0:00:10.068,0:00:11.828 Sabe, abrir essa caixa 0:00:11.828,0:00:13.858 é como abrir uma lata[br]de minhocas. 0:00:15.007,0:00:18.437 É o projeto mais incrível. 0:00:19.298,0:00:21.702 Tinha um grupo de [br]fotografias que eu sabia 0:00:21.702,0:00:23.272 que com certeza tinha que usar. 0:00:23.272,0:00:26.425 Eu havia pensado sobre[br]elas por anos e anos. 0:00:26.710,0:00:29.620 Eu havia ensinado sobre elas[br]em diferentes contextos 0:00:29.620,0:00:32.464 em minhas aulas por[br]muito tempo. 0:00:33.330,0:00:35.239 E havia um grupo delas[br]que tinham saído 0:00:35.239,0:00:36.579 dos arquivos de Harvard. 0:00:36.760,0:00:39.953 Essa era uma delas,[br]um antigo daguerreótipo 0:00:39.953,0:00:43.756 feito na Carolina do Norte,[br]Carolina do Sul, 0:00:43.756,0:00:46.150 de uma família de escravos. 0:00:46.150,0:00:50.038 Mas era o tipo de projeto que me[br]fazia repensar a história 0:00:50.305,0:00:54.153 dos assuntos negros[br]na fotografia também, 0:00:54.153,0:00:57.283 como os corpos negros haviam[br]sido usados em fotografias. 0:00:57.321,0:01:01.321 As peças finais têm texto,[br]e os textos foram gravados em vidro. 0:01:02.207,0:01:05.283 Elas ficam muito diferentes[br]quando estão atrás do vidro 0:01:05.283,0:01:08.743 porque o vidro e o texto[br]se tornam muito importantes 0:01:08.743,0:01:13.153 para como o público deve[br]interagir com as fotografias. 0:01:15.165,0:01:17.655 Então haviam essas três[br]imagens iniciais que pareciam 0:01:17.655,0:01:22.465 se cristalizar para mim e[br]se comprimir em quatro imagens. 0:01:22.465,0:01:26.655 A história dos africanos americanos[br]e a história da fotografia. 0:01:28.495,0:01:32.128 Há trinta fotografias na série. 0:01:33.909,0:01:37.399 Todas as fotografias para[br]a série do Getty são... 0:01:38.336,0:01:42.636 são imagens apropriadas[br]de outras fontes históricas. 0:01:43.220,0:01:47.900 Harvard ameaçou me processar pelo[br]uso das primeiras fotografias que mostrei. 0:01:49.003,0:01:55.083 Então pensei "Harvard vai me[br]processar pelo uso dessas imagens 0:01:55.083,0:01:57.294 de pessoas negras em sua coleção, 0:01:57.731,0:02:00.784 a universidade mais rica do mundo". 0:02:01.711,0:02:04.751 Eu penso que talvez não tenha[br]um caso legal, mas talvez tenha 0:02:04.751,0:02:07.791 um caso moral que pode ser feito 0:02:07.791,0:02:11.791 e pode ser muito útil publicamente. 0:02:12.300,0:02:16.300 Então, depois de me preocupar[br]e pensar sobre isso, 0:02:16.794,0:02:18.264 eu liguei para eles e falei 0:02:18.264,0:02:21.395 "Eu acho que vocês me processarem[br]pode ser muito bom. 0:02:21.678,0:02:24.788 Vocês deviam fazer isso,[br]e nós devíamos ter essa discussão 0:02:24.788,0:02:25.698 no tribunal. 0:02:25.698,0:02:29.698 Eu acho que poderia ser muito[br]educativo, por diversas razões 0:02:29.698,0:02:33.698 e certamente para artistas[br]engajados no ato da apropriação, 0:02:34.151,0:02:36.809 e pensam que há uma[br]história maior a ser contada". 0:02:37.345,0:02:42.221 Harvard, então, finalmente pensou[br]"não, acho que não vamos processá-la". 0:02:43.462,0:02:46.582 Então me pediram que,[br]toda vez que uma peça fosse vendida, 0:02:46.582,0:02:49.061 eu os pagasse pelo[br]uso das fotografias. 0:02:51.260,0:02:55.260 E então eles compraram as[br]fotografias para sua própria coleção. 0:03:00.491,0:03:03.201 Então falei, "vocês compraram,[br]vocês compraram, tenho que 0:03:03.201,0:03:05.691 pagá-los também?" 