1 00:00:01,726 --> 00:00:04,671 Het is de droom van miljoenen mensen. 2 00:00:04,671 --> 00:00:06,872 Volledig zelfredzaam zijn. 3 00:00:06,872 --> 00:00:09,377 Om je eigen eten te groeien en nooit… 4 00:00:09,377 --> 00:00:12,150 naar de supermarkt te hoeven. 5 00:00:12,150 --> 00:00:15,406 Maar voor de meesten blijft het daarbij. Een droom. 6 00:00:15,406 --> 00:00:18,390 Het gemak van ons huidige wereldwijde… 7 00:00:18,390 --> 00:00:21,642 industriële voedingsstelsel is dat het te makkelijk is. 8 00:00:21,642 --> 00:00:26,046 Te handig. Te tijdsbesparend en te aantrekkelijk. 9 00:00:26,046 --> 00:00:29,309 Ik ben voeding nu al 10 jaar aan het verkennen… 10 00:00:29,309 --> 00:00:32,893 En vanaf het begin had ik één brandende vraag. 11 00:00:32,893 --> 00:00:36,736 Kan ik uit dat systeem stappen? 12 00:00:36,736 --> 00:00:39,918 Kan ik zonder supermarkten en restaurants? 13 00:00:39,918 --> 00:00:41,564 Niets verpakt of verwerkt… 14 00:00:41,564 --> 00:00:43,911 niets uit een ver land. 15 00:00:43,911 --> 00:00:48,642 Kan ik 100% van mijn voedsel groeien en plukken? 16 00:00:48,642 --> 00:00:51,490 Alles wat ik eet, voor een heel jaar? 17 00:00:51,490 --> 00:00:54,437 Dat is de reis en missie die ik… 18 00:00:54,437 --> 00:00:56,478 voor mezelf heb bedacht… 19 00:00:56,478 --> 00:00:59,556 en nu wil ik mijn verhaal met jullie delen. 20 00:00:59,556 --> 00:01:02,009 [muziek] 21 00:01:02,009 --> 00:01:05,142 Maar er was één groot obstakel. 22 00:01:05,142 --> 00:01:09,207 Ik had erg weinig ervaring met het groeien van eten. 23 00:01:09,207 --> 00:01:12,006 Toen ik in San Diego woonde, had ik… 24 00:01:12,006 --> 00:01:14,695 een paar plantenbakken waarin ik groente… 25 00:01:14,695 --> 00:01:18,524 tomaten en kruiden groeide, maar als… 26 00:01:18,524 --> 00:01:21,164 reiziger voor de afgelopen 7 jaar heb ik… 27 00:01:21,164 --> 00:01:23,698 niet lang genoeg op 1 plaats gewoond om… 28 00:01:23,698 --> 00:01:25,113 mijn eigen eten te groeien. 29 00:01:25,113 --> 00:01:27,541 Dus om dat te doen moest ik… 30 00:01:27,541 --> 00:01:29,608 op één plaats gaan wonen. 31 00:01:29,608 --> 00:01:32,750 En als plaats heb ik Orlando, Florida gekozen. 32 00:01:32,750 --> 00:01:34,396 Daar zit ik nu. 33 00:01:34,838 --> 00:01:38,118 Ik was een groentje op het gebied van eten groeien… 34 00:01:38,118 --> 00:01:42,176 maar ik was ook een groentje hier in Orlando, in Florida. 35 00:01:42,176 --> 00:01:44,570 En ik gaf mezelf slechts twee jaar… 36 00:01:44,570 --> 00:01:46,764 hier tot ik weer de weg op ging. 37 00:01:46,764 --> 00:01:50,805 Dus ik moest meteen gaan planten toen ik hier aankwam. 38 00:01:50,805 --> 00:01:54,083 Maar ik had geen tuin, ik had geen… 39 00:01:54,083 --> 00:01:57,473 land en ik had bijna geen ervaring… 40 00:01:57,473 --> 00:02:00,175 met wildplukken in Florida. 