0:00:00.280,0:00:03.856 [Yetişkinlere yönelik dil içerir.[br]İzleyicinin bilgisine sunulur.] 0:00:03.880,0:00:08.576 Milattan önce 800 yılına gitseydik 0:00:08.600,0:00:12.416 Yunanistan'da, işlerinde başarısız[br]olmuş tüccarların 0:00:12.440,0:00:16.760 pazarda kafalarına sepet geçirilip[br]oturtulduklarını görürdük. 0:00:17.800,0:00:19.576 Eski İtalya'da, 0:00:19.600,0:00:22.976 ödenmemiş borçları olan iş sahiplerini 0:00:23.000,0:00:26.776 şehir meydanına çırılçıplak[br]bir şekilde götürülüp 0:00:26.800,0:00:30.456 kalabalık onlarla alay ederken 0:00:30.480,0:00:32.840 popolarını özel bir taşa vurdurturlardı. 0:00:33.960,0:00:36.816 17. yüzyıl Fransa'sında 0:00:36.840,0:00:40.656 başarısız iş sahipleri[br]pazarın merkezine götürülüp 0:00:40.680,0:00:44.416 işlerinin iflasları anons edilirdi. 0:00:44.440,0:00:47.696 Hapis cezası almamak için 0:00:47.720,0:00:49.776 yeşil bone takarak gezmeleri gerekirdi 0:00:49.800,0:00:53.160 ki herkes başarısız olduklarını bilsin. 0:00:53.840,0:00:57.216 Bunlar tabii ki aşırı örnekler. 0:00:57.240,0:00:59.296 Fakat hatırlamak gerekir ki 0:00:59.320,0:01:02.656 birinin başarısızlığını cezalandırırken 0:01:02.680,0:01:05.816 inovasyon ve iş yaratımını, 0:01:05.840,0:01:09.400 yani bir ülkenin ekonomik büyümesinin[br]yollarını bastırırız. 0:01:10.480,0:01:16.216 Zaman geçti ve bugün başarısız[br]girişimcileri aşağılamıyoruz. 0:01:16.240,0:01:19.440 Onlar da başarısızlıklarını[br]sosyal medyada yayınlamıyorlar. 0:01:20.200,0:01:25.656 Hatta bence hepimiz[br]başarısızlığın acısını biliyoruz. 0:01:25.680,0:01:29.096 Fakat bu deneyimlerin[br]detaylarını paylaşmıyoruz. 0:01:29.120,0:01:33.456 Bunu çok iyi anlıyorum, arkadaşlar,[br]ben de o yollardan geçtim. 0:01:33.480,0:01:35.136 İflas eden bir işletmem vardı 0:01:35.160,0:01:38.896 ve o hikayeyi anlatmak[br]inanılmaz derecede zordu. 0:01:38.920,0:01:44.296 Hatta yedi sene, çokça zafiyet, 0:01:44.320,0:01:46.040 ve arkadaşlarımın desteği gerekti. 0:01:46.960,0:01:48.680 Benim başarısızlık hikayem böyle. 0:01:49.440,0:01:54.376 Üniversitede, işletme okurken[br]bir grup yerli kadınla tanıştım. 0:01:54.400,0:01:59.776 Meksika'nın ortasında, Puebla eyaletinde[br]yoksul bir kırsal toplulukta yaşıyorlardı. 0:01:59.800,0:02:03.096 Çok güzel el işi ürünler yapıyorlardı. 0:02:03.120,0:02:06.056 Onlarla tanışıp işlerini gördüğümde 0:02:06.080,0:02:08.080 yardım etmek istediğime karar verdim. 0:02:08.840,0:02:12.176 Birkaç arkadaşımla[br]sosyal bir girişim kurdum. 0:02:12.200,0:02:16.016 Amacım bu kadınlara bir[br]gelir kaynağı yaratmak 0:02:16.040,0:02:18.280 ve yaşam kalitelerini arttırmaktı. 0:02:19.080,0:02:21.856 Her şeyi kitabına göre yaptık, 0:02:21.880,0:02:24.496 işletme fakültesinde öğrendiğimiz gibi. 0:02:24.520,0:02:25.936 Yatırımcılar bulduk 0:02:25.960,0:02:31.616 işi kurmak ve kadınları eğitmek[br]için çok zaman harcadık. 