0:03:05.719,0:03:07.499 Quero dizer, estou um pouco confusa. 0:03:14.523,0:03:19.003 Eu venho de uma grande,[br]incrível, louca família 0:03:19.003,0:03:21.259 de, não sei, trezentas pessoas. 0:03:21.722,0:03:25.722 Então comecei a pensar sobre[br]essa relação entre mim e minha família, 0:03:25.722,0:03:28.056 em como mostrar isso. 0:03:28.941,0:03:32.098 Era importante para mim porque[br]eu precisava entender algo 0:03:32.098,0:03:34.898 sobre a natureza do meu próprio[br]ser e da minha própria voz 0:03:34.898,0:03:37.465 e de onde eu realmente venho. 0:03:38.376,0:03:41.368 Meu pai era um excelente[br]contador de histórias, 0:03:41.368,0:03:44.461 e narrativa e histórias[br]estavam no sangue. 0:03:45.294,0:03:47.743 Eu acabei de voltar de uma[br]reunião familiar, 0:03:48.066,0:03:52.926 e minha tia, Nellie, que é[br]a cronicista da família, 0:03:52.926,0:03:55.936 fez esse álbum lindo. 0:03:55.936,0:03:58.531 E eu amo essa foto, eu cresci com[br]essa imagem. 0:03:58.974,0:04:02.588 Essa é a âncora, a base[br]da minha família. 0:04:03.405,0:04:06.810 Essa é minha linda mãe e todas[br]as suas irmãs, 0:04:06.810,0:04:09.369 e eu sou louca por elas. 0:04:11.119,0:04:14.575 Essa é uma foto do meu avô. 0:04:14.575,0:04:18.258 Meu avô era um judeu nativo[br]americano, ele casou com 0:04:18.258,0:04:23.738 minha avó, que era uma mulher negra,[br]e eles tiveram onze filhos. 0:04:25.144,0:04:28.175 Vovô era esse homem incrível, que... 0:04:28.449,0:04:33.609 como ele passava por branco, ele foi[br]capaz de criar toda a sua família em 0:04:33.609,0:04:34.829 Portland, no Oregon. 0:04:34.829,0:04:40.749 Às vezes ele levava Osie,[br]minha avó, com ele no trabalho, 0:04:40.749,0:04:42.750 e ele era demitido porque 0:04:42.750,0:04:45.202 percebiam que ele era casado[br]com uma mulher negra. 0:04:45.459,0:04:49.939 Ou às vezes quando meu avô tinha[br]todas as crianças no carro, 0:04:50.208,0:04:52.404 pessoas brancas passavam[br]e diziam 0:04:52.404,0:04:54.844 "Por que está com todos esses[br]pretos no seu carro?" 0:04:55.183,0:04:57.005 Eles eram pessoas incríveis. 0:04:57.194,0:05:00.201 O que eles começaram[br]ainda está lá. 0:05:00.237,0:05:04.881 E minha mãe e suas irmãs continuaram[br]essa tradição maravilhosa. 0:05:06.198,0:05:09.127 Eu saí de casa quando[br]tinha 16 anos. 0:05:09.476,0:05:11.426 Eu fui até meu pai e disse 0:05:11.426,0:05:13.859 "Pai, acho que estou pronta[br]para me mudar sozinha". 0:05:14.158,0:05:14.948 Ele disse, 0:05:14.948,0:05:18.318 "Você acha que está pronta para se mudar,[br]pagar aluguel, comprar comida 0:05:18.318,0:05:23.353 e tudo isso, sozinha? E não voltar[br]para casa todo dia para pedir comida, 0:05:23.353,0:05:26.651 ou dinheiro, ou abrigo?" 0:05:26.811,0:05:29.241 E eu disse "Sim, acho que consigo". 0:05:29.732,0:05:33.342 Ele disse "se você acha que consegue,[br]então vá. 0:05:33.591,0:05:38.584 Se, depois de tentar, achar que precisa[br]voltar, então volte. 0:05:38.584,0:05:43.343 Mas se você acha que consegue cuidar[br]de si mesma, então cuide". 0:05:43.343,0:05:46.363 Então eu saí de casa e nunca mais voltei. 0:05:49.210,0:05:52.207 Eu fui para São Francisco[br]com minha amiga. 0:05:52.591,0:05:55.623 Eu estava interessada em[br]dança e teatro, até certo ponto. 0:05:55.623,0:05:58.723 Eu sabia dançar muito bem. 0:05:58.803,0:06:02.803 Então comecei a dançar com a[br]famosa e extraordinária Ann Halprin. 