41 00:02:00,175 --> 00:02:03,664 Ik koos voor Florida omdat ik het hele jaar door eten kan groeien. 42 00:02:03,664 --> 00:02:06,063 En ik koos Orlando omdat ik er al… 43 00:02:06,063 --> 00:02:08,402 een paar keer geweest was en een geweldige… 44 00:02:08,402 --> 00:02:12,719 gemeenschap met mensen die hun eigen eten groeiden had ontmoet. 45 00:02:12,719 --> 00:02:17,011 Ik koos voor de gemeenschap Audubon Park… 46 00:02:17,011 --> 00:02:19,138 want daar zaten de Orlando-permacultuur… 47 00:02:19,138 --> 00:02:21,613 en mijn vrienden van Fleet Farming… 48 00:02:21,613 --> 00:02:24,247 en er was al een beweging die gazons… 49 00:02:24,247 --> 00:02:26,441 omtoverde tot moestuinen. 50 00:02:26,441 --> 00:02:30,038 Hier had ik de ondersteuning die ik nodig had. 51 00:02:30,038 --> 00:02:32,464 Ik ging snel aan het werk en ontmoette mensen… 52 00:02:32,464 --> 00:02:34,663 in de buurt en opperde het idee om… 53 00:02:34,663 --> 00:02:37,615 hun gazon om te toveren tot een tuin. 54 00:02:37,615 --> 00:02:40,372 Het was niet moeilijk om ze te overtuigen… 55 00:02:40,372 --> 00:02:42,207 want het was een goede deal. 56 00:02:42,207 --> 00:02:44,428 Hun saaie gazon zou worden omgetoverd tot… 57 00:02:44,428 --> 00:02:46,697 een tuin, ik doe bijna al het werk… 58 00:02:46,697 --> 00:02:49,680 betaalde alles en zij konden al het eten… 59 00:02:49,680 --> 00:02:52,432 zo uit hun voortuin eten. 60 00:02:52,432 --> 00:02:55,337 Ik had snel een lijst met gazons… 61 00:02:55,337 --> 00:02:58,612 die te lang was voor mij alleen. 62 00:02:58,612 --> 00:03:01,245 De transformatie ging enorm snel… 63 00:03:01,245 --> 00:03:03,271 en in slechts een paar maanden groeide ik… 64 00:03:03,271 --> 00:03:05,576 meer eten dan ik op kon… 65 00:03:05,576 --> 00:03:08,177 en deelde ik het met vrienden in de buurt. 66 00:03:08,177 --> 00:03:10,409 Ik heb zes kleine tuinen gemaakt… 67 00:03:10,409 --> 00:03:14,446 op fietsafstand van elkaar. 68 00:03:14,446 --> 00:03:18,463 Gaandeweg leerde ik alles. 69 00:03:18,463 --> 00:03:21,328 Ik ging naar lokale initiatieven zoals Orlando Permaculture… 70 00:03:21,328 --> 00:03:24,206 was vrijwilliger in de tuin bij Fleet Farming… 71 00:03:24,206 --> 00:03:26,968 ging naar boerderijen, tuinen en kwekerijen… 72 00:03:26,968 --> 00:03:29,629 nam wildpluklessen van lokale wildplukkers… 73 00:03:29,629 --> 00:03:32,081 zoals Green Deane, las boeken van lokale… 74 00:03:32,081 --> 00:03:35,800 boeren, bekeek video's online en nog veel meer. 75 00:03:35,800 --> 00:03:38,039 Om ergens te wonen, bouwde ik een eenvoudig… 76 00:03:38,039 --> 00:03:41,178 tiny house in de achtertuin van een… 77 00:03:41,178 --> 00:03:42,995 lid van de gemeenschap. 78 00:03:42,995 --> 00:03:44,967 En in ruil voor het gebruik van die ruimte… 79 00:03:44,967 --> 00:03:51,295 heb ik het gazon omgezet in een thuissupermarkt. 