1 00:00:00,000 --> 00:00:03,399 (musik menenangkan penuh jiwa) 2 00:00:07,350 --> 00:00:11,629 (musik indah menenangkan penggugah jiwa) 3 00:00:16,454 --> 00:00:19,681 - Protokol melukis itu sangat lambat dan meditatif, 4 00:00:21,689 --> 00:00:25,420 dan kurasa hal itulah yang aku hargai soal itu. 5 00:00:28,023 --> 00:00:32,157 Itu adalah sebuah ruang yang aku sangat nyaman di dalamnya. 6 00:00:32,462 --> 00:00:37,113 (musik indah menenangkan penggugah jiwa) 7 00:00:40,026 --> 00:00:41,722 Kurasa itu jadi sangat baik 8 00:00:41,722 --> 00:00:44,724 untuk kesehatan mentalku. (tertawa) 9 00:00:47,499 --> 00:00:51,330 Ada sebuah dinamisme yang terjadi dengan gambar-gambar ini 10 00:00:51,330 --> 00:00:55,159 di mana itu menjadi persis satu momen itu. 11 00:00:55,159 --> 00:00:59,685 (musik indah menenangkan penggugah jiwa) 12 00:01:01,620 --> 00:01:03,677 (barang-barang berdentang) 13 00:01:03,677 --> 00:01:07,195 Oh, itu di meja di ruang istirahat. 14 00:01:09,391 --> 00:01:14,483 Aku dikenalkan pada para pemotor ini saat aku pindah ke Baltimore. 15 00:01:15,788 --> 00:01:18,544 Meski orang-orang menganggap mereka sebagai gangguan, 16 00:01:18,544 --> 00:01:20,459 kurasa ada sesuatu yang fantastis 17 00:01:20,459 --> 00:01:23,144 tentang kemampuan mereka mengajari diri mereka sendiri 18 00:01:23,638 --> 00:01:28,272 cara-cara berkemampuan tinggi dalam mengendarai motor-motor trail ini. 19 00:01:30,045 --> 00:01:33,840 Mereka berkendara dengan posisi mengarah ke jam 12, 20 00:01:33,840 --> 00:01:35,622 yang tegak lurus dari atas ke bawah, 21 00:01:37,603 --> 00:01:40,485 namun sering kali tangan mereka lepas dari pegangan motornya, 22 00:01:40,842 --> 00:01:42,658 dan ada sebuah rasa kebebasan. 23 00:01:45,274 --> 00:01:48,402 Aku mau mencoba menangkap efek, seperti, terbang ini. 24 00:01:51,702 --> 00:01:54,425 Meski ini adalah motor trail, dan motor trail itu berisik, 25 00:01:54,740 --> 00:01:56,508 lukisan-lukisan ini lebih tenang, 26 00:01:57,995 --> 00:02:01,473 bagaikan mereka diangkat dari tanah, 27 00:02:01,473 --> 00:02:02,934 mereka terbang di udara, 28 00:02:03,879 --> 00:02:06,342 dan itu seperti momen yang hening. 29 00:02:08,476 --> 00:02:12,358 (musik indah menenangkan penggugah jiwa) 30 00:02:12,358 --> 00:02:17,361 (keramaian jalanan) (angin menderu) 31 00:02:19,478 --> 00:02:21,512 Aku lahir di tahun 1973. 32 00:02:21,702 --> 00:02:24,518 Kami dulu selalu di luar mengendarai sepeda kami. 33 00:02:26,105 --> 00:02:30,712 Saat kami berumur ya, aku lupa, sekitar 11 atau 12, 34 00:02:30,976 --> 00:02:33,493 orang tua seseorang membelikan mereka sebuah skuter, 35 00:02:33,920 --> 00:02:35,826 dan lalu semua orang pun membeli skuter. 36 00:02:35,826 --> 00:02:37,331 Jadi kami semua punya... 37 00:02:38,217 --> 00:02:40,848 Dulunya itu geng berisi, sekitar, 12 atau 13 orang anak, 38 00:02:40,848 --> 00:02:43,118 dan lalu kami akan berkeliling naik skuter kami. 39 00:02:44,002 --> 00:02:46,028 Itu sebuah masa kecil yang sangat Amerika. 40 00:02:48,094 --> 00:02:50,735 (musik indah menenangkan penggugah jiwa) 41 00:02:50,735 --> 00:02:52,925 Aku merasa bagai raksasa di sini sekarang. 42 00:02:55,495 --> 00:02:59,211 Ada celengan babi (terkekeh) 43 00:02:59,500 --> 00:03:02,765 yang kulukis di kelas kesenian waktu SMA. 44 00:03:03,849 --> 00:03:05,307 Aku dulu menaikkan jendela ini 45 00:03:05,307 --> 00:03:07,740 dan menaruh boombox-ku di jendela, 46 00:03:07,740 --> 00:03:10,768 dan aku ingat menghafalkan 47 00:03:10,768 --> 00:03:13,564 Prince: "Sign O' The Times," (terkekeh) 48 00:03:13,564 --> 00:03:15,682 dan mengulangnya lagi dan lagi 49 00:03:15,682 --> 00:03:17,614 dengan pemutar tape kasetku. 50 00:03:18,061 --> 00:03:22,458 (musik indah menenangkan penggugah jiwa) 51 00:03:24,050 --> 00:03:27,251 Banyak seniman sudah melukis anak-anak untuk waktu yang sangat lama, 52 00:03:27,251 --> 00:03:32,005 (musik indah menenangkan penggugah jiwa) 53 00:03:33,444 --> 00:03:35,183 jadi itu rasanya seperti cara lain 54 00:03:35,183 --> 00:03:37,146 untuk membuat sebuah lukisan tradisional. 