0:02:31.640,0:02:35.416 Sonunda acemi olduğumuzu anladık. 0:02:35.440,0:02:38.696 El işi ürünler satmıyordu 0:02:38.720,0:02:43.416 ve yaptığımız finansal plan[br]hiç gerçekçi değildi. 0:02:43.440,0:02:47.696 Hatta yıllarca maaş almadan çalıştık, 0:02:47.720,0:02:50.056 bir mucize olacağını, 0:02:50.080,0:02:52.776 büyülü bir şekilde bir alıcının gelip 0:02:52.800,0:02:55.120 işletmemizin karlı olmasını[br]sağlayacağını umarak. 0:02:55.920,0:02:57.960 Bu mucize asla gerçekleşmedi. 0:02:58.920,0:03:01.736 Sonunda işi kapatmamız gerekti 0:03:01.760,0:03:04.040 ve kalbim kırılmıştı. 0:03:05.000,0:03:08.296 Her şeyi, zanaatkarların hayatına 0:03:08.320,0:03:10.416 pozitif bir katkı sağlamak[br]için başlatmıştım. 0:03:10.440,0:03:12.760 Ve tam tersini yapmış gibi hissettim. 0:03:13.720,0:03:16.096 O kadar suçlu hissettim ki 0:03:16.120,0:03:18.416 bu başarısızlığı, sohbetlerimden 0:03:18.440,0:03:22.896 ve özgeçmişimden yıllarca saklamaya[br]karar verdim. 0:03:22.920,0:03:25.376 Başarısız olmuş başka bir[br]girişimci tanımıyordum 0:03:25.400,0:03:28.760 ve kendimi dünyadaki[br]tek kaybeden sanıyordum. 0:03:30.320,0:03:34.776 Bir gece, yedi yıl sonra,[br]birkaç arkadaşımla dışarıdaydım 0:03:34.800,0:03:38.296 ve girişimci yaşamından konuşuyorduk. 0:03:38.320,0:03:41.680 Doğal olarak konu başarısızlığa geldi. 0:03:42.280,0:03:46.896 İflas eden işimin hikayesini [br]itiraf etmeye karar verdim. 0:03:46.920,0:03:49.656 Onlar da benzer hikayeler paylaştılar. 0:03:49.680,0:03:54.976 O anda, bir düşünce aklımda netleşti: 0:03:55.000,0:03:57.216 Arkadaşlarımın hepsi birer fiyaskoydu. 0:03:57.240,0:03:59.296 (Kahkahalar) 0:03:59.320,0:04:02.336 Ciddi olmak gerekirse o gece farkettim ki 0:04:02.360,0:04:06.456 A) Dünyadaki tek kaybeden ben değilmişim 0:04:06.480,0:04:10.496 ve B) Hepimizin gizli[br]başarısızlıkları varmış. 0:04:10.520,0:04:12.360 Eğer yanlışsam lütfen söyleyin. 0:04:14.320,0:04:17.856 O gece benim için şeytan çıkarmak gibiydi. 0:04:17.880,0:04:23.416 Farkettim ki başarısızlığınızı paylaşmak[br]sizi daha güçlü yapar, daha zayıf değil. 0:04:23.440,0:04:25.776 Zaafiyetlerime açık olmak 0:04:25.800,0:04:30.176 diğerleriyle daha derin ve [br]anlamlı bir şekilde bağlanmamı 0:04:30.200,0:04:34.200 ve önceden öğrenemeyeceğim[br]hayat derslerini sahiplenmemi sağladı. 0:04:35.200,0:04:37.296 Bu deneyimin 0:04:37.320,0:04:40.656 yürümeyen işlerin hikayelerini[br]anlatmamın bir sonucu olarak 0:04:40.680,0:04:43.446 başkalarının kendi başarısızlık[br]hikayelerini anlatabileceği 0:04:43.446,0:04:46.176 bir etkinlik platformu[br]kurmaya karar verdik. 0:04:46.200,0:04:48.520 Adını da Fuckup Nights koyduk. 