80 00:03:51,295 --> 00:03:53,287 Ik begon met niets en het duurde tien… 81 00:03:53,287 --> 00:03:57,510 maanden voordat ik klaar was om aan mijn jaar te beginnen. 82 00:03:57,510 --> 00:04:01,308 11 november 2018 zou mijn eerste dag worden. 83 00:04:01,308 --> 00:04:04,668 Het was nu tijd om 100% van mijn… 84 00:04:04,668 --> 00:04:07,163 gegroeide en geplukte eten te eten. 85 00:04:07,163 --> 00:04:10,930 Als ik 100% zeg, dan meen ik dat ook. 86 00:04:10,930 --> 00:04:12,917 Geen supermarkten of restaurants. 87 00:04:12,917 --> 00:04:14,833 Geen drankjes in een café. 88 00:04:14,833 --> 00:04:17,364 Niets wat verpakt of verwerkt is. 89 00:04:17,364 --> 00:04:19,575 Niets wat uit een ver land komt. 90 00:04:19,575 --> 00:04:21,301 Geen markten. 91 00:04:21,301 --> 00:04:23,970 Niet eens uit de voorraadkast van een vriend… 92 00:04:23,970 --> 00:04:28,474 of uit hun tuin of voedselbossen. 93 00:04:28,474 --> 00:04:31,237 Waarom geen eten uit de tuinen van mijn vrienden? 94 00:04:31,237 --> 00:04:34,778 Want ik wilde me echt onderdompelen in mijn eten. 95 00:04:34,778 --> 00:04:37,478 Ik wilde letterlijk uitvogelen… 96 00:04:37,478 --> 00:04:40,477 hoe ik al mijn eten en ingrediënten… 97 00:04:40,477 --> 00:04:44,840 die ik nodig zou hebben uit de natuur kon halen. 98 00:04:44,840 --> 00:04:48,083 Veel mensen kennen me vanwege mijn "dumpster diving"… 99 00:04:48,083 --> 00:04:50,159 om bewustzijn te creëren over voedselverspilling. 100 00:04:50,159 --> 00:04:52,169 En veel mensen die me online volgen… 101 00:04:52,169 --> 00:04:55,515 verwachten dat ik nog steeds uit de prullenbak eet. 102 00:04:55,515 --> 00:04:59,974 Maar nee. Geen eten uit de prullenbak dit keer. 103 00:04:59,974 --> 00:05:01,972 Ik had al aan mezelf bewezen dat… 104 00:05:01,972 --> 00:05:05,866 ik kon leven van het afval van ons wereldwijde voedselstelsel. 105 00:05:05,866 --> 00:05:08,577 Nu was het tijd om te zien of… 106 00:05:08,577 --> 00:05:10,673 ik daar volledig vanaf kon stappen. 107 00:05:10,673 --> 00:05:13,815 Dat ging dus om alles wat ik in mijn lichaam stopte. 108 00:05:13,815 --> 00:05:17,174 Zelfs mineralen, vitamines en medicijnen. 109 00:05:17,174 --> 00:05:19,678 Je zou denken dat ik op dag één… 110 00:05:19,678 --> 00:05:24,212 al eens een helemaal zelfgegroeide of -geplukte maaltijd op had. 111 00:05:24,212 --> 00:05:28,641 Maar eerlijk gezegd was de eerste maaltijd op de eerste dag… 112 00:05:28,641 --> 00:05:35,238 ook de eerste die ik helemaal zelf uit de natuur heb gehaald. 113 00:05:35,238 --> 00:05:39,028 Het was dag één en ik zat er helemaal in. 114 00:05:39,028 --> 00:05:43,338 Maar ik had de nodige stappen gezet. 115 00:05:43,338 --> 00:05:45,371 Mijn tuinen in de buurt… 116 00:05:45,371 --> 00:05:47,249 zaten vol met voedsel… 117 00:05:47,249 --> 00:05:49,807 en ik had eten gezocht, zowel in de 118 00:05:49,807 --> 00:05:53,237 stad als daarbuiten, om te plukken. 