0:06:03.666,0:06:08.943 Ann já estava muito interessada[br]em ideias sobre a paz, e usar a dança 0:06:08.943,0:06:13.393 como uma maneira de conectar[br]diferentes culturas. 0:06:15.259,0:06:18.409 Eu não sabia o que alguém poderia[br]realmente fazer com dança. 0:06:18.409,0:06:23.789 Eu sabia que as artes visuais[br]seriam mais minha vocação. 0:06:24.652,0:06:27.712 Eu tinha um namorado, que[br]era fotógrafo, e filmava 0:06:27.712,0:06:31.712 todas as nossas festas, eventos,[br]manifestações, passeatas. 0:06:31.712,0:06:35.098 Nós éramos todos radicais[br]vivendo em São Francisco. 0:06:35.098,0:06:37.843 Ele me apresentou à fotografia. 0:06:45.933,0:06:50.734 Eu estava sonhando acordada[br]com as rebeliões de Birmingham 0:06:50.734,0:06:53.348 nos anos 1960. 0:06:54.221,0:06:56.114 E a imagem começou a se mover. 0:06:56.114,0:06:58.999 Eu estava pensando sobre uma[br]fotografia específica, feita por 0:06:58.999,0:07:01.064 Charles Moore, uma fotografia[br]que eu amava. 0:07:01.181,0:07:04.140 Charles Moore não queria que[br]eu usasse essa fotografia. 0:07:04.553,0:07:08.553 Então pensei "tudo bem,[br]então vou trazer vida à fotografia. 0:07:09.512,0:07:11.392 Vou construir aquele momento". 0:07:11.511,0:07:15.511 Então fui até Birmingham[br]e falei com alguns alunos. 0:07:15.511,0:07:17.931 Fizemos toda uma série de ações. 0:07:18.001,0:07:24.062 Dali, veio essa ideia de fazer[br]uma série inteira de recriações 0:07:24.369,0:07:27.804 ao redor da ideia de 1968. 0:07:28.952,0:07:31.985 Eu percebi que estávamos em[br]um momento incrível. 0:07:32.171,0:07:35.801 Que quarenta anos haviam passado,[br]que Martin Luther King havia morrido 0:07:35.801,0:07:39.351 há quarenta anos, e que seria importante[br]olhar para algumas coisas que 0:07:39.351,0:07:42.151 aconteceram logo antes disso,[br]e logo depois disso. 0:07:42.151,0:07:44.760 Você teria que olhar para o[br]assassinato de Martin. 0:07:44.760,0:07:47.250 Você teria que olhar para o[br]assassinato de Malcolm. 0:07:47.250,0:07:50.130 Você teria que olhar para o[br]assassinato de Medgar Evers, 0:07:50.130,0:07:52.440 de Robert F. Kennedy,[br]de John F. Kennedy. 0:07:53.289,0:07:57.729 Essa ideia de como chegamos[br]a esse momento incrível. 0:07:58.234,0:08:02.234 Então percebi que Barack Obama[br]estava, obviamente, concorrendo 0:08:02.234,0:08:04.441 à presidência nos Estados Unidos. 0:08:04.750,0:08:09.078 Essa história incrível,[br]tumultuosa, brutal, 0:08:09.368,0:08:12.388 é absolutamente o que[br]torna isso possível. 0:08:12.756,0:08:16.596 Ele não poderia estar nessa[br]posição sem a morte de todas 0:08:16.596,0:08:18.066 aquelas pessoas. 0:08:18.196,0:08:19.962 Então ele está, literalmente, 0:08:20.140,0:08:22.655 em pé sobre as cinzas e os espíritos 0:08:22.920,0:08:26.560 de todas aquelas coisas que vieram antes. 0:08:26.693,0:08:30.043 E pensei que, se eu não olhasse para[br]essas coisas agora, se eu não 0:08:30.043,0:08:35.647 olhasse para o drama,[br]o luto, a tristeza 0:08:35.647,0:08:39.649 da história dos últimos 40 anos, 0:08:39.690,0:08:43.484 então eu não valeria meu sal. 0:08:44.931,0:08:47.245 Eu não sei se essa trabalho[br]será importante. 