55 00:03:39,487 --> 00:03:43,531 Gagasannya adalah memiliki seluncuran ini di langit, hampir, 56 00:03:44,770 --> 00:03:47,377 dan tampaknya dia baru saja meraih puncak ini, 57 00:03:47,377 --> 00:03:53,797 seperti, dialah pionir ini yang berdiri di atas sebuah gunung. 58 00:03:54,504 --> 00:03:58,581 Aku ingin bergabung dengannya dalam momen eksplorasi itu. 59 00:03:59,201 --> 00:04:03,800 (musik indah menenangkan penggugah jiwa) 60 00:04:05,453 --> 00:04:07,423 Saat aku tinggal di Baltimore, 61 00:04:07,749 --> 00:04:10,287 aku punya kesempatan untuk kerja di sebuah perkebunan. 62 00:04:10,490 --> 00:04:12,930 Itu sebagian kerja terkeras yang pernah aku lakukan, 63 00:04:13,104 --> 00:04:16,015 dan aku punya rasa hormat untuk kerja pelayanan itu, 64 00:04:16,015 --> 00:04:17,720 untuk, ya, menumbuhkan makanan. 65 00:04:19,111 --> 00:04:22,458 Modelku, namanya Denzel, 66 00:04:24,008 --> 00:04:25,790 adalah seseorang yang sangat spesial 67 00:04:25,790 --> 00:04:29,076 yang sangat bersemangat tentang mengajari orang 68 00:04:29,076 --> 00:04:32,073 bagaimana menumbuhkan makanan sendiri dan dari mana itu berasal. 69 00:04:35,205 --> 00:04:37,774 Aku menamakan lukisan ini "Negeri yang Diberkati Tuhan" 70 00:04:37,774 --> 00:04:40,918 dalam pemikiran tentang negeri Amerika, 71 00:04:41,385 --> 00:04:47,780 dan hubungan turun-temurunku dengan berkebun dan perkebunan. 72 00:04:50,125 --> 00:04:52,080 Di samping itu, aku juga ingin itu 73 00:04:52,080 --> 00:04:56,261 untuk menjadi, seperti, momen rutin dari hidup seseorang. 74 00:04:56,261 --> 00:05:01,252 (musik indah menenangkan penggugah jiwa) 75 00:05:01,252 --> 00:05:02,886 (logam bergesekan) 76 00:05:02,886 --> 00:05:06,120 (logam berdentang) 77 00:05:06,662 --> 00:05:09,149 Karena pekerjaannya berevolusi dan aku berevolusi, 78 00:05:09,149 --> 00:05:11,800 aku harus mengubah sebagian prosesku. 79 00:05:13,256 --> 00:05:15,250 Melukis sebesar ini sangat berbeda 80 00:05:15,250 --> 00:05:17,493 dari apa yang sudah selalu kulakukan di hidupku. 81 00:05:19,266 --> 00:05:21,800 Ini sesuatu yang masih aku coba biasakan. 82 00:05:24,499 --> 00:05:26,885 Sebagian hal harus lebih ditonjolkan, 83 00:05:26,885 --> 00:05:29,508 misalnya, sorotan harus lebih ditonjolkan 84 00:05:29,508 --> 00:05:31,684 supaya tetap menjadi hidup, 85 00:05:32,197 --> 00:05:35,847 saat kau, kau tahu, 10 atau 15, 20 kaki jaraknya dari situ. 86 00:05:39,996 --> 00:05:43,444 Bagiku, ini sebetulnya tentang mengerjakan wajahnya pertama. 87 00:05:45,666 --> 00:05:47,860 Khususnya setelah kumasukkan matanya, 88 00:05:48,557 --> 00:05:50,847 di saat itulah gambarnya seperti menjadi hidup. 89 00:05:51,829 --> 00:05:55,474 (musik indah menenangkan penggugah jiwa) 90 00:06:02,126 --> 00:06:03,487 Hai, Alice. 91 00:06:05,528 --> 00:06:08,951 Aku mau lompat, (terkekeh), mendekat. 92 00:06:11,137 --> 00:06:13,061 (musik indah menenangkan penggugah jiwa) 93 00:06:13,061 --> 00:06:14,690 Yang ini, saat kulihat, 94 00:06:15,867 --> 00:06:18,280 aku tak melihat apa pun yang ingin kuperbaiki, 95 00:06:20,845 --> 00:06:21,782 yang kerap seperti, 96 00:06:21,782 --> 00:06:24,781 "Oh, kuharap aku dapat lakukan ini, atau lakukan itu kepadanya," 97 00:06:25,513 --> 00:06:27,761 tapi tak kulihat apa pun yang ingin kuperbaiki. 98 00:06:30,928 --> 00:06:32,136 Aku cinta keindahan. 99 00:06:33,597 --> 00:06:34,994 Kutahu keindahan itu tak pas, 100 00:06:34,994 --> 00:06:38,701 namun aku suka membuat hal-hal yang membuat orang merasa baik, 101 00:06:40,826 --> 00:06:44,084 dan kurasa lukisan-lukisan indah sangat penting. 102 00:06:45,358 --> 00:06:48,328 (musik indah menenangkan penggugah jiwa) 103 00:06:48,328 --> 00:06:51,906 Menurutku figurasi itu seperti soul food dalam membuat seni, 104 00:06:51,906 --> 00:06:53,987 itu seperti apa yang membawamu pulang, 105 00:06:56,416 --> 00:06:58,746 dan apa yang kau makan saat kau perlu rasa nyaman. 106 00:06:59,891 --> 00:07:02,143 Dan kita semua perlu itu di suatu titik. 107 00:07:02,143 --> 00:07:06,628 (musik indah menenangkan penggugah jiwa)