WEBVTT 00:00:00.542 --> 00:00:02.726 من منّا لا يحب الكفاءة؟ 00:00:02.750 --> 00:00:04.018 أنا أحبها. 00:00:04.042 --> 00:00:07.393 تعني الكفاءة جني الكثير مع بذل القليل. 00:00:07.417 --> 00:00:11.309 أميالٌ أكثر لكل جالون، إنارةٌ أكثر لكل واط، 00:00:11.333 --> 00:00:12.792 كلماتٌ أكثر في كل دقيقة. 00:00:13.917 --> 00:00:16.393 الكثير من القليل هو المبدأ المفضّل هذه الأيام 00:00:16.417 --> 00:00:17.958 بعد مبدأ شيء من اللاشيء. 00:00:19.000 --> 00:00:24.059 الخوارزميات، والبيانات الضخمة، والتخزين السحابيّ كلها تمنحنا الكثير من القليل. 00:00:24.083 --> 00:00:27.726 هل نحن متوجهون إلى مدينةٍ فاضلةٍ بلا خصامٍ وعداء 00:00:27.750 --> 00:00:30.559 أم إلى كابوسٍ من الرقابة والتحكم؟ NOTE Paragraph 00:00:30.583 --> 00:00:31.851 لا أعلم. 00:00:31.875 --> 00:00:33.375 اهتمامي ينصبّ على الحاضر. 00:00:34.208 --> 00:00:36.309 وأريد أن أريكم 00:00:36.333 --> 00:00:40.309 كيف يمكن للماضي أن يساعدنا في فهم الحاضر. NOTE Paragraph 00:00:40.333 --> 00:00:42.976 لا يوجد ما يلخّص 00:00:43.000 --> 00:00:45.768 فائدة وخطر الكفاءة معًا 00:00:45.792 --> 00:00:47.768 أفضل من قطعة البطاطا. 00:00:47.792 --> 00:00:50.309 جاءت البطاطا من الأنديز 00:00:50.333 --> 00:00:55.476 وانتشرت عبر أوروبا عن طريق الإنكاويين القدماء. 00:00:55.500 --> 00:01:00.250 إن البطاطا عملٌ فني من الخصائص الغذائية المتوازنة. 00:01:01.458 --> 00:01:03.917 وكان لديها أصدقاءٌ أقوياءٌ جدًا. 00:01:04.792 --> 00:01:07.476 فريدرش العظيم ملك بروسيا 00:01:07.500 --> 00:01:10.643 كان المعجب الأول. 00:01:10.667 --> 00:01:13.018 اعتقد بأن البطاطا يمكنها أن تساهم 00:01:13.042 --> 00:01:16.143 في زيادة أعداد البروسيين الأصحاء. 00:01:16.167 --> 00:01:19.434 وكلما ازداد عدد البروسيين الأصحاء، 00:01:19.458 --> 00:01:22.184 ازداد عدد الجنود البروسيين الأصحاء. 00:01:22.208 --> 00:01:24.518 وبعضٌ من هؤلاء الجنود البروسيين الأصحاء 00:01:24.542 --> 00:01:28.333 احتجزوا صيدليًا عسكريًا فرنسيًا يدعى بارمنتييه. 00:01:29.292 --> 00:01:31.809 في البداية، كان بارمنتييه متقززًا 00:01:31.833 --> 00:01:35.601 من وجبات الصباح والظهر والمساء 00:01:35.625 --> 00:01:39.184 التي قُدمت للأسرى من البطاطا، 00:01:39.208 --> 00:01:41.184 لكنه بدأ يستمتع بها مع الوقت. 00:01:41.208 --> 00:01:44.518 ظنّ بأنها كانت تجعل منه شخصًا أكثر صحة. 00:01:44.542 --> 00:01:46.309 وهكذا عندما أُطلق سراحه، 00:01:46.333 --> 00:01:51.309 أخذ على عاتقه مسؤولية نشر البطاطا في فرنسا. 00:01:51.333 --> 00:01:53.809 وكان لديه أصدقاء أقوياء. 00:01:53.833 --> 00:01:58.643 نصحه بنجامين فرانكلين بإقامة مأدبة، 00:01:58.667 --> 00:02:01.917 حيث احتوى كل طبقٍ فيها على البطاطا. 00:02:03.083 --> 00:02:05.500 وكان فرانكلين ضيف شرف. 00:02:06.250 --> 00:02:08.143 حتى ملك وملكة فرنسا 00:02:08.167 --> 00:02:12.309 أُقنعوا بأن يرتدوا البطاطا، 00:02:12.333 --> 00:02:13.976 اعذروني، زهور البطاطا. NOTE Paragraph 00:02:14.000 --> 00:02:15.268 (ضحك) NOTE Paragraph 00:02:15.292 --> 00:02:19.768 وضع الملك زهرة بطاطا في طية صدر سترته، 00:02:19.792 --> 00:02:23.768 ووضعت الملكة زهرة بطاطا في شعرها. 