119 00:05:53,237 --> 00:05:56,236 Mijn supermarkt was in bijna elke straat… 120 00:05:56,236 --> 00:06:00,484 en de schappen lagen altijd vol. 121 00:06:01,684 --> 00:06:05,513 De afgelopen 365 dagen groeide en 122 00:06:05,513 --> 00:06:08,925 oogstte ik meer dan 100 soorten voedsel uit mijn tuinen… 123 00:06:08,925 --> 00:06:13,564 en plukte ik ruim 200 soorten voedsel uit de natuur. 124 00:06:13,564 --> 00:06:16,864 Dat is een nieuwe soort voor bijna elke… 125 00:06:16,864 --> 00:06:19,408 dag van het jaar. 126 00:06:19,408 --> 00:06:23,178 Ik groeide verschillende groenten, vol met voedingsstoffen. 127 00:06:23,178 --> 00:06:24,104 Moringa… 128 00:06:24,104 --> 00:06:24,876 katuk… 129 00:06:24,876 --> 00:06:25,973 chaya, postelein… 130 00:06:25,973 --> 00:06:27,797 Galicische kool, boerenkool… 131 00:06:27,797 --> 00:06:30,709 wat soorten spinazie, om maar wat te noemen. 132 00:06:30,709 --> 00:06:33,217 Ik groeide zoete aardappel, cassave en yams… 133 00:06:33,217 --> 00:06:35,438 voor de calorieën. 134 00:06:35,438 --> 00:06:37,776 Struikerwten en andere erwten voor de eiwitten. 135 00:06:37,776 --> 00:06:40,908 Heerlijk fruit zoals papaja's en bananen. 136 00:06:40,908 --> 00:06:43,804 Muskaatpompoenen, wortels, aubergines… 137 00:06:43,804 --> 00:06:45,842 om maar wat groenten te noemen. 138 00:06:45,842 --> 00:06:49,174 En knoflook, ui, pepers en veel kruiden… 139 00:06:49,174 --> 00:06:53,374 om smaak en voedingsstoffen toe te voegen aan al mijn maaltijden. 140 00:06:53,374 --> 00:06:57,113 En ik hield bijen voor als ik wat zoets wilde. 141 00:06:57,113 --> 00:07:01,564 En geloof me, ik hou best van iets zoets. 142 00:07:01,564 --> 00:07:03,873 Alle bijen die ik hield waren… 143 00:07:03,873 --> 00:07:06,397 gered door mijn vriend, Dennis de bijenman… 144 00:07:06,397 --> 00:07:09,880 uit plekken waar mensen ze niet wilden hebben… 145 00:07:09,880 --> 00:07:12,439 zoals in hun huis. 146 00:07:12,439 --> 00:07:16,841 Ik oogstte enorme yams uit het bos. 147 00:07:16,841 --> 00:07:18,787 Plukte kokosnoten voor kokosmelk… 148 00:07:18,787 --> 00:07:21,318 kokosboter en kokoscurry. 149 00:07:21,318 --> 00:07:23,508 Plukte van fruitbomen in het wild… 150 00:07:23,508 --> 00:07:26,463 die in parken en de stad groeien… 151 00:07:26,463 --> 00:07:30,341 met veel fruit dat op de stoep viel. 152 00:07:30,341 --> 00:07:33,140 En natuurlijk ook wilde bananen. 153 00:07:33,140 --> 00:07:36,171 Ik ving vis uit oceanen, meren en rivieren. 154 00:07:36,171 --> 00:07:39,115 En at herten die aangereden waren… 155 00:07:39,115 --> 00:07:42,705 tijdens mijn bezoek aan Wisconsin. 