0:04:49.560,0:04:53.096 Yıllar sonra, başarısızlığın hikayesine 0:04:53.120,0:04:56.186 ve onun iş, insanlar ve topluluk[br]üzerindeki etkilerine adanmış 0:04:56.186,0:04:58.936 bir araştırma merkezi kurduk, 0:04:58.960,0:05:03.640 havalı isimleri sevdiğimizden[br]adını Failure Institute koyduk. 0:05:04.840,0:05:07.496 Bir girişimicinin sahneye çıkıp 0:05:07.520,0:05:10.336 başarısızlık hikayesini anlattığında 0:05:10.360,0:05:12.296 bu deneyimden keyif alabiliyor olması 0:05:12.320,0:05:15.496 çok şaşırtıcıydı. 0:05:15.520,0:05:17.618 Geçmişte olduğu gibi 0:05:17.618,0:05:21.736 bir utanç veya mahcubiyet[br]anı olması gerekmiyordu. 0:05:21.760,0:05:24.256 Çıkarılan dersleri paylaşmak 0:05:24.280,0:05:26.056 ve empati yapmak için bir fırsat. 0:05:26.080,0:05:27.576 Şunu da fark ettik ki 0:05:27.600,0:05:32.696 bir ekibin üyeleri başarısızlıklarını[br]paylaştıklarında büyü gerçekleşir. 0:05:32.720,0:05:36.760 Aralarındaki bağlar güçlenir[br]ve işbirliği yapmak kolaylaşır. 0:05:37.600,0:05:39.936 Etkinlik ve araştırma projelerimizde 0:05:39.960,0:05:42.616 enteresan gerçekler keşfettik. 0:05:42.640,0:05:46.896 Örneğin bir işletme iflas ettiğinde 0:05:46.920,0:05:49.336 erkekler ve kadınlar[br]farklı tepkiler gösterir. 0:05:49.360,0:05:52.256 Erkekler arasında en yaygın tepki 0:05:52.280,0:05:56.096 iflasın ilk yılı içerisinde[br]farklı bir sektörde 0:05:56.120,0:05:58.256 yeni bir iş kurmak iken 0:05:58.280,0:06:01.056 kadınlar iş aramaya karar verip 0:06:01.080,0:06:04.176 yeni bir iş kurmayı erteliyorlar. 0:06:04.200,0:06:06.496 Bizim hipotezimiz şu ki 0:06:06.520,0:06:10.816 bunun sebebi kadınların kimlik hırsızı[br]sendromuna yakalanmalaya yakınlıkları. 0:06:10.840,0:06:15.816 İyi bir girişimci olmak için başka[br]bir şeye ihtiyacımız varmış gibi gelir. 0:06:15.840,0:06:21.656 Fakat pek çok kez kadınların[br]gereken her şeye sahip olduğunu gördüm. 0:06:21.680,0:06:23.920 Sadece o adımı atmamız gerekir. 0:06:24.640,0:06:26.216 Erkekler için ise 0:06:26.240,0:06:30.496 yeterli bilgiye sahip olduklarını düşünüp 0:06:30.520,0:06:35.160 daha fazla şans ile başka yerde tekrar[br]denemenin daha yaygın olduğunu gördük. 0:06:35.920,0:06:38.416 Başka bir enteresan bulgu ise 0:06:38.440,0:06:43.000 girişimcilerin başarısızlıkla nasıl baş[br]ettiğinin bölgelere göre değişmesi. 0:06:43.720,0:06:46.096 Örneğin Amerika kıtasında bir işin 0:06:46.120,0:06:49.456 iflasının ardından yapılan en yaygın tepki[br] 0:06:49.480,0:06:51.656 okula geri dönmek. 0:06:51.680,0:06:56.256 Avrupa'da ise en yaygın tepki[br]bir terapist aramak. 0:06:56.280,0:06:58.896 (Kahkahalar) 0:06:58.920,0:07:02.936 İflastan sonraki tepkilerden[br]hangisi daha iyi emin değiliz 0:07:02.960,0:07:07.160 fakat bu ileride araştıracağımız bir konu. 0:07:08.000,0:07:11.096 Başka bir enteresan bulgu da 0:07:11.120,0:07:16.776 kamu politikasının başarısız girişimciler[br]üzerindeki derin etkisi. 