1 00:00:07,500 --> 00:00:12,320 [Kiki Smith: el taller de tela] 2 00:00:19,616 --> 00:00:21,518 Hice esta manta... 3 00:00:23,537 --> 00:00:26,083 Ahora, supongo que hace unos dos años 4 00:00:26,083 --> 00:00:27,793 en el taller de tela. 5 00:00:27,977 --> 00:00:30,244 Esto es al revés, también, pero... 6 00:00:30,395 --> 00:00:31,883 Solo es como es 7 00:00:31,883 --> 00:00:34,547 Pero era un grande... 8 00:00:35,307 --> 00:00:36,836 Están en un telar jacquar. 9 00:00:36,836 --> 00:00:39,036 hecha en un telar de Jacquard. 10 00:00:39,036 --> 00:00:41,191 Y después "fulled" 11 00:00:41,191 --> 00:00:43,743 lo que significa que rasgan la superficie así 12 00:00:43,743 --> 00:00:46,998 Así que es borrosa como una manta canadiense, (un poquito) 13 00:00:46,998 --> 00:00:49,053 Estoy haciendo un espectáculo en el taller de tela 14 00:00:49,053 --> 00:00:50,983 de utensilios domésticos, o, 15 00:00:50,983 --> 00:00:53,246 en lugar de hacer arte con lo en un cierto sentido, 16 00:00:53,246 --> 00:00:55,076 hacer objetos. 17 00:00:55,076 --> 00:00:57,170 hacer las cosas de la vida diaria. 18 00:00:57,513 --> 00:00:59,422 Tengo muchas ideas de cosas para hacer, 19 00:00:59,422 --> 00:01:00,509 Pero no sirvo para... 20 00:01:00,509 --> 00:01:01,784 Me doy cuenta de que soy bueno haciendo 21 00:01:01,784 --> 00:01:03,717 ¿Qué puedo hacer en mi propio poder, 22 00:01:03,717 --> 00:01:05,668 fuera de mi propia corporalidad. 23 00:01:05,668 --> 00:01:07,915 Y entonces, como una pequeña extensión fuera de eso. 24 00:01:07,915 --> 00:01:10,547 Pero, no soy bueno, eh... 25 00:01:10,547 --> 00:01:12,553 Ya sabes, para la fabricación de las cosas. 26 00:01:12,553 --> 00:01:14,122 [SMITH, FUERA DE LA PANTALLA] Sí. No, aquí está mi lista. 27 00:01:15,074 --> 00:01:18,508 [Taller de tela y Museo, Philadelphia, PA] 28 00:01:22,600 --> 00:01:23,399 [SMITH] Vale... 29 00:01:23,544 --> 00:01:24,667 [MUJER, SUE PATTERSON, RISAS FUERA DE LA PANTALLAl] 30 00:01:24,667 --> 00:01:26,831 [SMITH] Estas son las cosas que se realizan. 31 00:01:27,330 --> 00:01:29,760 [PATTERSON FUERA DE LA PANTALLA CONTINÚA RIENDO] No hay nada como una lista tamaño mega! 32 00:01:30,674 --> 00:01:32,183 [PATTERSON] Esto no es lo que 'meter en el bolsillo de su camisa'... 33 00:01:32,183 --> 00:01:34,508 [SMITH] Tengo veinte años de estos. 34 00:01:34,969 --> 00:01:38,129 Tengo este gran aguamaniles de plata. 35 00:01:38,129 --> 00:01:39,476 [PATTERSON] Mmm mmm. 36 00:01:39,476 --> 00:01:40,790 [SMITH] Tengo las mantas de embalaje que hice 37 00:01:40,790 --> 00:01:41,988 en la fábrica de colchones. 38 00:01:41,988 --> 00:01:43,608 [PATTERSON] Sí, con los pájaros en los... 39 00:01:43,608 --> 00:01:45,176 [SMITH] "Coxis A.D." 40 00:01:46,436 --> 00:01:49,604 Cráneo el cráneo de la escultura que es un tope de puerta. 41 00:01:49,604 --> 00:01:50,327 [PATTERSON] SIP. 42 00:01:50,715 --> 00:01:52,551 [PATTERSON] He trabajado con Kiki 43 00:01:52,551 --> 00:01:54,425 Probablemente en los últimos años dos-y-uno-mitad. 44 00:01:54,425 --> 00:01:56,993 He trabajado en el taller de tela para trece. 45 00:01:56,993 --> 00:01:58,174 Así que, para ponerlo en contexto, 46 00:01:58,174 --> 00:01:59,435 He trabajado con mucha gente diferente, 47 00:01:59,435 --> 00:02:00,107 Entonces, es una especie de... 48 00:02:00,107 --> 00:02:01,999 Tendrás una experiencia nueva cada vez. 49 00:02:01,999 --> 00:02:05,442 Y ella es principalmente haciendo, con nosotros, las cosas relacionadas con el textil. 50 00:02:05,582 --> 00:02:06,412 [Sue Patterson, Gerente de proyectos] 51 00:02:06,412 --> 00:02:08,874 Algo relacionado con tela, nos podemos prepararlo más rápido, 52 00:02:08,874 --> 00:02:10,305 y rompe una pantalla de algo. 53 00:02:10,305 --> 00:02:12,395 Entonces, le encanta esa facilidad. 