1 00:00:07,510 --> 00:00:12,260 Ko so Gandija nekoč prosili za komentar o evropski civilizaciji, 2 00:00:12,950 --> 00:00:17,247 se je odzval: "To bi bila zelo dobra ideja." 3 00:00:17,870 --> 00:00:20,520 Ko nas sedaj vprašajo za mnenje o Evropski uniji, 4 00:00:20,520 --> 00:00:23,840 nam je najbrž oproščeno, če odgovorimo nekaj podobnega. 5 00:00:23,840 --> 00:00:27,720 Kako čudovita ideja bi to bila, če bi jo le lahko izvedli. 6 00:00:27,810 --> 00:00:30,000 Združena samo v imenu 7 00:00:30,230 --> 00:00:33,000 je Evropska unija, se bojim, 8 00:00:33,000 --> 00:00:35,900 v procesu razpada. 9 00:00:36,410 --> 00:00:41,530 S predanostjo in odločnostjo kolonije termitov, 10 00:00:41,530 --> 00:00:43,630 ki razžirajo temelje, 11 00:00:43,870 --> 00:00:46,370 kmalu ne bo ostalo nič razen prazne lupine, 12 00:00:46,370 --> 00:00:51,264 ki nas bo spominjala na nekdanji veličastni ideal Evropske unije. 13 00:00:53,410 --> 00:00:56,000 V romanih Agathe Christie, 14 00:00:56,000 --> 00:01:01,922 ko bralec v uvodu naleti na skupino karakterjev, 15 00:01:03,120 --> 00:01:07,000 ponavadi višjega sloja, ki se zbere v kakšnem gradu, 16 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 bralec ve, kaj lahko pričakuje, serijo umorov. 17 00:01:10,000 --> 00:01:14,000 Podobno kot zdaj, ko slišimo, da se zbirajo evropski politiki, 18 00:01:15,920 --> 00:01:19,000 vemo, kaj lahko pričakujemo, komedijo napak, 19 00:01:19,000 --> 00:01:24,091 ki bo zavita v zmagoslavno retoriko, 20 00:01:25,000 --> 00:01:28,250 ampak za katero se bo kmalu izkazalo, da ni nič drugega, 21 00:01:28,250 --> 00:01:31,301 kot nevarno škodljivo govoričenje. 22 00:01:33,040 --> 00:01:35,250 Motiti se je človeško. 23 00:01:35,250 --> 00:01:36,940 A za spektakularno zmešnjavo 24 00:01:36,940 --> 00:01:39,060 potrebujemo elito, narejeno iz premierjev, 25 00:01:39,060 --> 00:01:43,640 predsednikov, ministrov, aparatčikov, mnenjskih voditeljev, 26 00:01:43,640 --> 00:01:48,000 ki so odločeni, da se ne bodo soočili 27 00:01:48,000 --> 00:01:50,720 s krizo sistema na sistematičen način. 28 00:01:50,720 --> 00:01:55,450 Sedaj imamo, na srečo, vsaj dovolj dokazov, 29 00:01:55,450 --> 00:01:59,530 zaradi katerih je tako zanikanje nedopustno. 30 00:02:00,580 --> 00:02:03,230 Človeštvo samega sebe ne preseneti pogosto, 31 00:02:03,230 --> 00:02:05,050 a dvakrat se je to že zgodilo. 32 00:02:05,050 --> 00:02:10,558 Enkrat leta 1929 in spet nedavno 2008. 33 00:02:11,000 --> 00:02:16,333 1929 bi nas moralo naučiti enostavne binarne dvojne lekcije. 34 00:02:17,300 --> 00:02:23,984 Najprej, da je prva žrtev take krize skupna valuta. 35 00:02:25,000 --> 00:02:28,570 To je bil zlati standard 1929 in je evro danes. 36 00:02:29,000 --> 00:02:32,300 Druga žrtev je seveda resnica in civiliziranost. 37 00:02:32,300 --> 00:02:36,480 Taka grozljiva kriza prizadene svet. 38 00:02:36,690 --> 00:02:41,800 Hobbsovska vojna vseh proti vsem se zgrne nad nič hudega sluteče človeštvo 39 00:02:42,720 --> 00:02:47,110 in prva žrtev je naša zmožnost prepoznati sistemsko krizo, 40 00:02:47,110 --> 00:02:49,360 v kateri smo, kot tako. 41 00:02:49,360 --> 00:02:54,950 In tako nas naredi nesposobne prevzeti odgovornost 42 00:02:54,950 --> 00:02:59,070 za vsaj del te krize. 