1 00:00:07,500 --> 00:00:12,320 [키키 스미스의 직물공방] 2 00:00:19,616 --> 00:00:21,518 제가 만든 담요인데요 3 00:00:23,537 --> 00:00:26,083 2년 전 쯤이었나 4 00:00:26,083 --> 00:00:27,793 직물공방에서 만들었어요 5 00:00:27,977 --> 00:00:30,244 지금 뒤집어졌는데요 6 00:00:30,395 --> 00:00:31,883 원래는 이런 모양이에요 7 00:00:31,883 --> 00:00:34,547 조금 크지요 8 00:00:35,307 --> 00:00:36,836 자카드인데 9 00:00:36,836 --> 00:00:39,036 자카드 원단으로 만들어서 10 00:00:39,036 --> 00:00:41,191 올을 배게 한건데요 11 00:00:41,191 --> 00:00:43,743 그러니까 원단 표면을 을 이렇게 문지른 거에요. 12 00:00:43,743 --> 00:00:46,998 그래서 부들부들한게 꼭 캐나다 담요 같죠. 13 00:00:46,998 --> 00:00:49,053 직물공방에서 쇼 준비를 하고 있어요. 14 00:00:49,053 --> 00:00:50,983 생활용품이 주제인데 15 00:00:50,983 --> 00:00:53,246 예술적인 감각을 우선해서 16 00:00:53,246 --> 00:00:55,076 뭘 만들기 보다는 17 00:00:55,076 --> 00:00:57,170 매일 쓰는 물건을 만드는 거죠. 18 00:00:57,513 --> 00:00:59,422 만들고 싶은 것들의 아이디어는 넘쳐 나는데 19 00:00:59,422 --> 00:01:00,509 그걸 다할 재주는 없어요. 20 00:01:00,509 --> 00:01:01,784 분명한 건 제가 21 00:01:01,784 --> 00:01:03,717 몸을 직접 움직여서 내 힘으로 하는 작업을 22 00:01:03,717 --> 00:01:05,668 잘한다는 거에요. 23 00:01:05,668 --> 00:01:07,915 그걸 멀리 벗어나지 않는 게 좋아요. 24 00:01:07,915 --> 00:01:10,547 반면에 저는 25 00:01:10,547 --> 00:01:12,553 생산 쪽 일을 잘 못해요. 26 00:01:12,553 --> 00:01:14,122 [스미스] 목록을 가져 왔어요 27 00:01:15,074 --> 00:01:18,508 필라델피아, 직물공방 직물박물관 28 00:01:22,600 --> 00:01:23,399 [스미스] 좋아요 29 00:01:23,544 --> 00:01:24,667 [패터 슨] 웃음 30 00:01:24,667 --> 00:01:26,831 [스미스] 이건 끝난 것들이고 31 00:01:27,330 --> 00:01:29,760 [패터 슨] 정말 방대한 자료들이네요! 32 00:01:30,674 --> 00:01:32,183 [패터 슨] 이건 '셔츠 주머니 접기'가 아니네요. 33 00:01:32,183 --> 00:01:34,508 [스미스] 20년간 해온 자료들이 있는데요. 34 00:01:34,969 --> 00:01:38,129 좋아, 난 이 큰 실버 손가락 그릇으로 할게요. 35 00:01:38,129 --> 00:01:39,476 [패터 슨] 음 흠. 36 00:01:39,476 --> 00:01:40,790 [스미스] 전 매트리스 공장에서 만들었던 37 00:01:40,790 --> 00:01:41,988 포장담요가 있어요. 38 00:01:41,988 --> 00:01:43,608 [패터 슨] 네. 새가 들어간 거요. 39 00:01:43,608 --> 00:01:45,176 [스미스] "꼬리뼈 A.D." 40 00:01:46,436 --> 00:01:49,604 두개골... 두개골 조각 문 버팀쇠에요. 41 00:01:49,604 --> 00:01:50,327 [패터 슨] 네 42 00:01:50,715 --> 00:01:52,551 [패터 슨] 키키와 함께 지난 2년 정도 43 00:01:52,551 --> 00:01:54,425 함께 일해 왔어요. 44 00:01:54,425 --> 00:01:56,993 저는 13년동안 직물공방에서 일해왔죠. 45 00:01:56,993 --> 00:01:58,174 그래서, 그 경험에서 볼 때 46 00:01:58,174 --> 00:01:59,435 저는 많은 다양한 사람들과 일해 온거죠. 47 00:01:59,435 --> 00:02:00,107 그러한 경험들은 48 00:02:00,107 --> 00:02:01,999 각각의 새로운 경험을 얻게 만들죠. 49 00:02:01,999 --> 00:02:05,442 그녀는 우리와 섬유 관련 된 일들을 주로해요 50 00:02:05,582 --> 00:02:06,412 [수 패터 슨, 프로젝트 매니저] 51 00:02:06,412 --> 00:02:08,874 직물과 관련된 어떤일도 우리는 52 00:02:08,874 --> 00:02:10,305 빨리 작업하고 끝내지요. 53 00:02:10,305 --> 00:02:12,395 그래서 그녀는 이곳을 좋아해요. 54 00:02:13,079 --> 00:02:15,274 그녀는 집에서는 하기 힘든 일들을 55 00:02:15,274 --> 00:02:17,199 기술자들과 함께 일할 수 있다는 것에 감사해하죠. 