WEBVTT 00:00:00.809 --> 00:00:02.983 Volt egy rémálmom: 00:00:03.007 --> 00:00:06.908 egy elhagyatott aknamező kellős közepén álltam. 00:00:07.571 --> 00:00:10.036 A valós életben imádok túrázni, 00:00:10.060 --> 00:00:13.729 de minden alkalommal nyugtalanná válok, ha túrázni indulok. 00:00:14.327 --> 00:00:16.851 Mindig az motoszkál a fejemben, 00:00:16.875 --> 00:00:18.829 hogy elveszíthetem a végtagjaim. NOTE Paragraph 00:00:19.402 --> 00:00:22.101 Tíz éve kezdődtek félelmeim 00:00:22.125 --> 00:00:25.423 amikor 2006 nyarán, a libanoni Izrael–Hezbollah háború során 00:00:25.447 --> 00:00:29.383 megismertem Mohammedet, egy kazettásbomba-túlélőt. 00:00:30.303 --> 00:00:33.557 Mohammednek, hasonlóképpen a túlélők zöméhez világszerte, 00:00:33.581 --> 00:00:37.988 naponta kell szembenéznie 00:00:37.988 --> 00:00:40.184 a kazettás lőszerek utóhatásaival. NOTE Paragraph 00:00:40.972 --> 00:00:43.761 Amikor az egy hónapos konfliktus kitört Libanonban, 00:00:43.785 --> 00:00:47.098 még mindig Párizsban dolgoztam az Agence France-Presse-nél. 00:00:47.837 --> 00:00:50.439 A képernyő rabja voltam, 00:00:50.463 --> 00:00:52.648 és nyugtalanul követtem a híreket. 00:00:53.155 --> 00:00:54.838 Meg akartam nyugtatni magam, 00:00:54.862 --> 00:00:57.741 hogy a zuhanó bombák elkerülték szüleim házát. 00:00:58.773 --> 00:01:02.311 Amikor Bejrútba érkeztem, hogy az ottani háborúról tudósítsak, 00:01:02.335 --> 00:01:04.803 megkönnyebbülten találkoztam családommal, 00:01:04.827 --> 00:01:07.950 miután végre sikerült elmenekülniük Dél-Libanonból. 00:01:08.744 --> 00:01:10.543 Amikor a háborúnak vége lett, 00:01:10.567 --> 00:01:12.718 a következő kép tárult elém: 00:01:12.742 --> 00:01:14.185 eltorlaszolt utak, 00:01:14.209 --> 00:01:18.338 otthonukat elhagyni kényszerültek, akik türelmetlenül igyekeznek délre, haza, 00:01:18.362 --> 00:01:20.457 függetlenül attól, hogy mit találnak ott. NOTE Paragraph 00:01:21.374 --> 00:01:24.444 Kb. 4 millió résztöltet szóródott szét 00:01:24.468 --> 00:01:28.424 a 34 napos konfliktus során Libanonban. 00:01:30.462 --> 00:01:34.001 Mohammed mindkét lábát elvesztette a konfliktus utolsó hetében. 00:01:34.826 --> 00:01:37.877 Mivel öt percre lakik a szüleimtől, 00:01:37.901 --> 00:01:40.656 könnyű volt megfigyelni őt az évek során, 00:01:40.680 --> 00:01:43.660 és már lassan tíz éve, hogy először találkoztunk. 00:01:44.309 --> 00:01:45.860 Láttam mint kisfiút, 00:01:45.884 --> 00:01:49.764 akit testi és lelki trauma ért. 00:01:50.277 --> 00:01:53.609 Láttam mint tinit, aki tetoválásokat árult barátainak 00:01:53.633 --> 00:01:56.186 öt dollárért cserében. 00:01:57.010 --> 00:02:01.313 Ismerem mint fiatal munkanélküli férfit is, aki órákat tölt az interneten, 00:02:01.337 --> 00:02:04.430 hogy megismerjen egy lányt, aki talán a barátnője lesz. 00:02:05.408 --> 00:02:08.922 A sorsa és lába elvesztésének utóhatása 00:02:08.946 --> 00:02:10.943 számára a mindennapi valóságot jelenti. NOTE Paragraph 00:02:11.578 --> 00:02:13.967 Egy robbanás túlélőjének, mint amilyen Mohammed is, 00:02:13.991 --> 00:02:17.444 számos olyan részlettel kell megbirkóznia, ami nekünk fel sem tűnik. 