1 00:00:07,500 --> 00:00:12,320 [Kiki Smith; La Fábrica Telar] 2 00:00:19,616 --> 00:00:21,518 Hice esta manta... 3 00:00:23,537 --> 00:00:26,083 Hace unos dos años creo, 4 00:00:26,083 --> 00:00:27,793 en la Fábrica. 5 00:00:27,977 --> 00:00:30,244 Esto está al revés, pero... 6 00:00:30,395 --> 00:00:31,883 Así es como va. 7 00:00:31,883 --> 00:00:34,547 Pero... es grande... 8 00:00:35,307 --> 00:00:36,913 Es Jacquard-- 9 00:00:36,913 --> 00:00:39,036 Hecho de tela Jacquard. 10 00:00:39,036 --> 00:00:41,191 Y después finalizado ("fulled"). 11 00:00:41,191 --> 00:00:43,743 Donde rasgan la superficie así 12 00:00:43,743 --> 00:00:46,998 Así que es difuso como una cobija canadiense 13 00:00:46,998 --> 00:00:49,053 Estoy haciendo un espectáctulo en La Fábrica Telar 14 00:00:49,053 --> 00:00:50,983 de artículos para el hogar, 15 00:00:50,983 --> 00:00:53,246 más que hacer arte, 16 00:00:53,246 --> 00:00:55,076 hacer objetos. 17 00:00:55,076 --> 00:00:57,170 cosas de la vida diaria. 18 00:00:57,513 --> 00:00:59,422 Tengo muchas ideas de que hacer, 19 00:00:59,422 --> 00:01:00,509 pero no soy muy buena... 20 00:01:00,509 --> 00:01:01,784 Me doy cuenta de que soy buena haciendo 21 00:01:01,784 --> 00:01:03,717 que puedo hacer por mi propia cuenta 22 00:01:03,717 --> 00:01:05,668 fuera de mi cuerpo 23 00:01:05,668 --> 00:01:07,915 Como una pequeña extensión fuera de lo físico, 24 00:01:07,915 --> 00:01:10,547 pero no soy buena en... 25 00:01:10,547 --> 00:01:12,553 ya sabes, fabricar cosas. 26 00:01:12,553 --> 00:01:14,122 [Smith, fuera de cámaras] Sí, no. Aquí está mi lista 27 00:01:15,074 --> 00:01:18,508 [La Fábrica Telar y Museo, Philadelphia, PA] 28 00:01:22,600 --> 00:01:23,399 [Smith] Okey... 29 00:01:23,544 --> 00:01:24,667 [Sue Patterson, ríe fuera de cámaras] 30 00:01:24,667 --> 00:01:26,831 [Smith] Estas son las cosas que se tienen que hacer. 31 00:01:27,330 --> 00:01:29,760 [Patterson sigue riendo] ¡No hay nada igual como una lista tamaño gigante! 32 00:01:30,674 --> 00:01:32,183 [Patterson] Esto no es "apto para entrar en tu bolsa de camisa" 33 00:01:32,183 --> 00:01:34,508 [Smith] Tengo veinte años de esto... okay 34 00:01:34,969 --> 00:01:38,129 Tengo estos grandes dedales de plata para los dedos. 35 00:01:38,129 --> 00:01:39,476 [Patterson asiente] 36 00:01:39,476 --> 00:01:40,790 [Smith] Tengo las cobijas de embalaje que hice 37 00:01:40,790 --> 00:01:41,988 en La Fábrica de Colchones. 38 00:01:41,988 --> 00:01:43,608 [Patterson] Sip, con los pájaros en los... 39 00:01:43,608 --> 00:01:45,176 [Smith] "Coxis A.D." 40 00:01:46,436 --> 00:01:49,604 La escultura de calavera que es un tope de puerta. 41 00:01:49,604 --> 00:01:50,327 [Patterson] Sip. 42 00:01:50,715 --> 00:01:52,551 [Patterson] He trabajado con Kiki 43 00:01:52,551 --> 00:01:54,425 probablemente unos dos años y medio. 44 00:01:54,425 --> 00:01:56,993 He trabajado en La Fábrica Telar por 13 años. 45 00:01:56,993 --> 00:01:58,174 Poniéndolo en contexto, 46 00:01:58,174 --> 00:01:59,435 Trabajé con mucha gente diferente, 47 00:01:59,435 --> 00:02:00,107 Es una especie de... 48 00:02:00,107 --> 00:02:01,999 Tienes una experiencia nueva cada vez. 49 00:02:01,999 --> 00:02:05,442 Y ella es la que hace cosas relacionadas con el textil con nosotras. 50 00:02:05,582 --> 00:02:06,412 [Sue Patterson, Gerente de Proyectos] 51 00:02:06,412 --> 00:02:08,874 Todo lo relacionado con la tela lo preparamos rápido, 52 00:02:08,874 --> 00:02:10,305 y sabes, tirar la pantalla de algo. 53 00:02:10,305 --> 00:02:12,395 Ella ama esa facilidad. 