156 00:07:42,705 --> 00:07:46,337 Ik heb meer dan 20 soorten paddenstoelen geplukt in het bos. 157 00:07:46,337 --> 00:07:49,975 Voedzame planten geplukt die anderen onkruid noemen… 158 00:07:49,975 --> 00:07:53,141 waar ze voorbij lopen of… 159 00:07:53,141 --> 00:07:57,043 waar ze constant tegen vechten in de tuin. 160 00:07:57,043 --> 00:08:01,107 Mijn cafeïne kwam uit de Yaupon-boom… 161 00:08:01,107 --> 00:08:02,677 waar ik thee van maakte. 162 00:08:02,677 --> 00:08:05,565 En ik oogstte zelfs mijn eigen zeezout… 163 00:08:05,565 --> 00:08:08,217 uit de zee door water te verzamelen… 164 00:08:08,217 --> 00:08:11,005 te koken in een pan tot ik slechts het zout… 165 00:08:11,005 --> 00:08:14,003 overhield voor mijn maaltijden. 166 00:08:14,003 --> 00:08:16,895 Ik groeide en plukte al mijn medicijnen… 167 00:08:16,895 --> 00:08:18,837 en vitaminen. 168 00:08:18,837 --> 00:08:22,076 Ik groeide verse kurkuma en gember in mijn tuinen. 169 00:08:22,076 --> 00:08:24,714 Plukte vlierbessen in het wild. 170 00:08:24,714 --> 00:08:27,811 Ik oogstte lakzwammen en kruidentheeën. 171 00:08:27,811 --> 00:08:30,896 En groeide moringa, ook wel bekend als… 172 00:08:30,896 --> 00:08:33,765 de vitamineboom, zodat ik makkelijk kon… 173 00:08:33,765 --> 00:08:36,508 reizen met multivitaminepoeder. 174 00:08:36,508 --> 00:08:40,467 Maar mijn eten was mijn belangrijkste medicijn. 175 00:08:40,467 --> 00:08:42,575 Je moet even heel anders gaan denken… 176 00:08:42,575 --> 00:08:46,265 maar zelfs onkruid dat gewoon net… 177 00:08:46,265 --> 00:08:48,645 buiten de deur groeit, is een van de… 178 00:08:48,645 --> 00:08:53,579 meest voedzame en genezende planten ter wereld. 179 00:08:53,579 --> 00:08:55,907 Afgelopen jaar is de natuur mijn… 180 00:08:55,907 --> 00:09:00,206 tuin, voorraadkast en mijn apotheek geweest. 181 00:09:00,206 --> 00:09:04,144 Door de seizoenen varieerde het eten. 182 00:09:04,144 --> 00:09:07,665 Ik heb tientallen verschillende gezonde maaltijden gekookt. 183 00:09:07,665 --> 00:09:11,221 Fermenteerde eten, zoals zuurkool, met… 184 00:09:11,221 --> 00:09:14,306 mijn eigen kool en kruiden, en fermenteerde… 185 00:09:14,306 --> 00:09:18,972 heerlijke dranken, zoals honingwijn en gemberbier. 186 00:09:18,972 --> 00:09:21,054 En maakte heerlijke toetjes… 187 00:09:21,054 --> 00:09:24,673 en at het gezondste eten van mijn hele leven. 188 00:09:24,673 --> 00:09:28,603 Dit was eten waar ik me echt goed bij voelde. 189 00:09:28,603 --> 00:09:32,978 Het was lokaal, helemaal natuurlijk en helemaal organisch. 190 00:09:32,978 --> 00:09:36,072 Ik heb het het hele jaar gered zonder… 191 00:09:36,072 --> 00:09:38,806 bestrijdingsmiddelen te gebruiken. 192 00:09:38,806 --> 00:09:41,766 Ik had natuurlijk wel problemen met insecten… 193 00:09:41,766 --> 00:09:44,823 zoals toen de komkommerwormen mijn… 194 00:09:44,823 --> 00:09:47,664 muskaatpompoenen aanvielen. 