00:02:17.817 --> 00:02:18.947 Ki hinné, 00:02:18.967 --> 00:02:21.752 hogy olyan mindennapi dolgok, amelyek nekünk természetesek, 00:02:21.776 --> 00:02:26.029 mint kimenni a tengerpartra, vagy felvenni valamit a földről, 00:02:26.053 --> 00:02:29.077 stressz és szorongás forrása lehet. 00:02:29.886 --> 00:02:32.197 Ez történt Mohameddel, 00:02:32.221 --> 00:02:34.963 mivel nem hajlékony a műlába. NOTE Paragraph 00:02:36.465 --> 00:02:40.135 Tíz éve fogalmam sem volt, hogy mit jelent a kazettás bomba, 00:02:40.159 --> 00:02:42.447 és milyen borzalmas a hatása. 00:02:42.835 --> 00:02:45.272 Megtudtam, hogy ezt a kíméletlen fegyvert 00:02:45.296 --> 00:02:46.811 szerte a világon használják, 00:02:46.835 --> 00:02:49.107 és továbbra is rendszeresen pusztít, 00:02:49.131 --> 00:02:52.170 különbséget nem téve egy katonai célpont 00:02:52.194 --> 00:02:53.366 és egy gyerek között. 00:02:54.141 --> 00:02:55.982 Naivan elmélkedtem: 00:02:56.006 --> 00:02:59.385 "De hát ki gyártja e fegyvereket?" 00:02:59.847 --> 00:03:01.200 "Minek?" NOTE Paragraph 00:03:01.687 --> 00:03:04.155 A kazettás bomba 00:03:04.179 --> 00:03:07.353 kis bombákat tartalmazó nagy tartály. 00:03:07.377 --> 00:03:09.040 Ledobják, 00:03:09.064 --> 00:03:13.164 és félúton kis bombák százait bocsátja ki. 00:03:13.632 --> 00:03:15.750 Nagy területen szóródnak szét, 00:03:15.774 --> 00:03:16.927 és becsapódáskor, 00:03:16.951 --> 00:03:18.634 nem mindig robbannak fel. 00:03:19.348 --> 00:03:22.569 Amelyek nem robbannak fel, olyanok, akárcsak az aknák: 00:03:22.593 --> 00:03:23.826 a földön hevernek, 00:03:23.850 --> 00:03:25.821 és a következő áldozatukra várnak. 00:03:26.560 --> 00:03:29.014 Ha valaki véletlenül rájuk lép, 00:03:29.038 --> 00:03:30.196 vagy felemeli, 00:03:30.220 --> 00:03:31.678 felrobbanhatnak. 00:03:32.063 --> 00:03:35.166 E fegyverek nagyon kiszámíthatatlanok, 00:03:35.190 --> 00:03:37.219 ami jobban megnöveli a veszélyt. 00:03:37.243 --> 00:03:40.342 Egyik nap még nyugodtan műveli a gazda a földterületét, 00:03:40.366 --> 00:03:44.321 másnap tüzet rak, hogy ágakat égessen, 00:03:44.345 --> 00:03:48.135 és a közelben levő résztöltetek a hő hatására felrobbanhatnak. 00:03:48.762 --> 00:03:52.311 Az a baj, hogy a gyermekek játékokkal tévesztik össze a kis bombákat, 00:03:52.335 --> 00:03:55.686 ugyanis pattogó labdáknak, vagy üdítős doboznak nézhetik őket. NOTE Paragraph 00:03:56.863 --> 00:03:58.809 Dokumentarista fotósként úgy döntöttem, 00:03:58.833 --> 00:04:02.846 hogy visszatérek Libanonba pár hónappal a konfliktus vége után, 00:04:02.846 --> 00:04:04.969 hogy kazettásbomba-túlélőkkel találkozzak. 00:04:04.993 --> 00:04:06.144 Megismertem egy párat – 00:04:06.168 --> 00:04:07.741 Husszeint és Rasát, 00:04:07.765 --> 00:04:09.766 mindketten elvesztették fél lábukat. 00:04:10.143 --> 00:04:14.359 Történetük hasonlít bármely más gyerekére, 00:04:14.383 --> 00:04:17.432 és tanúsítják, milyen iszonyú következményei vannak 00:04:17.456 --> 00:04:20.286 e fegyverek alkalmazásának. NOTE Paragraph 00:04:21.332 --> 00:04:24.917 Ekkor, 2007 januárjában találkoztam Mohammeddel. 