1 00:00:07,500 --> 00:00:12,320 [키키 스미스의 직물공방] 2 00:00:19,616 --> 00:00:21,518 제가 만든 담요인데요 3 00:00:23,537 --> 00:00:26,083 2년 전 쯤이었나 4 00:00:26,083 --> 00:00:27,793 직물공방에서 만들었어요 5 00:00:27,977 --> 00:00:30,244 지금 뒤집어졌는데요 6 00:00:30,395 --> 00:00:31,883 원래는 이런 모양이에요 7 00:00:31,883 --> 00:00:34,547 조금 크지요 8 00:00:35,307 --> 00:00:36,836 자카드인데 9 00:00:36,836 --> 00:00:39,036 자카드 원단으로 만들어서 10 00:00:39,036 --> 00:00:41,191 올을 배게 한건데요 11 00:00:41,191 --> 00:00:43,743 그러니까 원단 표면을 을 이렇게 문지른 거에요. 12 00:00:43,743 --> 00:00:46,998 그래서 부들부들한게 꼭 캐나다 담요 같죠 13 00:00:46,998 --> 00:00:49,053 직물공방에서 쇼 준비를 하고 있어요 14 00:00:49,053 --> 00:00:50,983 생활용품이 주제인데 15 00:00:50,983 --> 00:00:53,246 예술적인 감각을 우선해서 16 00:00:53,246 --> 00:00:55,076 뭘 만들기 보다는 17 00:00:55,076 --> 00:00:57,170 매일 쓰는 물건을 만드는 거죠 18 00:00:57,513 --> 00:00:59,422 만들고 싶은 것들의 아이디어는 넘쳐 나는데 19 00:00:59,422 --> 00:01:00,509 그걸 다할 재주는 없어요 20 00:01:00,509 --> 00:01:01,784 분명한 건 제가 21 00:01:01,784 --> 00:01:03,717 몸을 직접 움직여서 내 힘으로 하는 작업을 22 00:01:03,717 --> 00:01:05,668 잘한다는 거에요. 23 00:01:05,668 --> 00:01:07,915 그걸 멀리 벗어나지 않는 게 좋아요 24 00:01:07,915 --> 00:01:10,547 반면에 저는 25 00:01:10,547 --> 00:01:12,553 생산쪽 일을 잘 못해요. 26 00:01:12,553 --> 00:01:14,122 목록을 가져 왔어요 27 00:01:15,074 --> 00:01:18,508 필라델피아, 직물공방 직물박물관 28 00:01:22,600 --> 00:01:23,399 [스미스] 좋아요 29 00:01:23,544 --> 00:01:24,667 30 00:01:24,667 --> 00:01:26,831 [스미스] 이건 끝난 것들이고 31 00:01:27,330 --> 00:01:29,760 [패터 슨] 메가 크기의 목록 처럼 아무것도! 32 00:01:30,674 --> 00:01:32,183 [패터 슨] 이 '당신의 셔츠 주머니에 감싸 다' 것은 아니다... 33 00:01:32,183 --> 00:01:34,508 [스미스] 나의 20 년 있다. 34 00:01:34,969 --> 00:01:38,129 좋아, 난이 큰 실버 손가락 그릇. 35 00:01:38,129 --> 00:01:39,476 [패터 슨] 음 흠. 36 00:01:39,476 --> 00:01:40,790 [스미스] 나는 내가 만든 포장 담요 37 00:01:40,790 --> 00:01:41,988 매트리스 공장. 38 00:01:41,988 --> 00:01:43,608 [패터 슨] 아, 그래, 그들에 조류와 함께... 39 00:01:43,608 --> 00:01:45,176 [스미스] "꼬리 서 기" 40 00:01:46,436 --> 00:01:49,604 두개골... 두개골 조각 한 doorstop입니다. 41 00:01:49,604 --> 00:01:50,327 [패터 슨] ㄴ 42 00:01:50,715 --> 00:01:52,551 [패터 슨] 키키와 함께 지난 이년여 동안 43 00:01:52,551 --> 00:01:54,425 함께 일해 왔어요. 44 00:01:54,425 --> 00:01:56,993 저는 13년동안 직물공방에서 일해왔죠. 45 00:01:56,993 --> 00:01:58,174 그래서, 그 맥락에서 볼때 46 00:01:58,174 --> 00:01:59,435 저는 많은 다양한 사람들과 일해 온거죠. 47 00:01:59,435 --> 00:02:00,107 그래서, 그러한 것들은 48 00:02:00,107 --> 00:02:01,999 각각의 새로운 경험을 얻게 되죠. 49 00:02:01,999 --> 00:02:05,442 그녀는 주로 우리와 섬유 관련 된 일들을 주로해요 50 00:02:05,582 --> 00:02:06,412 [슈 패터 슨, 프로젝트 매니저] 51 00:02:06,412 --> 00:02:08,874 아무것도 직물 관련, 우리 수 채찍 그것은 빠르고, 52 00:02:08,874 --> 00:02:10,305 그리고 뭔가의 스크린을 노크. 53 00:02:10,305 --> 00:02:12,395 그래서, 그녀는 그 시설을 사랑 한다. 54 00:02:13,079 --> 00:02:15,274 그녀는 다른 기술을 가지고 있는 사람들과 함께 작업 