195 00:09:47,664 --> 00:09:49,921 Maar omdat ik ruim 100 verschillende… 196 00:09:49,921 --> 00:09:53,689 soorten eten groeide, zelfs als 4 of 5 aangevallen werden… 197 00:09:53,689 --> 00:09:58,407 dan had ik nog 95 andere soorten eten die ik kon eten. 198 00:09:58,407 --> 00:10:01,006 Net zo belangrijk is dat ik koos voor… 199 00:10:01,006 --> 00:10:04,471 planten die welvarend groeiden in deze omgeving. 200 00:10:04,471 --> 00:10:06,873 Toen ik begon ging ik niet naar de… 201 00:10:06,873 --> 00:10:09,967 supermarkt om te besluiten welk… 202 00:10:09,967 --> 00:10:12,070 eten ik het lekkerst vond. 203 00:10:12,070 --> 00:10:15,103 In plaats daarvan sprak ik met lokale boeren… 204 00:10:15,103 --> 00:10:17,517 en tuinders en mijn permacultuur- vrienden… 205 00:10:17,517 --> 00:10:19,806 en vroeg ze welk eten zo enorm… 206 00:10:19,806 --> 00:10:23,772 goed groeide en zo enorm veel… 207 00:10:23,772 --> 00:10:27,008 zodat ik het bijna niet kon verknallen. 208 00:10:27,008 --> 00:10:29,697 En dat zijn de planten waar ik me op heb… 209 00:10:29,697 --> 00:10:32,265 geconcentreerd, wat de grootste reden is… 210 00:10:32,265 --> 00:10:35,156 dat ik door het jaar ben gekomen. 211 00:10:36,806 --> 00:10:40,074 Dit was, zonder twijfel, een van de meest… 212 00:10:40,074 --> 00:10:42,702 uitdagende dingen die ik ooit heb gedaan. 213 00:10:42,702 --> 00:10:49,765 Een jaar duurt echt heel lang en ik had… 214 00:10:49,765 --> 00:10:51,440 hoogtepunten en tegenslagen. 215 00:10:51,440 --> 00:10:54,678 Er waren momenten waarop ik me geweldig voelde… 216 00:10:54,678 --> 00:10:57,178 en er waren momenten waarop ik niet wist… 217 00:10:57,178 --> 00:10:59,377 of ik door kon gaan. 218 00:10:59,377 --> 00:11:02,810 Over het algemeen at ik genoeg. 219 00:11:02,810 --> 00:11:05,514 Mijn gewicht bleef hetzelfde gedurende de… 220 00:11:05,514 --> 00:11:08,163 hele tijd, dus ik had genoeg calorieën. 221 00:11:08,163 --> 00:11:10,776 Maar er waren momenten waarop ik voelde… 222 00:11:10,776 --> 00:11:14,852 dat ik te weinig at, vooral qua vet en eiwitten. 223 00:11:14,852 --> 00:11:16,985 Op die momenten vond ik het… 224 00:11:16,985 --> 00:11:19,837 erg moeilijk om door te gaan. 225 00:11:19,837 --> 00:11:21,872 En er was het sociale aspect. 226 00:11:21,872 --> 00:11:24,840 Ik was vaak alleen en kon niet… 227 00:11:24,840 --> 00:11:27,043 samen met anderen eten en raakte… 228 00:11:27,043 --> 00:11:30,038 een beetje geïsoleerd. Ik kon niet naar… 229 00:11:30,038 --> 00:11:32,873 restaurants gaan of met vrienden en familie eten. 230 00:11:32,873 --> 00:11:37,020 Met alle pieken en dalen ging het jaar… 231 00:11:37,020 --> 00:11:40,588 ongeveer zo goed als ik had kunnen hopen. 232 00:11:40,588 --> 00:11:42,719 Ik heb mijn gewicht tijdens het jaar… 233 00:11:42,719 --> 00:11:46,177 behouden en ben geen een keer ziek geworden. 