0:08:48.392,0:08:50.302 Mas eu sei que será [br]importante para mim. 0:08:50.302,0:08:52.792 Foi importante para mim[br]olhar para essa história, 0:08:52.792,0:08:57.292 realmente pensar sobre[br]onde estamos agora, 0:08:57.763,0:09:01.763 e foi importante considerar[br]profundamente, no meu coração, 0:09:01.763,0:09:05.162 como nós chegamos aqui. 0:09:05.162,0:09:12.457 A ideia que eu pedia para os alunos[br]assumirem papeis para eles mesmos, 0:09:12.457,0:09:15.682 assim eu passei a saber[br]algo sobre aquela história. 0:09:16.387,0:09:20.797 É importante que eu faça[br]todas essas coisas. 0:09:21.907,0:09:24.453 Esse é o assassinato de Robert Kennedy, 0:09:24.453,0:09:27.646 acho que em 1968. 0:09:28.130,0:09:30.950 Eu interpretei um menino de recados, 0:09:30.950,0:09:33.839 acho que seu nome era Juan Ramero. 0:09:33.990,0:09:36.760 Naquele momento, quando ele[br]foi baleado, o menino que ele 0:09:36.760,0:09:41.200 havia conhecido antes foi até ele,[br]perguntou se estava bem 0:09:41.200,0:09:45.200 e o deu um rosário, então[br]esse foi o papel que eu fiz. 0:09:45.625,0:09:49.625 Como uma filha de imigrantes,[br]alguém que nunca havia visto isso, 0:09:49.625,0:09:53.625 meus pais não sabem muito sobre[br]essa história, então para mim foi como 0:09:53.625,0:09:57.625 uma forma de entender o que[br]realmente aconteceu. 0:09:57.625,0:09:59.305 Acho que esse foi o mais difícil. 0:09:59.460,0:10:02.062 Isso é em Ken State,[br]eu sou a menina na fotografia. 0:10:02.538,0:10:05.908 Foi uma situação[br]muito emocional. 0:10:06.175,0:10:09.005 Carrie tem essa habilidade de[br]evocar emoção nas pessoas, 0:10:09.005,0:10:10.245 apenas pela voz. 0:10:10.335,0:10:13.774 Foi tão tranquilizante, mas quando[br]eu entrei em cena, eu estava 0:10:13.774,0:10:18.654 muito nervosa, não sabia[br]como ficar triste ou entrar no momento. 0:10:18.961,0:10:23.171 Quando ela começou a falar comigo,[br]todas as emoções saíram 0:10:23.171,0:10:26.635 e eu chorei muito. 0:10:26.945,0:10:30.009 Verônica, aquela com Ken State,[br]eu me lembro disso. 0:10:30.245,0:10:32.055 - Lembra?[br]- Sim, me lembro. 0:10:32.155,0:10:35.635 Lembro daquela exata foto. 0:10:35.725,0:10:38.246 Lembro de assistir na televisão. 0:10:38.246,0:10:43.626 - Sim, algumas são...[br]- Essas têm outro tom, sabe? 0:10:43.626,0:10:47.626 O que saiu nessas fotografias,[br]que eu realmente amo, 0:10:47.626,0:10:50.075 é outro modo de trabalhar. 0:10:50.470,0:10:52.864 Essa ideia de construir história, 0:10:52.864,0:10:56.213 não só eu queria que[br]os alunos pesquisassem, 0:10:56.213,0:10:59.743 estudassem a cena, quando [br]esses alunos da Kent State morreram, 0:10:59.743,0:11:01.773 quem estava lá, [br]quem eram os outros 0:11:01.773,0:11:04.513 alunos que morreram,[br]tinham que fazer todo esse trabalho. 0:11:04.513,0:11:05.823 Mas depois eu pensei, 0:11:05.823,0:11:09.073 "vamos reconstruí-los de forma[br]lúdica, artifical, 0:11:09.199,0:11:12.319 todos no pódio, vamos colocar todos ali, 0:11:12.319,0:11:17.339 e depois vamos mostrar todos[br]os trilhos, todas as luzes, mostrar tudo. 0:11:17.442,0:11:21.442 Vamos mostrar que todas essas[br]coisas estão sendo construídas". 0:11:24.015,0:11:27.345 Nesse espaço construído,[br]nossa sala de aula, 0:11:27.345,0:11:29.981 nós visitamos o passado, 0:11:29.981,0:11:34.561 os alunos examinam os fatos[br]e participam da reconstução 0:11:34.561,0:11:35.677 da história. 0:11:35.893,0:11:38.974 Uma história que lhes foi[br]contada por outros. 0:11:39.384,0:11:42.049 Mas agora, com seus[br]próprios corpos. 0:11:42.273,0:11:44.593 Eles interagem com sua[br]própria escuridão, 0:11:44.593,0:11:46.466 seu próprio inverno. 