감사 55 00:02:15,274 --> 00:02:17,199 그는 그녀의 집에서 사용할 수 없습니다. 56 00:02:17,756 --> 00:02:18,787 [남자] 키 키? 57 00:02:19,505 --> 00:02:21,443 직물에 보기, 그들 처럼, 58 00:02:21,443 --> 00:02:22,905 똑바로 위로, 아래로? 59 00:02:23,367 --> 00:02:24,683 [스미스] 아, 내가 그들이 일종의 생각 60 00:02:24,683 --> 00:02:26,735 각도에 고, 그들은 아닌가요? 61 00:02:26,735 --> 00:02:27,936 [남자] 당신이 원하는? 62 00:02:27,936 --> 00:02:28,503 [스미스] 네. 63 00:02:28,503 --> 00:02:29,148 [남자] 좋아. 64 00:02:29,148 --> 00:02:29,674 [스미스] 네. 65 00:02:29,674 --> 00:02:30,873 [남자] 그래서, 같이,이 가정... 66 00:02:30,873 --> 00:02:31,837 [스미스] 당신이 그것을 제대로 보자 67 00:02:31,837 --> 00:02:33,156 그것 처럼 보인다. 68 00:02:34,218 --> 00:02:37,156 Lol 각도에서 야 69 00:02:37,156 --> 00:02:37,870 [남자] 그렇게. 70 00:02:37,870 --> 00:02:38,520 [스미스] 네. 71 00:02:38,520 --> 00:02:39,168 [남자] 좋아. 72 00:02:43,184 --> 00:02:45,578 [패터 슨] 키 키 것 들의 혼합 된 가방을 만드는 것입니다. 73 00:02:46,551 --> 00:02:48,319 그리고 그녀는 오늘에 노력 중. 74 00:02:48,319 --> 00:02:49,411 벽지 하나입니다. 75 00:02:49,411 --> 00:02:50,750 둘러앉아... 76 00:02:50,750 --> 00:02:51,857 또 다른 담요 하나입니다. 77 00:02:51,857 --> 00:02:53,487 작은 플립 인형- 78 00:02:53,487 --> 00:02:55,412 -올빼미 고양이 인형은 하나입니다. 79 00:02:55,412 --> 00:02:56,813 그녀의 잔뜩 하 80 00:02:56,813 --> 00:02:59,442 캐스팅 실버 주얼리 개체입니다. 81 00:02:59,442 --> 00:03:02,350 별자리는 소 쿠리입니다. 82 00:03:02,350 --> 00:03:04,689 그리고 내가 사랑 하는 키 키에 대 한 멋진 것 83 00:03:04,689 --> 00:03:08,413 그녀가 만드는 예술 하루 24 시간입니다. 84 00:03:08,413 --> 00:03:09,813 그것은 그녀의 집에가 서 같은 85 00:03:09,813 --> 00:03:11,718 그리고 여기저기 다. 86 00:03:11,718 --> 00:03:13,583 사람들은, 당신은 알고 있다, 전화, 87 00:03:13,583 --> 00:03:15,610 그리고 테이블 아래의 접착제의 냄비와... 88 00:03:15,610 --> 00:03:20,550 그것은 그녀의-이 정말 완벽 한 경험 89 00:03:20,550 --> 00:03:22,487 사이 국경 이다 90 00:03:22,487 --> 00:03:25,211 스튜디오에가 그리고 삽화. 91 00:03:25,211 --> 00:03:26,288 그리고 그건 정말 좋은 92 00:03:26,288 --> 00:03:28,395 왜냐하면 그것은 단지 자연입니다. 93 00:03:39,508 --> 00:03:42,444 [스미스] 그래서, 퀸 사이즈 침대 담요 있을 거 야 94 00:03:42,754 --> 00:03:45,842 그것은 꽃과 손 95 00:03:45,842 --> 00:03:47,350 그리고 촛불을 손에 96 00:03:47,350 --> 00:03:48,581 그리고 새입니다. 97 00:03:48,581 --> 00:03:50,888 그리고 하단 부분 머리. 98 00:03:52,102 --> 00:03:56,393 뒷면은 수 양 버드 나무 거기 있을 것 이다. 99 00:04:01,416 --> 00:04:02,469 [스미스] 완벽 한! 100 00:04:05,671 --> 00:04:07,087 그것은 좋아 보인다... 101 00:04:07,576 --> 00:04:10,435 내 말은, 그것은 벽지 처럼 보인다... 102 00:04:10,435 --> 00:04:11,511 부엌입니다. 103 00:04:11,511 --> 00:04:12,348 [웃음] 104 00:04:13,838 --> 00:04:15,034 1960-뭔가. 105 00:04:15,034 --> 00:04:16,350 [남자] 응접실에서. 응접실에서. 106 00:04:16,350 --> 00:04:17,720 [스미스] 라 1960 년대입니다. 107 00:04:18,550 --> 00:04:19,958 그냥 내가 원하는입니다... 108 00:04:19,958 --> 00:04:20,650 [남자] 그냥 당신이 필요! 109 00:04:20,650 --> 00:04:23,326 [스미스] 그냥 내가 원하는 그것 처럼.