234 00:11:46,177 --> 00:11:48,939 Dat komt echt doordat mijn eten… 235 00:11:48,939 --> 00:11:52,443 mijn medicatie was. Ik denk dat de natuur… 236 00:11:52,443 --> 00:11:55,009 voor onze basisbehoeften kan zorgen en… 237 00:11:55,009 --> 00:11:58,673 ik vertrouwde de aarde. De natuur. 238 00:11:58,673 --> 00:12:00,883 Ik wil wel zeggen dat dit project… 239 00:12:00,883 --> 00:12:04,202 niet om mijn gezondheid ging. 240 00:12:04,202 --> 00:12:06,075 Het ging niet om het dieet. 241 00:12:06,075 --> 00:12:08,308 En ik geloof niet dat dit het dieet is… 242 00:12:08,308 --> 00:12:11,110 voor 7 miljard mensen, ik denk dat er… 243 00:12:11,110 --> 00:12:14,707 helemaal niet één dieet is voor 7 miljard mensen. 244 00:12:14,707 --> 00:12:17,374 Ik denk dat we op een diverse aarde leven… 245 00:12:17,374 --> 00:12:20,407 met diverse culturen en mensen moeten… 246 00:12:20,407 --> 00:12:22,806 dingen op een heel andere manier doen. 247 00:12:22,806 --> 00:12:26,373 Dus dit is niet een dieet dat… 248 00:12:26,373 --> 00:12:28,608 iedereen moet volgen. 249 00:12:28,608 --> 00:12:31,337 Dit was gewoon mijn persoonlijke missie. 250 00:12:31,337 --> 00:12:34,683 Om te zien of ik uit de normale landbouw kon stappen. 251 00:12:34,683 --> 00:12:39,104 Weglopen van wat ik zie als een kapot voedingsstelsel. 252 00:12:39,104 --> 00:12:43,703 En in plaats daarvan 100% van mijn… 253 00:12:43,703 --> 00:12:45,889 eten zelf groei, een jaar lang. 254 00:12:46,679 --> 00:12:49,503 Dit project ging niet alleen over het groeien… 255 00:12:49,503 --> 00:12:51,775 en plukken van mijn eigen eten. 256 00:12:51,775 --> 00:12:53,837 Het ging over het inspireren van anderen… 257 00:12:53,837 --> 00:12:57,184 om je eigen voedsel te groeien, de macht… 258 00:12:57,184 --> 00:12:59,818 terug te pakken van commerciële landbouw… 259 00:12:59,818 --> 00:13:02,875 je gezondheid terug te pakken, je gemeenschap te laten groeien. 260 00:13:02,875 --> 00:13:04,665 Tijdens deze periode startte ik wat… 261 00:13:04,665 --> 00:13:06,436 initiatieven in de gemeenschap. 262 00:13:06,436 --> 00:13:08,865 We maakten 15 tuinen voor mensen… 263 00:13:08,865 --> 00:13:12,273 plantten ruim 200 fruitbomen… 264 00:13:12,273 --> 00:13:16,173 en verstuurden meer dan 5000 gratis zaadjes… 265 00:13:16,173 --> 00:13:20,440 om anderen te helpen organisch, gezond eten te groeien. 266 00:13:20,440 --> 00:13:23,070 En ik gaf tientallen gratis tuinierlessen… 267 00:13:23,070 --> 00:13:26,474 in mijn tuinen aan de mensen in deze gemeenschap. 268 00:13:26,474 --> 00:13:29,205 Ik zal eerlijk zijn, ik heb wel een doel. 269 00:13:29,205 --> 00:13:32,375 Ik wil dat je nadenkt over je eten. 270 00:13:32,375 --> 00:13:34,634 Waar komt het vandaan? Hoe is het gegroeid? 271 00:13:34,642 --> 00:13:36,525 Hoe kwam het bij je? En wat was de… 272 00:13:36,525 --> 00:13:38,655 impact ervan op de aarde… 273 00:13:38,655 --> 00:13:42,239 op andere soorten en op de mensen die dat eten groeiden? 