56 00:02:17,756 --> 00:02:18,787 [남자] 키키? 57 00:02:19,505 --> 00:02:21,443 원단의 상단과 하단을 58 00:02:21,443 --> 00:02:22,905 똑바로 맞추길 원하나요? 59 00:02:23,367 --> 00:02:24,683 [스미스] 아, 전 각도가 좀 틀어진 걸로 60 00:02:24,683 --> 00:02:26,735 생각했는데, 아닌가요? 61 00:02:26,735 --> 00:02:27,936 [남자] 이렇게요? 62 00:02:27,936 --> 00:02:28,503 [스미스] 네. 63 00:02:28,503 --> 00:02:29,148 [남자] 알겠어요. 64 00:02:29,148 --> 00:02:29,674 [스미스] 네. 65 00:02:29,674 --> 00:02:30,873 [남자] 그러면, 이렇게요.. 66 00:02:30,873 --> 00:02:31,837 [스미스] 어떻게 보이는지 보고싶은데 67 00:02:31,837 --> 00:02:33,156 똑바로 맞추봐 줄래요? 68 00:02:34,218 --> 00:02:37,156 아니요, 각도좀 틀어줘요. 69 00:02:37,156 --> 00:02:37,870 [남자] 이렇게요. 70 00:02:37,870 --> 00:02:38,520 [스미스] 네. 71 00:02:38,520 --> 00:02:39,168 [남자] 알겠어요. 72 00:02:43,184 --> 00:02:45,578 [패터 슨] 키키는 믹스 가방을 만들거에요. 73 00:02:46,551 --> 00:02:48,319 그리고 오늘 할 작업들은 74 00:02:48,319 --> 00:02:49,411 벽지랑 75 00:02:49,411 --> 00:02:50,750 침대보... 76 00:02:50,750 --> 00:02:51,857 담요도 있고 77 00:02:51,857 --> 00:02:53,487 작은 플립 인형.. 78 00:02:53,487 --> 00:02:55,412 네 올빼미 고양이 인형도 만들거에요. 79 00:02:55,412 --> 00:02:56,813 그녀는 캐스트실버 쥬얼리들로 80 00:02:56,813 --> 00:02:59,442 작업하구요. 81 00:02:59,442 --> 00:03:02,350 별자리로도 소쿠리째 가지고 있어요. 82 00:03:02,350 --> 00:03:04,689 그리고 내가 키키가 멋지다고 생각되는 것은 83 00:03:04,689 --> 00:03:08,413 그녀는 하루 24시간 동안 예술을 하죠. 84 00:03:08,413 --> 00:03:09,813 그녀의 집에 가보면 85 00:03:09,813 --> 00:03:11,718 여기저기 모든게 다 있어요. 86 00:03:11,718 --> 00:03:13,583 사람들은 전화도 하고 87 00:03:13,583 --> 00:03:15,610 테이블 아래 접착제 단지가 있고 88 00:03:15,610 --> 00:03:20,550 그녀의 생활은 정말 경계가 없어요. 89 00:03:20,550 --> 00:03:22,487 스튜디오에 가고 작품을 만드는 것에 90 00:03:22,487 --> 00:03:25,211 아무 경계선이 없는거죠. 91 00:03:25,211 --> 00:03:26,288 그게 정말 멋지죠. 92 00:03:26,288 --> 00:03:28,395 왜냐하면 자연스럽잖아요! 93 00:03:39,508 --> 00:03:42,444 [스미스] 이건 퀸사이즈 침대 담요가 될거에요. 94 00:03:42,754 --> 00:03:45,842 어떤 손에는 꽃들이 있고 95 00:03:45,842 --> 00:03:47,350 그리고 다른 손에는 양초가 있어요. 96 00:03:47,350 --> 00:03:48,581 새도 있고. 97 00:03:48,581 --> 00:03:50,888 그리고 하단 부분에는 머리가 있죠. 98 00:03:52,102 --> 00:03:56,393 뒷면은 수양 버들이 있을 거에요. 99 00:04:01,416 --> 00:04:02,469 [스미스] 완벽해! 100 00:04:05,671 --> 00:04:07,087 이거 좋아보이는데요. 101 00:04:07,576 --> 00:04:10,435 내 말은, 이건 부엌의 102 00:04:10,435 --> 00:04:11,511 벽지처럼 보여요. 103 00:04:11,511 --> 00:04:12,348 [웃음] 104 00:04:13,838 --> 00:04:15,034 1960년대의 105 00:04:15,034 --> 00:04:16,350 [남자] 거실이요. 106 00:04:16,350 --> 00:04:17,720 [스미스] 1960년대요. 107 00:04:18,550 --> 00:04:19,958 이건 그냥 내가 원했던 거에요. 108 00:04:19,958 --> 00:04:20,650 [남자] 당신이 필요한 거죠. 109 00:04:20,650 --> 00:04:23,326 [스미스] 이게 바로 내가 원하던거에요.