00:04:25.427 --> 00:04:26.707 11 éves volt, 00:04:26.731 --> 00:04:30.245 és pontosan négy hónapja volt a balesete. 00:04:30.777 --> 00:04:31.928 Mikor legelőször láttam, 00:04:31.952 --> 00:04:34.071 fájdalmas fizioterápián ment keresztül, 00:04:34.095 --> 00:04:36.071 hogy friss sebei begyógyuljanak. 00:04:36.547 --> 00:04:38.819 Zsenge korban, még mindig sokkos állapotban, 00:04:38.843 --> 00:04:42.337 Mohammed azzal küszködött, hogy új testét megszokja. 00:04:42.650 --> 00:04:46.960 Éjnek évadján megébredt, hogy hiányzó lábát megvakarja. 00:04:48.187 --> 00:04:51.876 Sokkal személyesebbé vált a története, 00:04:51.900 --> 00:04:55.466 amikor rájöttem, milyen nehézségeket kell Mohammednek leküzdenie a jövőben. 00:04:55.997 --> 00:04:59.322 A gyötrelmek, melyek sérüléséhez való hozzászokása során érték, 00:04:59.346 --> 00:05:01.016 11 évesen, 00:05:01.040 --> 00:05:02.656 megtöbbszöröződnek. NOTE Paragraph 00:05:03.771 --> 00:05:05.361 Mohammed élete a baleset előtt 00:05:05.385 --> 00:05:07.602 sem volt egy habos torta. 00:05:07.626 --> 00:05:10.906 A Rashidieh palesztin menekülttáborban született, 00:05:10.930 --> 00:05:13.079 és jelenleg is ott él. 00:05:13.103 --> 00:05:16.825 Libanonban kb. 400 ezer palesztin menekült él, 00:05:16.849 --> 00:05:19.147 diszkriminatív törvényekkel korlátozva. 00:05:19.662 --> 00:05:22.235 Nem dolgozhatnak a közszférában, 00:05:22.259 --> 00:05:24.242 nem dolgozhatnak bizonyosok szakmákban, 00:05:24.266 --> 00:05:27.254 és nincs joguk a magántulajdonhoz. 00:05:27.278 --> 00:05:28.533 Ez egyik oka annak, 00:05:28.557 --> 00:05:31.300 hogy Mohammed nem bánja, hogy otthagyta az iskolát 00:05:31.324 --> 00:05:32.996 rögtön a sérülése után. 00:05:33.397 --> 00:05:36.936 "Mit kezdjek egy diplomával, 00:05:36.960 --> 00:05:39.123 ha úgysem találok munkát?" – mondta. NOTE Paragraph 00:05:41.046 --> 00:05:45.014 A kazettás bomba hatása ördögi kört alkot, 00:05:45.034 --> 00:05:47.969 mert nemcsak az áldozatok életére, hanem a közösségére is hat. 00:05:47.993 --> 00:05:51.808 Sok sebesült abbahagyja az iskolát, 00:05:51.832 --> 00:05:54.269 nem talál munkát, vagy elveszíti állását, 00:05:54.293 --> 00:05:57.490 ezáltal nem tudja eltartani családját. 00:05:57.887 --> 00:06:01.214 Nem beszélve az állandó testi fájdalomról, 00:06:01.238 --> 00:06:04.343 és az elszigeteltség érzéséről. 00:06:05.512 --> 00:06:08.600 E fegyverek a legszegényebbeket sújtják. 00:06:08.624 --> 00:06:11.503 A drága orvosi ellátás teher a családoknak. 00:06:11.884 --> 00:06:14.931 Segélyszolgálatokra támaszkodnak, 00:06:14.955 --> 00:06:17.484 ami elégtelen és fenntarthatatlan, 00:06:17.508 --> 00:06:21.150 főleg azoknak, akik életük végéig segítségre szorulnak. 00:06:21.704 --> 00:06:23.542 Mohammednek 10 évvel a sérülése után, 00:06:23.566 --> 00:06:27.285 még mindig nincs elég pénze megfelelő műlábakra. 00:06:27.856 --> 00:06:29.661 Nagyon óvatosan lépked, 00:06:29.685 --> 00:06:31.703 mivel egy pár esés az évek során 00:06:31.727 --> 00:06:34.147 szégyenbe hozta a barátai előtt. 