 0:08:07.439,0:08:10.795 só no Laos — um dos países[br]mais pobres do mundo — 0:08:10.819,0:08:15.632 existem 9 a 27 milhões[br]de submunições por explodir. 0:08:16.238,0:08:21.471 Desde 1973, já morreram[br]ou ficaram feridas 11 000 pessoas. 0:08:22.691,0:08:27.579 Esta arma letal tem sido usada por mais[br]de 20 estados durante conflitos armados 0:08:27.603,0:08:29.761 em mais de 35 países, 0:08:29.785,0:08:33.403 como a Ucrânia, o Iraque e o Sudão. 0:08:34.403,0:08:38.513 Até agora, 119 estados aderiram[br]a um tratado internacional 0:08:38.513,0:08:40.424 que proíbe as bombas de fragmentação, 0:08:40.448,0:08:44.137 chamado oficialmente[br]Convenção sobre Munições de Fragmentação. 0:08:44.417,0:08:47.867 Mas alguns dos maiores produtores[br]das munições de fragmentação 0:08:47.891,0:08:51.230 — nomeadamente, os EUA,[br]a Rússia e a China — 0:08:51.254,0:08:53.724 mantêm-se fora deste tratado[br]que salva vidas 0:08:53.748,0:08:55.685 e continuam a produzi-las, 0:08:55.709,0:08:58.528 reservam-se o direito[br]de as produzir no futuro, 0:08:58.552,0:09:01.278 mantêm essas armas mortíferas[br]nos seus arsenais 0:09:01.302,0:09:04.700 e possivelmente usá-las-ão no futuro. 0:09:05.520,0:09:09.712 As bombas de fragmentação[br]foram usadas mais recentemente 0:09:09.736,0:09:13.333 nos conflitos em marcha,[br]no Iémen e na Síria. 0:09:14.122,0:09:16.885 Segundo investigações[br]sobre os investimentos mundiais 0:09:16.909,0:09:19.035 de produtores de munições de fragmentação, 0:09:19.035,0:09:21.232 feitas pela Pax, uma ONG da Holanda, 0:09:21.380,0:09:25.416 as instituições financeiras investiram[br]milhares de milhões de dólares americanos 0:09:25.416,0:09:28.063 em empresas que fabricam[br]bombas de fragmentação. 0:09:28.660,0:09:32.508 A maior parte destas instituições[br]situam-se em países 0:09:32.532,0:09:36.303 que ainda não assinaram a[br]Convenção sobre Munições de Fragmentação. 0:09:37.114,0:09:39.141 Voltando a Mohammed, 0:09:39.165,0:09:43.025 um dos poucos trabalhos[br]que conseguiu encontrar foi apanhar limões. 0:09:43.505,0:09:47.067 Quando lhe perguntei se era seguro[br]trabalhar no campo, disse: 0:09:47.091,0:09:48.690 "Não tenho a certeza". 0:09:49.021,0:09:53.691 Investigações mostram que as munições[br]de fragmentação podem contaminar áreas 0:09:53.755,0:09:57.357 em que a agricultura[br]é a principal fonte de receita. 0:09:58.014,0:10:01.110 Segundo a investigação[br]da Handicap International, 0:10:01.110,0:10:06.892 98% dos que são mortos ou feridos[br]por munições fragmentadas, são civis. 0:10:07.479,0:10:10.689 84% das baixas são homens. 0:10:11.074,0:10:13.807 Em países onde estas pessoas[br]não têm outra hipótese 0:10:13.831,0:10:15.887 senão de trabalhar nos campos, 0:10:15.911,0:10:17.677 fazem-no 0:10:17.677,0:10:19.403 e arriscam-se. 0:10:19.914,0:10:22.982 Mohammed é o único rapaz de três irmãs. 0:10:23.006,0:10:26.332 Culturalmente, espera-se[br]que ele sustente a família, 0:10:26.356,0:10:28.075 só que ele não pode fazê-lo. 0:10:28.117,0:10:30.201 Tentou muitos trabalhos diferentes 0:10:30.225,0:10:33.791 mas não conseguiu manter nenhum[br]por causa da sua diminuição física 0:10:33.815,0:10:37.280 e do ambiente menos que amigável[br]para com pessoas deficientes, 0:10:37.304,0:10:38.925 para dizer o mínimo. 0:10:39.583,0:10:42.911 Fica imensamente desgostoso[br]quando procura trabalho 0:10:42.935,0:10:44.348 e é rejeitado 0:10:44.348,0:10:47.317 com algum dinheiro[br]que lhe dão por piedade. 0:10:47.650,0:10:50.381 Disse: "Não venho aqui pedir dinheiro, 0:10:50.405,0:10:52.353 "Quero ganhá-lo". 0:10:53.764,0:10:56.182 Mohammed tem hoje 21 anos. 0:10:56.206,0:10:57.664 É analfabeto, 0:10:57.664,0:11:00.497 e comunica através de mensagens de voz. 0:11:00.521,0:11:02.544 Esta é uma das suas mensagens: 0:11:03.234,0:11:08.209 (Áudio) Mohammed: (Fala em árabe) 0:11:11.335,0:11:13.124 Laura Boushnak: Ele disse: 0:11:13.124,0:11:15.205 "O meu sonho é correr[br]e tenho a certeza 0:11:15.205,0:11:17.635 "que, quando começar a correr,[br]nunca mais paro". 0:11:17.659,0:11:18.922 Obrigada. 0:11:19.006,0:11:22.090 (Aplausos)