43 00:03:00,570 --> 00:03:06,765 Trilerji se začnejo s premetenim detektivom, ki razkriva 44 00:03:07,260 --> 00:03:10,510 en sumljiv karakter za drugim. 45 00:03:11,360 --> 00:03:14,066 A dobri trilerji, vam povem, 46 00:03:14,066 --> 00:03:17,322 se ne končajo z razkritjem krivca. 47 00:03:17,322 --> 00:03:19,710 Gredo en korak naprej. 48 00:03:19,830 --> 00:03:22,536 Dosežejo pomemben trenutek, 49 00:03:22,536 --> 00:03:29,136 ko premeteni detektiv nenamerno razkrinka sebe. 50 00:03:29,732 --> 00:03:34,720 Zbegan strmi v svoj obraz v ogledalu. 51 00:03:35,330 --> 00:03:38,780 Ta kriza ima na nas podoben učinek. 52 00:03:39,070 --> 00:03:40,910 Maske padajo. 53 00:03:41,590 --> 00:03:45,370 Brezvestni bankirji, bedasti politiki, 54 00:03:45,370 --> 00:03:50,360 zahrbtni poslovneži, cinični akademiki, 55 00:03:51,530 --> 00:03:55,000 nekritični državljani, vsi so razkrinkani, 56 00:03:55,210 --> 00:04:00,760 a ko njihove maske padajo, potrtost postaja generalizirana. 57 00:04:01,210 --> 00:04:04,050 Medtem se človeške žrtve kopičijo 58 00:04:04,440 --> 00:04:06,130 in edini način, da jih osmislimo 59 00:04:06,130 --> 00:04:11,130 in jih razumno merimo, je s štetjem izgubljenih generacij. 60 00:04:11,590 --> 00:04:18,088 Čas je za preobrazbo Evrope in preobrazbo nas samih v tem procesu. 61 00:04:20,140 --> 00:04:23,000 Medicina je šele nedavno 62 00:04:23,000 --> 00:04:26,291 uspela rešiti več ljudi, kot jih je pobila. 63 00:04:28,000 --> 00:04:33,480 Nekje do leta 1920 je bila bolezen bolj zaželena od zdravila. 64 00:04:34,340 --> 00:04:36,530 Podobno pri evrski krizi sedaj 65 00:04:36,530 --> 00:04:39,430 naši evropski voditelji uprizarjajo nekaj, 66 00:04:39,430 --> 00:04:42,336 čemur jaz pravim strupeno zdravilo. 67 00:04:42,906 --> 00:04:45,552 Toksične varščine, plehko varčevanje. 68 00:04:45,552 --> 00:04:50,550 Da bi rešili evrski sistem, smo ustvarili valutno unijo, 69 00:04:50,550 --> 00:04:54,000 za katero ni bilo mišljeno, ni bila narejena tako, da bi zdržala 70 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 katastrofo leta 2008, 71 00:04:56,000 --> 00:04:58,830 sunke tistega velikega potresa. 72 00:04:58,830 --> 00:05:01,000 Namesto tega smo ustvarili oder, 73 00:05:01,000 --> 00:05:04,790 ki, namesto da bi pomagal stavbi pred zrušenjem, 74 00:05:04,790 --> 00:05:06,750 nanjo izvaja še več pritiska. 75 00:05:06,750 --> 00:05:09,730 Ustvarili smo ta sklad za evropsko finančno stabilnost, 76 00:05:09,730 --> 00:05:11,960 ali nestabilnost, 77 00:05:11,960 --> 00:05:13,210 in ga oblikovali. 78 00:05:13,210 --> 00:05:16,440 Ustvarili smo ga po vzoru izvedenih finančnih instrumentov 79 00:05:16,440 --> 00:05:17,910 zloglasnih bratov Lehman. 80 00:05:17,910 --> 00:05:19,593 Bilo je, kot če bi vzeli dva kamna 81 00:05:19,593 --> 00:05:21,676 in ju zvezali skupaj z vrvico, 82 00:05:21,676 --> 00:05:24,290 v upanju, da bosta sedaj bolje plavala. 83 00:05:25,260 --> 00:05:27,900 Rezultat je, seveda, nekontrolirani razpad, 84 00:05:27,900 --> 00:05:29,840 ki ga sedaj doživljamo. 85 00:05:30,320 --> 00:05:33,560 Do sedaj je to spoznala večina ljudi. 86 00:05:33,560 --> 00:05:39,000 Sedaj se nam tu riše novi Jeruzalem. 87 00:05:39,360 --> 00:05:43,000 Prihaja v obliki tako imenovane "federalne opcije". 