00:06:35.218 --> 00:06:37.297 Azzal viccelődött, hogy lábai hiányában 00:06:37.321 --> 00:06:39.977 néha megpróbál kézen járni. NOTE Paragraph 00:06:41.054 --> 00:06:44.412 Az egyik legveszélyesebb, mégis láthatatlan utóhatás: 00:06:44.436 --> 00:06:46.988 a fegyver okozta lelki hegek. 00:06:47.348 --> 00:06:49.664 Mohammed egyik korábbi orvosi leletében 00:06:49.688 --> 00:06:52.731 PTSD korai jelei mutatkoztak. 00:06:52.755 --> 00:06:57.987 Gyötörte őt szorongás, étvágytalanság, alvászavar, 00:06:58.011 --> 00:07:00.422 és harag is emésztette. 00:07:01.197 --> 00:07:05.811 Mohammed sosem kapta meg a kellő segítséget a felépüléséhez. 00:07:06.271 --> 00:07:10.487 Most a rögeszméje az, hogy mindenáron elhagyja Libanont, 00:07:10.511 --> 00:07:13.376 akkor is, ha ez veszélyes utazást jelent: 00:07:13.400 --> 00:07:17.979 Európa felé sodródni a Földközi-tengeren más menekültekkel. 00:07:19.034 --> 00:07:22.155 A veszélyes utazás tudatában Mohammed azt mondta: 00:07:22.185 --> 00:07:24.439 "Az sem számít, 00:07:24.463 --> 00:07:25.723 ha meghalnék az úton, 00:07:25.747 --> 00:07:28.863 mert itt már úgyis halott vagyok." NOTE Paragraph 00:07:30.294 --> 00:07:33.302 A kazettás bomba világprobléma, 00:07:33.326 --> 00:07:37.987 mivel egész közösségeket puszit el, 00:07:38.011 --> 00:07:39.984 s ez vár következő nemzedékekre is. 00:07:40.618 --> 00:07:44.132 A Mines Advisory Group civil szervezet elnöke, 00:07:44.156 --> 00:07:45.307 Jamie Franklin, 00:07:45.331 --> 00:07:46.857 azt nyilatkozta az interneten, 00:07:46.871 --> 00:07:51.063 hogy az amerikai sereg 2 millió tonna lőszert dobott Laoszra. 00:07:51.570 --> 00:07:54.255 Ha nem akadtak célpontra Vietnamban, 00:07:54.279 --> 00:07:58.576 akkor Laosz üres területeire dobták le , 00:07:58.600 --> 00:08:00.595 mielőtt visszatértek a támaszpontjukra, 00:08:00.619 --> 00:08:03.656 mivel bombákkal tele landolni veszélyes. 00:08:04.443 --> 00:08:07.415 A Vöröskereszt Nemzetközi Bizottsága szerint 00:08:07.439 --> 00:08:10.795 csak Laoszban, a világ egyik legszegényebb országában 00:08:10.819 --> 00:08:15.632 9–27 millió résztöltet maradt felrobbanatlan. 00:08:16.238 --> 00:08:21.171 Kb 11 ezren sebesültek meg, vagy hunytak el 1973 óta. 00:08:22.691 --> 00:08:27.579 A halálos fegyvert több mint 20 állam használta fegyveres konfliktusok során, 00:08:27.603 --> 00:08:29.761 több mint 35 országban, 00:08:29.785 --> 00:08:33.213 pl. Ukrajnában, Irakban és Szudánban. NOTE Paragraph 00:08:34.403 --> 00:08:38.689 Eddig 119 ország írta alá 00:08:38.713 --> 00:08:40.424 kazettás lőszerek tilalmáról szóló 00:08:40.448 --> 00:08:43.797 nemzetközi egyezményt. 00:08:44.417 --> 00:08:47.867 Ugyanakkor a legnagyobb kazettáslőszer-gyártók, 00:08:47.891 --> 00:08:51.230 név szerint az USA, Oroszország és Kína, 00:08:51.254 --> 00:08:53.724 nem írták alá az életmentő egyezményt, 00:08:53.748 --> 00:08:55.685 és továbbra is gyártják, 00:08:55.709 --> 00:08:58.528 fenntartva a jövőbeni gyártás jogát is, 00:08:58.552 --> 00:09:01.278 tárolják ezeket az ártalmas fegyvereket, 00:09:01.302 --> 00:09:04.490 és talán be is vetik őket a jövőben. NOTE Paragraph 00:09:05.220 --> 00:09:09.712 Jelentések szerint a kazettás bombákat 00:09:09.736 --> 00:09:13.483 legutóbb a jelenleg is zajló jemeni és szíriai konfliktusban használták. 