00:02:23.792 --> 00:02:27.643 لقد كانت هذه فكرة رائعة لتوطيد العلاقات العامة. NOTE Paragraph 00:02:27.667 --> 00:02:29.476 لكن كانت هنالك مشكلة. 00:02:29.500 --> 00:02:33.059 بالنسبة لأوروبا كانت البطاطا ذات كفاءةٍ مفرطة. 00:02:33.083 --> 00:02:35.393 في أيرلندا، بدا الأمر وكأنه معجزة. 00:02:35.417 --> 00:02:38.559 ازدهرت زراعة البطاطا، وازدهر معها عدد السكان. 00:02:38.583 --> 00:02:40.518 لكن كان هنالك خطرٌ خفيّ. 00:02:40.542 --> 00:02:43.851 كانت البطاطا في أيرلندا متطابقةً وراثيًّا. 00:02:43.875 --> 00:02:47.643 كانت من صنفٍ شديد الكفاءة سُمّي "لمبر". 00:02:47.667 --> 00:02:50.018 وكانت مشكلة الـ"لمبر" 00:02:50.042 --> 00:02:53.893 أن آفةً زراعية من أمريكا الجنوبية 00:02:53.917 --> 00:02:55.601 أصابت قطعة بطاطا واحدة 00:02:55.625 --> 00:02:57.000 فانتقلت إلى جميع المحصول. 00:02:57.958 --> 00:03:01.434 كان لاستغلال بريطانيا للبلاد ووحشيتها دورًا في هذا، 00:03:01.458 --> 00:03:04.809 لكن هذه الزراعة الأحادية كانت السبب الأصلي 00:03:04.833 --> 00:03:07.184 وراء موت مليون شخص 00:03:07.208 --> 00:03:10.750 وإجبار مليونين آخرين على الهجرة. 00:03:11.542 --> 00:03:14.059 نباتٌ كان من المفترض أن ينهي مجاعة 00:03:14.083 --> 00:03:16.625 خلق واحدةً من أفظع المجاعات. NOTE Paragraph 00:03:17.750 --> 00:03:19.643 مشاكل الكفاءة اليوم 00:03:19.667 --> 00:03:22.184 أقلّ حدّة لكنها مزمنة أكثر. 00:03:22.208 --> 00:03:24.184 كما يمكنها أن تطيل من الكوارث 00:03:24.208 --> 00:03:25.976 التي يُفترض بها أن تحلّها. 00:03:26.000 --> 00:03:28.268 على سبيل المثال، السجلّات الطبية الإلكترونية. 00:03:28.292 --> 00:03:32.351 بدت وكأنها الحلّ الأمثل لمشكلة خط يد الأطباء، 00:03:32.375 --> 00:03:33.934 وكانت لديها ميزة 00:03:33.958 --> 00:03:37.268 توفير بياناتٍ أفضل بكثير من أجل العلاج. 00:03:37.292 --> 00:03:39.393 لكنها أدّت في الممارسة العملية 00:03:39.417 --> 00:03:41.226 إلى معاملات إلكترونية أكثر 00:03:41.250 --> 00:03:44.518 وأصبح الأطباء يشتكون أنه أصبح لديهم وقتٌ أقل، 00:03:44.542 --> 00:03:48.875 بدلًا من أن يكون أكثر، لمقابلة المرضى. 00:03:49.750 --> 00:03:53.542 الهوس بالكفاءة يمكنه في الحقيقة أن يجعلنا أقلّ كفاءة. NOTE Paragraph 00:03:54.292 --> 00:03:57.518 كما أن الكفاءة تعود علينا بإيجابياتٍ مزيّفة. 00:03:57.542 --> 00:04:01.226 تمتلك المستشفيات المئات من أجهزة تسجيل الإنذارات. 00:04:01.250 --> 00:04:03.309 معظم الأحيان، هي إنذارات كاذبة. 00:04:03.333 --> 00:04:05.268 واكتشاف الكاذب منها يتطلّب وقتًا. 00:04:05.292 --> 00:04:10.184 ويترتب على هذا الوقت التعب، والتوتر، ومرةً أخرى، 00:04:10.208 --> 00:04:13.792 إهمال مشاكل المرضى الحقيقيين. 00:04:14.625 --> 00:04:17.976 هناك إيجابيات مزيّفة في مجال التعرّف على الأنماط أيضًا. 00:04:18.000 --> 00:04:20.143 إذا شُوهدت حافلة مدرسة من زاويةٍ خاطئة، 00:04:20.167 --> 00:04:22.292 قد تبدو ككيس ملاكمة. 