0:07:16.800,0:07:19.296 Örneğin ülkem Meksika'da 0:07:19.320,0:07:22.616 düzenleyici çevre o kadar zor ki 0:07:22.640,0:07:27.656 bir işi kapatmak çok fazla[br]zaman ve paranıza mal olabilir. 0:07:27.680,0:07:29.680 Para ile başlayalım. 0:07:30.400,0:07:32.336 En iyi senaryoda 0:07:32.360,0:07:34.976 ortaklarınızla, sağlayıcılarınızla,[br]müşterilerinizle, 0:07:35.000,0:07:37.696 çalışanlarınızla bir probleminiz yoksa 0:07:37.720,0:07:39.776 en iyi senaryoda 0:07:39.800,0:07:43.976 işletmenizi kapatmak[br]size 2.000 dolara mal olur. 0:07:44.000,0:07:46.096 Bu Meksika'da çok büyük bir para. 0:07:46.120,0:07:48.336 Asgari ücretle çalışan birisinin 0:07:48.360,0:07:51.840 bu miktarı biriktirmesi için[br]15 ay çalışması gerekir. 0:07:52.560,0:07:55.136 Şimdi de zamandan bahsedelim. 0:07:55.160,0:07:58.376 Bildiğiniz gibi[br]gelişmekte olan ülkelerin çoğunda 0:07:58.400,0:08:02.400 bir şirketin ortalama ömrü iki yıldır. 0:08:03.160,0:08:08.800 Meksika'da bir işi resmi olarak[br]kapatmak iki yıl sürer. 0:08:09.720,0:08:13.376 Bir işin ortalama ömrü 0:08:13.400,0:08:18.400 kapatmakla geçen süre yakınsa ne olur? 0:08:19.120,0:08:22.176 Tabii ki iş yaratma cesaretini kırar[br] 0:08:22.200,0:08:24.000 ve kayıt dışı ekonomiyi teşvik eder. 0:08:24.840,0:08:27.416 Hatta ekonometrik çalışmalar kanıtladı ki 0:08:27.440,0:08:32.936 iflas ilan etme süre ve maliyeti azaldıkça 0:08:32.960,0:08:35.679 pazara giren yeni şirketlerin[br]sayısı artar. 0:08:36.480,0:08:39.336 Bu sebepten, 2017 yılında 0:08:39.360,0:08:42.775 Meksika'da resmi olarak iş kapatmak için 0:08:42.799,0:08:47.096 bir dizi kamu politikası tavsiyesi sunduk. 0:08:47.120,0:08:48.776 Tüm bir sene için 0:08:48.800,0:08:52.136 ülkenin her tarafından girişimcilerle 0:08:52.160,0:08:53.616 ve meclis ile çalıştık. 0:08:53.640,0:08:57.120 İyi haber şu ki yasanın değişmesine[br]yardımcı olduk. 0:08:58.240,0:08:59.456 Yehu! 0:08:59.480,0:09:02.496 (Alkışlar) 0:09:02.520,0:09:06.216 Yeni yasa uygulanmaya başladığında 0:09:06.240,0:09:11.336 girişimciler internet üzerinden[br]işlerini kapatabilecek, 0:09:11.360,0:09:13.800 daha hızlı ve ucuz bir şekilde. 0:09:14.760,0:09:16.616 (İç çeker) 0:09:16.640,0:09:18.856 Fuckup Nights'ı icat ettiğimiz gece 0:09:18.880,0:09:23.360 bu hareketin bu kadar [br]büyüyeceğini tahmin etmemiştik. 0:09:24.160,0:09:26.736 Şu anda 80 ülkedeyiz. 0:09:26.760,0:09:29.536 O zaman, tek amacımız 0:09:29.560,0:09:32.936 başarısızlık konusunu masaya yatırmaktı. 0:09:32.960,0:09:36.656 Başarısızlığın konuşulması gereken bir şey[br]olduğunu arkadaşlarımıza göstermek. 0:09:36.680,0:09:41.296 Eskiden olduğu gibi[br]bir aşağılama sebebi 0:09:41.320,0:09:44.080 veya bazılarının dediği gibi[br]kutlama sebebi değil. 0:09:44.920,0:09:47.840 Hatta bir şey itiraf etmek istiyorum. 