54 00:02:13,079 --> 00:02:15,274 Ella aprecia trabajar con personas que tienen otras habilidades, 55 00:02:15,274 --> 00:02:17,199 que no están disponibles en su casa. 56 00:02:17,756 --> 00:02:18,787 [Señor] ¿Kiki? 57 00:02:19,505 --> 00:02:21,443 En la tela ¿cómo lo quieres? ¿cómo... 58 00:02:21,443 --> 00:02:22,905 recta hacia arriba y abajo? 59 00:02:23,367 --> 00:02:24,683 [Smith] Oh, pensé que era una especie de... 60 00:02:24,683 --> 00:02:26,735 yendo en un ángulo, ¿no? 61 00:02:26,735 --> 00:02:27,936 [Señor] ¿Eso quieres? 62 00:02:27,936 --> 00:02:28,503 [Smith] Sí. 63 00:02:28,503 --> 00:02:29,148 [Señor] Okay. 64 00:02:29,148 --> 00:02:29,674 [Smith] Sí. 65 00:02:29,674 --> 00:02:30,873 [Señor] Entonces, esto así... 66 00:02:30,873 --> 00:02:31,837 [Smith] Vamos a ver si lo enderezas 67 00:02:31,837 --> 00:02:33,156 ¿cómo se ve? 68 00:02:34,218 --> 00:02:37,156 No, sí debe ir en ángulo. 69 00:02:37,156 --> 00:02:37,870 [Señor] Me gusta. 70 00:02:37,870 --> 00:02:38,520 [Smith] Sí. 71 00:02:38,520 --> 00:02:39,168 [Señor] Muy bien. 72 00:02:43,184 --> 00:02:45,578 [Patterson] Kiki está haciendo un grupo heterogéneo de esto. 73 00:02:46,551 --> 00:02:48,319 Y algunos de los que trabajando hoy. 74 00:02:48,319 --> 00:02:49,411 El fondo es uno. 75 00:02:49,411 --> 00:02:50,750 La colcha, 76 00:02:50,750 --> 00:02:51,857 Otra manta es uno. 77 00:02:51,857 --> 00:02:53,487 El pequeño peluche tirón 78 00:02:53,487 --> 00:02:55,412 la muñeca búho-gato es uno. 79 00:02:55,412 --> 00:02:56,813 Está haciendo un montón de 80 00:02:56,813 --> 00:02:59,442 objetos hechos de plata 81 00:02:59,442 --> 00:03:02,350 Un colador que tiene una constelación 82 00:03:02,350 --> 00:03:04,689 Y lo maravilloso de Kiki que amo 83 00:03:04,689 --> 00:03:08,413 es que hace arte las 24 horas del día. 84 00:03:08,413 --> 00:03:09,813 Sabes es cómo si vas a su casa, 85 00:03:09,813 --> 00:03:11,718 hay de todo en todas partes. 86 00:03:11,718 --> 00:03:13,583 Las personas llamando por teléfono 87 00:03:13,583 --> 00:03:15,610 y hay un bote de pegamento debajo de la mesa y 88 00:03:15,610 --> 00:03:20,550 esa experiencia realmente transparente. 89 00:03:20,550 --> 00:03:22,487 Que no hay fronteras entre 90 00:03:22,487 --> 00:03:25,211 ir al estudio y hacer obras de arte. 91 00:03:25,211 --> 00:03:26,288 Y eso es realmente genial. 92 00:03:26,288 --> 00:03:28,395 Sabes es algo natural. 93 00:03:39,508 --> 00:03:42,444 [Smith] Ah... entonces va a ser una manta de cama 94 00:03:42,754 --> 00:03:45,842 tiene las manos con las flores 95 00:03:45,842 --> 00:03:47,350 y las manos con las velas 96 00:03:47,350 --> 00:03:48,581 y el pájaro. 97 00:03:48,581 --> 00:03:50,888 Y abajo están las cabezas. 98 00:03:52,102 --> 00:03:56,393 La parte de atrás estarán los sauces. 99 00:04:01,416 --> 00:04:02,469 [Smith] Perfecto 100 00:04:05,671 --> 00:04:07,087 Am... se ve bien... 101 00:04:07,576 --> 00:04:10,435 Digo se ve como papel tapiz en... 102 00:04:10,435 --> 00:04:11,511 la cocina... 103 00:04:11,511 --> 00:04:12,348 [Risas] 104 00:04:13,838 --> 00:04:15,034 1960 y algo 105 00:04:15,034 --> 00:04:16,350 [Señor] En el salón, en el salón. 106 00:04:16,350 --> 00:04:17,720 [Smith] Por la década de 1960. 107 00:04:18,550 --> 00:04:19,958 Es justo lo que quería. 108 00:04:19,958 --> 00:04:20,650 [Señor] Justo lo que necesitas 109 00:04:20,650 --> 00:04:23,326 [Smith] Justo lo que quería que se viera.