0:11:46.743,0:11:49.792 O vídeo que acompanha[br]essas fotografias 0:11:49.792,0:11:53.472 começa e termina com[br]Hillary Clinton e Barack Obama. 0:11:54.090,0:11:58.090 Então pensei "ah, ah, ah!" 0:12:00.560,0:12:03.345 Isso também faz parte,[br]não faz? 0:12:03.374,0:12:04.364 Também faz parte. 0:12:04.383,0:12:06.283 Então é isso que estamos[br]fazendo hoje. 0:12:06.394,0:12:08.704 Ok, moças, vamos! 0:12:08.704,0:12:12.239 Num estilo parecido,[br]John McCain, Barack Obama, 0:12:12.384,0:12:14.224 Sarah Palin como miss. 0:12:14.224,0:12:16.624 Miss Alaska! 0:12:16.664,0:12:18.734 Tenho todas essas[br]meninas lindas, 0:12:18.734,0:12:21.055 vindo se arrumar com[br]saltos altos e meias calças, 0:12:21.055,0:12:22.382 e elas vão andar por aí. 0:12:22.382,0:12:26.602 E agora, eu acho que Obama[br]é de fato presidente 0:12:26.844,0:12:28.284 dos Estados Unidos. 0:12:28.284,0:12:32.724 Para mim, isso dá ao trabalho[br]ainda mais credibilidade. 0:12:33.232,0:12:33.942 Certo? 0:12:33.942,0:12:37.942 Que tem de fato[br]um sucesso no final. 0:12:38.340,0:12:42.340 Cada uma, na sua vez,[br]vai vir em direção à câmera. 0:12:45.916,0:12:46.646 Tá bom? 0:12:46.646,0:12:50.126 Essa é uma das coisas que faremos,[br]então temos que nos preparar. 0:12:50.299,0:12:52.699 Vocês vão começar a andar[br]nessa direção. 0:12:53.409,0:12:55.887 Outro dia, eu voltei[br]para casa de Chicago, 0:12:56.204,0:12:58.940 e imediatamente liguel[br]meu gravador e fiz 0:12:58.940,0:13:01.457 uma série de ligações[br]para várias pessoas. 0:13:02.497,0:13:04.737 Todos os tipos de pessoas[br]com quem tive contato 0:13:04.737,0:13:06.696 durante os últimos anos 0:13:06.696,0:13:08.785 para perguntá-las o que[br]estavam pensando, 0:13:08.963,0:13:11.823 se naquele momento[br]realmente parecia que 0:13:11.823,0:13:13.743 Barack seria presidente. 0:13:16.171,0:13:20.171 Eu falei que com pessoas que,[br]pela primeira vez na vida, 0:13:20.171,0:13:24.171 falaram "meu país,[br]meu país, meu país". 0:13:27.666,0:13:30.946 Porque eu acho que é[br]realmente se conectar 0:13:30.946,0:13:34.534 com si mesma, com[br]certa confiança. 0:13:34.995,0:13:37.658 E todas vocês estão envolvidas[br]em teatro, então todas vão 0:13:37.658,0:13:39.408 trabalhar em frente[br]a outras pessoas. 0:13:39.460,0:13:43.190 Mas eu acho que é ainda maior,[br]acho que é sobre se conectar 0:13:43.190,0:13:46.253 com uma história[br]maior que você. 0:13:47.198,0:13:48.751 Não é sobre você. 0:13:49.340,0:13:50.701 Não é sobre você. 0:13:51.930,0:13:56.460 Estamos usando esses corpos[br]para falar de outra coisa, 0:13:56.460,0:13:57.954 muito maior do que nós. 0:13:58.917,0:14:02.917 Então achem confiança[br]na história para a qual 0:14:02.917,0:14:06.306 estamos usando os seus corpos. 0:14:06.532,0:14:10.532 Um, dois, um dois. 0:14:10.805,0:14:14.450 Em um instante,[br]houve uma grande mudança 0:14:14.450,0:14:16.490 na imaginação americana. 0:14:16.602,0:14:18.822 Em um instante. 0:14:19.693,0:14:21.763 Pessoas que... 0:14:21.892,0:14:25.323 que nunca haviam considerado,[br]africanos americanos que nunca 0:14:25.672,0:14:29.108 haviam considerado[br]esse lugar como lar. 0:14:29.733,0:14:32.200 Um lugar que os[br]representasse. 0:14:32.200,0:14:35.650 De repente, falaram "meu país"[br]e "meu presidente" 0:14:35.650,0:14:38.600 e "meu, meu meu, 0:14:38.600,0:14:40.070 nosso".