88 00:05:43,000 --> 00:05:47,030 Dobro misleči Evropejci in federalistični prijatelji 89 00:05:47,440 --> 00:05:53,538 recitirajo litanije federalnih konceptov, idej, predlogov. 90 00:05:53,640 --> 00:05:55,160 Vam jih bom nekaj pokazal. 91 00:05:55,160 --> 00:06:00,000 Slišimo o pomembnosti oblikovanja fiskalne ali transferne unije v Evropi, 92 00:06:00,250 --> 00:06:02,480 o zvezni blagajni, 93 00:06:02,480 --> 00:06:07,810 da bi dali novemu leviatanu, novemu ekonomskemu carju, 94 00:06:07,810 --> 00:06:13,262 moč, da nam vlada z železno pestjo in nas pusti odprtih ust. 95 00:06:14,000 --> 00:06:17,790 Slišimo o centralizirani odpravi nacionalnega premoženja, 96 00:06:17,790 --> 00:06:20,550 še posebno grškega. 97 00:06:20,550 --> 00:06:22,440 Zakoni nacionalne suverenosti 98 00:06:22,440 --> 00:06:24,960 kot cena, ki jo moramo plačati za to fiskalno unijo, 99 00:06:24,960 --> 00:06:27,431 in seveda spremembe pogodbe, pred katerimi trepetamo, 100 00:06:27,431 --> 00:06:32,243 ki morajo skozi 27 parlamentov in/ali elektoratov. 101 00:06:33,430 --> 00:06:37,000 Povem vam, da je to neizvedljivo in nezaželeno. 102 00:06:37,000 --> 00:06:38,680 Zakaj je neizvedljivo? 103 00:06:38,680 --> 00:06:41,660 Ker - in to je sporočilo federalistom - 104 00:06:41,660 --> 00:06:45,390 najhujši sovražnik federalizma je trenutno federalizem sam. 105 00:06:45,390 --> 00:06:47,840 In razlog, da vam to govorim, je, 106 00:06:47,840 --> 00:06:51,237 če gremo v smeri federalistov, 107 00:06:52,690 --> 00:06:56,000 nas bo kriza zagotovo prehitela. 108 00:06:56,000 --> 00:06:57,820 Tekla bo hitreje od nas. 109 00:06:57,820 --> 00:07:02,000 In ko bodo spremembe sporazuma trajale dlje kot kolaps evra, 110 00:07:02,000 --> 00:07:06,000 nam bo ostala samo še tleča zmešnjava, 111 00:07:06,340 --> 00:07:09,420 v kateri se ne bo dalo nič več povezati. 112 00:07:09,570 --> 00:07:15,189 A obstaja še drugi razlog, zakaj je treba zavrniti to federalno opcijo: 113 00:07:15,900 --> 00:07:20,790 če so Združene države Evrope dobra ideja, 114 00:07:20,790 --> 00:07:26,770 to ni ideja, ki bi jo morali zapraviti in zajeti 115 00:07:26,770 --> 00:07:31,533 v kontekstu poskusa reševanja trenutne krize. 116 00:07:32,000 --> 00:07:35,630 Naj povem zelo preprosto. Federalna opcija bo mogoča le, 117 00:07:35,630 --> 00:07:38,790 ko bo krize enkrat konec, ne kot zdravilo za krizo. 118 00:07:38,790 --> 00:07:42,650 Sposobni in vredni federacije bomo šele takrat, 119 00:07:42,650 --> 00:07:45,360 ko si bomo kot Evropejci lahko predstavljali prihodnost, 120 00:07:45,360 --> 00:07:47,620 v kateri bodo Grki in Nemci 121 00:07:47,620 --> 00:07:51,810 volili grške in nemške politike, ki nas bodo predstavljali. 122 00:07:51,810 --> 00:07:56,920 Dostojno federalno Evropo bomo zmožni ustvariti šele, 123 00:07:56,920 --> 00:08:01,660 ko si bomo lahko predstavljali, da so državne vojske 124 00:08:01,660 --> 00:08:06,000 razpadle in se združile v skupno evropsko obrambno silo. 125 00:08:06,000 --> 00:08:10,280 Dostojno federacijo bomo zmožni sestaviti le, 126 00:08:10,280 --> 00:08:15,650 če si lahko predstavljamo situacijo, kjer so naši pogledi ovrednoteni 127 00:08:15,890 --> 00:08:19,490 znotraj Evrope samo glede na njihovo vrednost, 128 00:08:19,490 --> 00:08:22,850 kar so starodavni Atenci imenovali "Isigoria." 