00:09:14.122 --> 00:09:16.885 A kazettáslőszer-gyártók befektetéseiről készült 00:09:16.909 --> 00:09:18.535 egyik nemzetközi kutatás szerint, 00:09:18.559 --> 00:09:21.062 amelyet a holland Pax civil szervezet végzett, 00:09:21.380 --> 00:09:25.256 pénzintézetek dollármilliárdokat fektettek 00:09:25.280 --> 00:09:28.273 kazettáslőszer-gyártó cégekbe. 00:09:28.660 --> 00:09:32.508 Ezek zöme olyan országban székel, 00:09:32.532 --> 00:09:36.053 amely még nem írta alá az egyezményt. NOTE Paragraph 00:09:37.114 --> 00:09:39.141 Visszatérve Mohammedre, 00:09:39.165 --> 00:09:43.485 egyike a kevés állásának, amelyben el tudott helyezkedni, a citromszedés volt. 00:09:43.505 --> 00:09:47.067 Megkérdeztem tőle, hogy biztonságos-e a mezőn dolgozni, 00:09:47.091 --> 00:09:48.620 válasza "nem tudom" volt. 00:09:49.021 --> 00:09:53.691 Bizonyított, hogy a kazettás lőszerek gyakran ott szennyeznek, 00:09:53.715 --> 00:09:56.957 ahol a mezőgazdaság a fő bevételforrás. 00:09:58.014 --> 00:10:00.890 A Handicap International kutatása alapján, 00:10:00.914 --> 00:10:06.892 az ilyen lőszerektől megsebesültek vagy elhunytak 98%-a polgári személy. 00:10:07.479 --> 00:10:10.689 Az áldozatok 84%-a férfi. 00:10:11.074 --> 00:10:13.807 Egyes országokban az embereknek nincs más választásuk, 00:10:13.831 --> 00:10:15.887 mintsem kimenni azokra a mezőkre, 00:10:15.911 --> 00:10:17.567 kénytelenek dolgozni 00:10:17.591 --> 00:10:18.823 és kockáztatni. NOTE Paragraph 00:10:19.914 --> 00:10:22.982 Mohammed egyedüli fiú a három lánytestvére mellett. 00:10:23.006 --> 00:10:26.332 A hagyomány szerint ő a családfenntartó, 00:10:26.356 --> 00:10:27.765 de erre egyszerűen nem képes. 00:10:28.117 --> 00:10:30.201 Már számos munkával próbálkozott, 00:10:30.225 --> 00:10:33.791 de fogyatéka miatt mindeniket elvesztette, 00:10:33.815 --> 00:10:38.000 mert a fogyatékkal élők számára, kicsit sem barátságos a környezet, 00:10:38.000 --> 00:10:39.315 hogy finoman fogalmazzak. 00:10:39.583 --> 00:10:42.911 Nagyon fáj neki, amikor munkát keres 00:10:42.935 --> 00:10:44.128 és elutasítják, 00:10:44.152 --> 00:10:47.127 majd sajnálatból adnak neki egy kis alamizsnát. 00:10:47.650 --> 00:10:50.381 Mondja nekik, hogy nem koldulni jött, 00:10:50.405 --> 00:10:52.113 meg akar dolgozni érte. NOTE Paragraph 00:10:53.764 --> 00:10:56.182 Mohammed épp 21 éves. 00:10:56.206 --> 00:10:57.404 Írástudatlan, 00:10:57.428 --> 00:11:00.497 és hangüzenetekkel kommunikál. 00:11:00.521 --> 00:11:02.274 Itt van egyik üzenete. NOTE Paragraph 00:11:03.234 --> 00:11:10.419 (Hang) Mohammed: (Arabul beszél) NOTE Paragraph 00:11:11.325 --> 00:11:13.900 Laura Boushnak: Azt mondta: "Az álmom, hogy szaladjak, 00:11:13.924 --> 00:11:16.101 és tudom, ha egyszer nekifutamodok, 00:11:16.125 --> 00:11:17.635 sosem fogok megállni." NOTE Paragraph 00:11:17.659 --> 00:11:18.842 Köszönöm 00:11:19.082 --> 00:11:23.712 (Taps)