0:09:48.760,0:09:52.976 Silikon Vadisi tiplerini ve öğrencilerini 0:09:53.000,0:09:58.640 hızlı ve sık başarısız olmayı önemsiz [br]görüp bobürlendiklerinde utanıyorum. 0:09:59.480,0:10:04.400 Çünkü bence "hızlı başarısız olmak" [br]sloganının karanlık bir tarafı var. 0:10:05.000,0:10:09.336 Tabii ki hızlı başarısız olmak[br]öğrendirmeyi hızlandırmanın 0:10:09.360,0:10:11.216 ve zaman kaybetmeyi önlemenin bir yolu. 0:10:11.240,0:10:14.776 Fakat hızlı kaybetmenin 0:10:14.800,0:10:17.656 girişimcilere tek seçenekmiş[br]gibi göstermenin 0:10:17.680,0:10:20.096 tembelliği teşvik etmesinden korkuyorum. 0:10:20.120,0:10:23.520 Girişimcileri erkenden pes etmeye[br]teşvik ediyor olabiliriz. 0:10:24.280,0:10:27.336 Hızlı kaybetme kültürünün 0:10:27.360,0:10:31.176 bir işi iflas ettirmenin [br]yıkıcı sonuçlarını 0:10:31.200,0:10:33.280 minimize etme ihtimalinden de korkuyorum. 0:10:33.600,0:10:37.096 Örneğin sosyal girişimim kapandığında 0:10:37.120,0:10:42.616 en kötü kısmı, yerel halka dönüp 0:10:42.640,0:10:45.616 o kadınlara işimin battığını 0:10:45.640,0:10:47.400 ve benim hatam olduğunu söylememdi. 0:10:48.280,0:10:53.256 Bazılarına göre bu benim için[br]iyi bir öğrenme fırsatı gibi görünebilir 0:10:53.280,0:10:56.336 fakat aslında bu işin kapanması 0:10:56.360,0:10:58.920 bundan çok daha fazlasını temsil ediyordu. 0:10:59.520,0:11:02.856 O kadınların gerçekten ihtiyacı olan 0:11:02.880,0:11:04.600 gelirlerinin durması demekti. 0:11:05.720,0:11:08.976 Bu nedenle bir şey önermek istiyorum. 0:11:09.000,0:11:13.096 Başarısız girişimcileri topluluk önünde [br] 0:11:13.120,0:11:16.336 aşağılamaktan vazgeçtiğimiz gibi 0:11:16.360,0:11:22.336 başarısız olmanın her zaman iyi olduğu[br]düşüncesinden de vazgeçmeliyiz. 0:11:22.360,0:11:25.136 Yeni bir slogan önermek istiyorum: 0:11:25.160,0:11:27.496 bilinçli şekilde başarısız olun. 0:11:27.520,0:11:31.416 Unutmayın ki işletmeler[br]insanlardan oluşur. 0:11:31.440,0:11:34.816 İşletmeler sihirli bir şekilde[br]hiç bir sonucu olmadan 0:11:34.840,0:11:37.536 belirip kaybolan varlıklar değiller. 0:11:37.560,0:11:40.856 Bir firma battığında[br]bazı insanlar işlerini kaybeder. 0:11:40.880,0:11:43.256 Bazıları da paralarını. 0:11:43.280,0:11:46.696 Sosyal ve yeşil işletmelerde ise 0:11:46.720,0:11:50.976 işletmenin batmasının[br]hizmet etmeye çalıştığımız 0:11:51.000,0:11:54.440 ekosistem ve topluluklarda[br]negatif bir etkisi olabilir. 0:11:55.360,0:11:59.456 Peki bilinçli bir şekilde[br]başarısız olmak ne demek? 0:11:59.480,0:12:04.216 İşletmenin iflasının yaratacağı etkinin 0:12:04.240,0:12:06.120 ve sonuçların farkında olmak demek. 0:12:06.920,0:12:09.440 Çıkarılan derslerin farkında olmak 0:12:09.960,0:12:13.456 ve bu derslerin dünyayla paylaşılması 0:12:13.480,0:12:15.680 sorumluluğunun farkında olmak. 0:12:16.400,0:12:17.616 Teşekkür ederim. 0:12:17.640,0:12:21.080 (Alkışlar)