00:04:23.083 --> 00:04:25.309 وهكذا نحتاج لوقتٍ ليس بالقليل 00:04:25.333 --> 00:04:28.268 لكي نستبعد حالات التعرف الخاطئ. 00:04:28.292 --> 00:04:30.893 السلبيات المزيّفة هي مشكلة أيضًا. 00:04:30.917 --> 00:04:33.684 يمكن للخوارزميات أن تتعلّم الكثير.. بسرعة. 00:04:33.708 --> 00:04:36.476 لكنها تستطيع أن تخبرنا عن الماضي فقط. 00:04:36.500 --> 00:04:41.601 لاقت العديد من الكتب الكلاسيكية المعاصرة تقييماتٍ سيئة، مثل ما حدث مع "موبي ديك"، 00:04:41.625 --> 00:04:43.809 أو رفضها الكثير من الناشرين، 00:04:43.833 --> 00:04:45.643 كما حدث مع سلسلة "هاري بوتر". 00:04:45.667 --> 00:04:50.018 يمكن أن نضيّع وقتنا هباءً ونحن نحاول تجنّب كل الهباء من حولنا. NOTE Paragraph 00:04:50.042 --> 00:04:53.726 يمكن أن تكون الكفاءة فخًّا أيضًا عندما يقوم الفريق الخصم بتقليدها. 00:04:53.750 --> 00:04:55.893 على سبيل المثال، سلاح المدفعية 00:04:55.917 --> 00:04:58.976 الفرنسي للقرن التاسع عشر بطول 75 مليمتر. 00:04:59.000 --> 00:05:01.783 لقد كان تحفةً فنيةً في مجال تصميم الأسلحة. 00:05:01.958 --> 00:05:05.938 كان يمكن لهذا السلاح إطلاق قذيفةٍ كل أربع ثوانٍ. 00:05:05.938 --> 00:05:07.583 لكن هذا لم يكن فذًّا جدًا. 00:05:07.583 --> 00:05:11.726 ما كان استثنائيًّا بحق هو أنه بسبب آلية الارتداد، 00:05:11.750 --> 00:05:14.601 كان يمكنه أن يعود إلى نفس وضعه السابق 00:05:14.625 --> 00:05:16.143 دون الحاجة إلى إعادة توجيهه. 00:05:16.167 --> 00:05:20.018 وبهذا ارتفع المعدل الفعلي للإطلاق بشكلٍ كبير. 00:05:20.042 --> 00:05:22.559 لربما بدا أن هذه هي الطريقة التي ستستطيع بفضلها فرنسا 00:05:22.583 --> 00:05:26.333 هزم ألمانيا في المرة القادمة التي ستتقاتلان فيها. 00:05:27.042 --> 00:05:30.393 لكن، وبشكلٍ متوقّع، كان الألمان يخططون 00:05:30.417 --> 00:05:32.059 لشيءٍ مماثل. 00:05:32.083 --> 00:05:34.393 وهكذا عندما اندلعت الحرب العالمية الأولى، 00:05:34.417 --> 00:05:37.351 كانت النتيجة حرب الخنادق 00:05:37.375 --> 00:05:40.809 التي استمرّت لوقتٍ أطول مما كان متوقعًا. 00:05:40.833 --> 00:05:45.042 وهي تكنولوجيا صُمّمت لتقصير مدة الحرب، لكنها أدّت إلى إطالتها. NOTE Paragraph 00:05:46.125 --> 00:05:49.726 لربما أضخم الخسائر هي الفرص الضائعة. 00:05:49.750 --> 00:05:53.393 مجال الاقتصاد الذي يصل المشترين بالبائعين 00:05:53.417 --> 00:05:54.893 يمكن أن يكون استثمارًا رائعًا، 00:05:54.917 --> 00:05:57.851 وقد رأينا هذا في الأسابيع القليلة الماضية. 00:05:57.875 --> 00:06:01.434 الشركات التي ما زالت تخسر المئات من ملايين الدولارات 00:06:01.458 --> 00:06:05.208 ربما تصنع مليارديرات من خلال العروض الأولية العامة. NOTE Paragraph 00:06:06.875 --> 00:06:10.143 لكن الاختراعات الصعبة حقًّا 00:06:10.167 --> 00:06:12.726 هي الاختراعات الفيزيائية والكيميائية. 00:06:12.750 --> 00:06:14.976 وهي تعني مخاطرةً أكبر. 00:06:15.000 --> 00:06:18.309 ربما هي في موقفٍ خاسرٍ الآن، لأن العتاد الصلب صعب. 00:06:18.333 --> 00:06:22.518 إن تطوير اختراع فيزيائي أو كيميائي أصعب بكثير 00:06:22.542 --> 00:06:25.250 من تطوير اختراع قائم على البرمجيّات. 00:06:26.000 --> 00:06:27.476 فكروا في البطّاريات. 