129 00:08:22,850 --> 00:08:25,666 Namesto da bi sodili nekaj, kar nekdo pove, 130 00:08:25,666 --> 00:08:28,592 po tem, kdo so, s katerim naglasom govorijo, 131 00:08:28,592 --> 00:08:30,370 iz katere države prihajajo, 132 00:08:30,370 --> 00:08:34,330 in hkrati na simbolni, a zelo pomembni ravni, 133 00:08:34,610 --> 00:08:39,460 naj vam povem, prave federacije bomo sposobni le, 134 00:08:39,460 --> 00:08:43,730 ko se odločimo kot Evropejci, kaj natisniti na naše evrske bankovce. 135 00:08:43,730 --> 00:08:50,695 Namesto teh abstraktnih mostov in vrat, ki simbolizirajo eno stvar, 136 00:08:50,695 --> 00:08:54,050 našo nezmožnost strinjanja o skupnih simbolih. 137 00:08:55,000 --> 00:08:59,000 Če imam prav, da novi Jeruzalem pravzaprav ni novi Jeruzalem, 138 00:08:59,000 --> 00:09:04,750 in da predlaga neizvedljivo in nezaželeno idejo, 139 00:09:04,750 --> 00:09:08,100 ki bo prav tako vodila v nekontroliran razpad, 140 00:09:09,000 --> 00:09:11,360 kaj je potem alternativa? 141 00:09:11,360 --> 00:09:14,260 Naj vam predlagam, da preden se strinjamo o alternativi, 142 00:09:14,260 --> 00:09:17,000 bi se morda morali strinjati o nekaj skupnih načelih, 143 00:09:17,000 --> 00:09:19,820 ki naj bi vodila našo prihodnost. 144 00:09:19,820 --> 00:09:25,467 Ta prihodnja načela se morda zdijo kontradiktorna, 145 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 a lahko se izvajajo harmonično 146 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 in če se ne morejo, potem nimamo prihodnosti. 147 00:09:30,000 --> 00:09:32,380 Naj vam pokažem primere. 148 00:09:32,380 --> 00:09:36,320 Po enem načelu bi morali končati popolnoma razdeljeno Evropo, 149 00:09:36,320 --> 00:09:39,750 ki smo jo ustvarili v Maastrichtu, da bi ustvarili evro. 150 00:09:39,750 --> 00:09:43,920 Obenem bi morali ojačati nacionalno suverenost 151 00:09:43,920 --> 00:09:48,290 in ojačati nacionalno odgovornost znotraj tega modela. 152 00:09:48,310 --> 00:09:50,490 Še drugi set. 153 00:09:50,490 --> 00:09:54,460 Končajmo psevdosolidarnost, ki je bila vsiljena Nizozemcemi in Nemcem, 154 00:09:54,460 --> 00:09:58,640 da bi dali varščine, lažne varščine Grkom in Ircem. 155 00:09:59,110 --> 00:10:03,380 Nehajmo z bedasto skromnostjo, ki samo slabša krizo dolga. 156 00:10:03,380 --> 00:10:09,020 Ignorirajmo vse klice po takojšnjem povračilu dolga, ki ne bo delovalo, 157 00:10:09,020 --> 00:10:14,000 a obenem združimo investicije in upravljanje z našimi težavami, 158 00:10:14,000 --> 00:10:17,600 kot sta obstoječi dolg in bančne izgube. 159 00:10:18,000 --> 00:10:20,913 To imenujem decentralizirana evropeizacija, 160 00:10:20,913 --> 00:10:23,056 tako da mi dovolite akronim. 161 00:10:23,196 --> 00:10:24,820 Dostojna Evropa. 162 00:10:24,820 --> 00:10:26,470 Evropeizirati kaj? 163 00:10:26,470 --> 00:10:28,480 Svoboščine. 164 00:10:28,480 --> 00:10:32,000 Potrebujemo evropsko upravljanje z obstoječim dolgom. 165 00:10:32,330 --> 00:10:36,420 Potrebujemo upravljanje bančnega sektorja, ki se podira okoli nas, 166 00:10:36,420 --> 00:10:41,580 in potrebujemo evropeizirano investicijsko politiko. 