274 00:13:42,239 --> 00:13:45,079 En als je niet van die antwoorden houdt… 275 00:13:45,079 --> 00:13:47,677 dan wil ik je vragen ze te veranderen. 276 00:13:47,677 --> 00:13:49,765 Het goede nieuws is dat je niet… 277 00:13:49,765 --> 00:13:52,245 al je eten hoeft te groeien en plukken. 278 00:13:52,245 --> 00:13:55,464 De oplossing ligt in je gemeenschap. 279 00:13:55,464 --> 00:13:57,523 Je kunt een beetje je eigen eten groeien. 280 00:13:57,523 --> 00:14:00,384 Misschien een kruidentuintje voor je raam. 281 00:14:00,384 --> 00:14:03,965 Of wat potten met tomaten en basilicum op je balkon. 282 00:14:03,965 --> 00:14:06,067 Of een hoge plantenbak in je voortuin. 283 00:14:06,067 --> 00:14:08,170 En als je geen ruimte hebt… 284 00:14:08,170 --> 00:14:09,880 kun je meedoen met een volkstuin. 285 00:14:09,880 --> 00:14:11,903 Je kunt je eten lokaal krijgen. 286 00:14:11,903 --> 00:14:14,245 Het kopen van lokale boeren en tuinders. 287 00:14:14,245 --> 00:14:17,311 De boerenmarkt is een goede plek om te beginnen. 288 00:14:17,311 --> 00:14:19,665 Je kunt onverwerkt voedsel kopen en meer koken… 289 00:14:19,665 --> 00:14:22,283 in plaats van voorverpakt, verwerkt eten… 290 00:14:22,283 --> 00:14:23,748 dat vuilnis achterlaat. 291 00:14:23,748 --> 00:14:25,440 En je kunt werken met je gemeenschap… 292 00:14:25,440 --> 00:14:27,477 om gezond eten te maken voor anderen. 293 00:14:27,477 --> 00:14:29,964 Groei een tuin voor je oudere buurman… 294 00:14:29,964 --> 00:14:32,609 of grassroots-organisatie om… 295 00:14:32,609 --> 00:14:34,640 de fruitbomen in de buurt te plukken… 296 00:14:34,640 --> 00:14:36,826 en dit uit te delen aan anderen. 297 00:14:36,826 --> 00:14:39,908 En dit hoeft geen eenzame reis te zijn. 298 00:14:39,908 --> 00:14:42,973 Voor de meesten van ons is eten het middenpunt van het leven. 299 00:14:42,973 --> 00:14:45,750 En we kunnen dit doen, samen, in onze gemeenschappen. 300 00:14:45,750 --> 00:14:49,503 Mijn jaar is voorbij, maar mijn reis met eten is pas net begonnen. 301 00:14:49,503 --> 00:14:52,533 Ik werk aan een boek en 100% van mijn… 302 00:14:52,533 --> 00:14:55,576 opbrengsten wordt gedoneerd aan organisaties die… 303 00:14:55,576 --> 00:14:57,910 werken aan oplossingen voor onze voeding. 304 00:14:57,910 --> 00:15:00,078 En ik blijf hier, online, blijf inspiratie… 305 00:15:00,078 --> 00:15:03,174 delen en lesgeven over hoe je… 306 00:15:03,174 --> 00:15:06,703 vrijheid kunt vinden bij je eten. 307 00:15:06,703 --> 00:15:11,368 [Muziek] 308 00:15:11,368 --> 00:15:14,292 Mijn mond voelt koud aan. 309 00:15:14,292 --> 00:15:19,218 Mijn eigen… medicijn en vitaminen om… 310 00:15:19,218 --> 00:15:23,249 [Lacht] 311 00:15:23,249 --> 00:15:25,687 Oké, schrijf dat even op.