54 00:02:13,079 --> 00:02:15,274 Ella aprecia trabajando con personas que tienen otras habilidades 55 00:02:15,274 --> 00:02:17,199 No están disponibles en su casa. 56 00:02:17,756 --> 00:02:18,787 [HOMBRE] ¿Kiki? 57 00:02:19,505 --> 00:02:21,443 En la tela, quieres, como, 58 00:02:21,443 --> 00:02:22,905 recta hacia arriba y abajo. 59 00:02:23,367 --> 00:02:24,683 [SMITH] Pensé que eran una especie de 60 00:02:24,683 --> 00:02:26,735 pasando un ángulo, ¿verdad? 61 00:02:26,735 --> 00:02:27,936 [HOMBRE] ¿Eso es lo que quieres? 62 00:02:27,936 --> 00:02:28,503 [SMITH] Sí. 63 00:02:28,503 --> 00:02:29,148 [HOMBRE] Está bien. 64 00:02:29,148 --> 00:02:29,674 [SMITH] Sí. 65 00:02:29,674 --> 00:02:30,873 [HOMBRE] Entonces, asumir, como esto... 66 00:02:30,873 --> 00:02:31,837 [SMITH] Vamos a ver si se endereza 67 00:02:31,837 --> 00:02:33,156 lo que parece. 68 00:02:34,218 --> 00:02:37,156 No. Se debe ir en un ángulo 69 00:02:37,156 --> 00:02:37,870 [HOMBRE] Me gusta. 70 00:02:37,870 --> 00:02:38,520 [SMITH] Sí. 71 00:02:38,520 --> 00:02:39,168 [HOMBRE] Está bien. 72 00:02:43,184 --> 00:02:45,578 [PATTERSON] Kiki estará haciendo un grupo heterogéneo de las cosas. 73 00:02:46,551 --> 00:02:48,319 Y algunos de los que está trabajando hoy. 74 00:02:48,319 --> 00:02:49,411 El fondo es uno. 75 00:02:49,411 --> 00:02:50,750 La colcha... 76 00:02:50,750 --> 00:02:51,857 Otra manta es uno. 77 00:02:51,857 --> 00:02:53,487 El pequeño tirón muñeca... 78 00:02:53,487 --> 00:02:55,412 la muñeca de buho-gato--es uno. 79 00:02:55,412 --> 00:02:56,813 Está haciendo un montón de 80 00:02:56,813 --> 00:02:59,442 objetos de fundición-plata. 81 00:02:59,442 --> 00:03:02,350 Un colador que tiene una constelación. 82 00:03:02,350 --> 00:03:04,689 Y lo maravilloso de Kiki que te amo 83 00:03:04,689 --> 00:03:08,413 es que ella está haciendo arte veinticuatro horas al día. 84 00:03:08,413 --> 00:03:09,813 Es como si vas a su casa, 85 00:03:09,813 --> 00:03:11,718 y hay de todo en todas partes. 86 00:03:11,718 --> 00:03:13,583 Son personas, sabes, llamando por teléfono, 87 00:03:13,583 --> 00:03:15,610 y hay un bote de pegamento debajo de la mesa y... 88 00:03:15,610 --> 00:03:20,550 Es esta experiencia realmente transparente. 89 00:03:20,550 --> 00:03:22,487 Que no hay frontera entre 90 00:03:22,487 --> 00:03:25,211 yendo al estudio y haciendo obras de arte. 91 00:03:25,211 --> 00:03:26,288 Y eso es genial, 92 00:03:26,288 --> 00:03:28,395 Porque es algo natural. 93 00:03:39,508 --> 00:03:42,444 [SMITH] Entonces, va a ser una manta de la cama, 94 00:03:42,754 --> 00:03:45,842 tiene las manos con las flores 95 00:03:45,842 --> 00:03:47,350 y luego las manos con las velas 96 00:03:47,350 --> 00:03:48,581 y el pájaro. 97 00:03:48,581 --> 00:03:50,888 Y luego la parte inferior están las cabezas. 98 00:03:52,102 --> 00:03:56,393 La parte de atrás estará allí los sauces. 99 00:04:01,416 --> 00:04:02,469 [SMITH] Perfecto! 100 00:04:05,671 --> 00:04:07,087 Se ve muy bien... 101 00:04:07,576 --> 00:04:10,435 Es decir, se ve como papel tapiz en... 102 00:04:10,435 --> 00:04:11,511 la cocina. 103 00:04:11,511 --> 00:04:12,348 [RISAS] 104 00:04:13,838 --> 00:04:15,034 1960-algo. 105 00:04:15,034 --> 00:04:16,350 [HOMBRE] En el salón. En el salón. 106 00:04:16,350 --> 00:04:17,720 [SMITH] La década de 1960. 107 00:04:18,550 --> 00:04:19,958 Es justo lo que quería... 108 00:04:19,958 --> 00:04:20,650 [HOMBRE] Justo lo que necesitas! 109 00:04:20,650 --> 00:04:23,326 [SMITH] Justo lo que quería que se parezca.