167 00:10:42,000 --> 00:10:44,990 Kako bomo to storili brez sprememb pogodbe in federacije? 168 00:10:44,990 --> 00:10:47,970 V Evropi že imamo obstoječe institucije 169 00:10:47,970 --> 00:10:50,810 in vsaki od njih lahko dodelimo eno izmed teh nalog. 170 00:10:50,810 --> 00:10:52,710 Ne bom se spuščal v to. 171 00:10:52,710 --> 00:10:54,440 To ni ne čas ne prostor. 172 00:10:54,440 --> 00:10:58,000 Večji del tega predloga lahko vidite drugje. 173 00:10:58,110 --> 00:11:00,620 Vse, kar hočem sedaj, je, na hitro orisati 174 00:11:00,620 --> 00:11:02,910 namen vsega tega. 175 00:11:03,610 --> 00:11:06,460 Decentralizirana Evropa ustvarja pogoje 176 00:11:06,460 --> 00:11:09,650 za okrepitev nacionalne neodvisnosti in nacionalne odgovornosti. 177 00:11:09,650 --> 00:11:14,463 Ker če integriramo te tri sfere Evrope, 178 00:11:14,463 --> 00:11:17,696 obstoječi dolg, banke, investicijske tokove, 179 00:11:17,966 --> 00:11:19,730 potem ima na nacionalni ravni lahko 180 00:11:19,730 --> 00:11:22,820 vsaka država članica uravnotežen proračun 181 00:11:22,820 --> 00:11:25,280 in se lahko nauči živeti v skladu z zmožnostmi 182 00:11:25,280 --> 00:11:28,540 in se prav tako okrepi v teh okvirih 183 00:11:29,430 --> 00:11:32,550 in je tako popolnoma neodvisna. 184 00:11:32,840 --> 00:11:36,420 Tako vam predstavljam predlog Dostojne Evrope 185 00:11:36,420 --> 00:11:40,430 kot zametek pogojev za izoblikovanje federacije, 186 00:11:40,430 --> 00:11:43,808 ki sem ga že omenil in ga ne bom več. 187 00:11:45,810 --> 00:11:48,110 Naj končam z mitom, 188 00:11:48,110 --> 00:11:50,610 v katerem je Sibila iz Kumae 189 00:11:50,610 --> 00:11:54,320 ponudila Tarkviniju Superbu, takratnemu kralju Rima, 190 00:11:54,720 --> 00:11:59,000 devet knjig o modrosti za ceno, ki se je Tarkviniju zdela pretirana 191 00:11:59,000 --> 00:12:01,360 in je zato zavrnil ponudbo. 192 00:12:01,360 --> 00:12:05,750 Sibila je, kot veste, začela zažigati eno knjigo za drugo, 193 00:12:05,750 --> 00:12:10,220 dokler Tarkinij ni plačal prvotne cene 194 00:12:10,220 --> 00:12:12,520 za preostale tri dele. 195 00:12:12,810 --> 00:12:17,340 Naj vam namignem, da evropska kriza sledi Sibilini strategiji. 196 00:12:17,470 --> 00:12:21,000 Problem je v tem, da evropski voditelji kar naprej pravijo ne 197 00:12:21,000 --> 00:12:23,460 in zaradi tega nam grozi, 198 00:12:23,460 --> 00:12:28,520 da bo naša skupna dediščina pogorela v celoti. 199 00:12:29,880 --> 00:12:35,350 Decentralizirana evropeizacija ponuja Evropi priložnost, 200 00:12:35,770 --> 00:12:39,260 da reši te simbolične zadnje tri knjige modrosti. 201 00:12:39,260 --> 00:12:42,650 Ponuja nam priložnost za novo dobo, 202 00:12:43,350 --> 00:12:47,000 v kateri Evropejci, severni in južni, 203 00:12:47,000 --> 00:12:51,270 zahodni in vzhodni, lahko pogledamo drug drugemu v oči 204 00:12:51,270 --> 00:12:54,350 in vidimo in prepoznamo partnerja. 205 00:12:54,350 --> 00:12:56,620 Če zamudimo to priložnost, 206 00:12:56,720 --> 00:12:59,310 bo Evropa ves planet potegnila 207 00:12:59,310 --> 00:13:03,080 v ogabno godljo že tretjič v enem stoletju. 208 00:13:03,460 --> 00:13:08,780 Naša dolžnost in obveza je, da to preprečimo. 209 00:13:09,620 --> 00:13:10,790 Hvala. 210 00:13:10,790 --> 00:13:13,825 (Aplavz)