00:06:27.500 --> 00:06:31.643 بطّاريات أيونات الليثيوم في الأجهزة المحمولة والسيارات الكهربائية 00:06:31.667 --> 00:06:34.333 قائمة على مبدأ وُجد منذ 30 عام. 00:06:35.042 --> 00:06:37.476 كم من بطّاريات الهواتف الذكية اليوم 00:06:37.500 --> 00:06:40.792 ستدوم يومًا كاملًا إذا شُحنت لمرةٍ واحدة فقط؟ 00:06:41.542 --> 00:06:43.167 نعم، العتاد الصلب صعب. 00:06:44.583 --> 00:06:47.559 استغرق الأمر أكثر من 20 عام 00:06:47.583 --> 00:06:49.934 ليُسفر مبدأ التصوير الجاف 00:06:49.958 --> 00:06:53.143 الذي استعمله تشيستر كارلسون في عام 1938، 00:06:53.167 --> 00:07:00.083 عن ظهور آلة التصوير زيروكس 914 التي قُدّمت للعالم عام 1959. 00:07:00.958 --> 00:07:05.934 شركة "هالويد" الصغيرة والشجاعة في مدينة روتشيستر، نيويورك 00:07:05.958 --> 00:07:10.893 كان عليها أن تمرّ بما قد لا تحتمله معظم الشركات الكبيرة. 00:07:10.917 --> 00:07:12.726 واجهت فشلًا بعد الآخر، 00:07:12.750 --> 00:07:16.018 وكانت النار أحد المشكلات غير الاعتيادية. 00:07:16.042 --> 00:07:19.851 في الحقيقة، عندما صدرت آلة 914 أخيرًا، 00:07:19.875 --> 00:07:24.768 كانت تحتوي على جهاز سُمي بمزيل الاحتراق 00:07:24.792 --> 00:07:29.083 لكنه في الحقيقة كان مطفأة حريق صغيرة داخلية. NOTE Paragraph 00:07:30.167 --> 00:07:34.809 جوابي لكل هذه الأسئلة هو: عدم الكفاءة الملهمة. 00:07:34.833 --> 00:07:38.893 البيانات والمقاييس أساسية، لكنها ليست كافية. 00:07:38.917 --> 00:07:42.851 فلنفسح المجال لبديهة الإنسان ومهاراته. 00:07:42.875 --> 00:07:46.684 هناك سبعة جوانب من عدم الكفاءة الملهمة. 00:07:46.708 --> 00:07:50.476 أولًا، اسلكوا طريق المناظر الجميلة، قولوا نعم للصدفة. 00:07:50.500 --> 00:07:53.059 يمكن للانعطافات الخاطئة أن تكون مفيدة. 00:07:53.083 --> 00:07:56.184 مرةً، عندما كنت أستكشف الضفة الشرقية من نهر المسيسيبي، 00:07:56.208 --> 00:07:58.184 سلكت منعطفًا خاطئًا. 00:07:58.208 --> 00:08:01.893 كنت أقترب من جسرٍ مأجور يعبر النهر الكبير، 00:08:01.917 --> 00:08:05.393 وقال لي محصّل الرسوم أنه لا يمكنني الرجوع. 00:08:05.417 --> 00:08:08.851 فدفعت الخمسين سنتًا خاصتي... لقد كانت فقط بهذا القدر حينها... 00:08:08.875 --> 00:08:12.184 ووجدت نفسي في مقاطعة موسكاتاين، آيوا. 00:08:12.208 --> 00:08:14.101 كنت بالكاد قد سمعت عن موسكاتاين. 00:08:14.125 --> 00:08:17.268 لكنه تبيّن أنها مكانٌ ساحر. 00:08:17.292 --> 00:08:21.601 احتوت موسكاتاين على أغنى تجمّعات بلح البحر في العالم. 00:08:21.625 --> 00:08:24.726 في القرن الماضي، كانت ثلث أزرار العالم 00:08:24.750 --> 00:08:26.559 تُنتج في موسكاتاين، 00:08:26.583 --> 00:08:29.143 1,5 مليار في السنة. 00:08:29.167 --> 00:08:31.434 المصانع الأخيرة التي بقيت أغلقت الآن، 00:08:31.458 --> 00:08:34.976 لكن ما زال يوجد متحف خاصّ بصناعة أزرار اللؤلؤ، 00:08:35.000 --> 00:08:37.976 واحدٌ من أكثر المتاحف فرادةً في العالم. 00:08:38.000 --> 00:08:39.809 لكن الأزرار كانت مجرد البداية. 00:08:39.833 --> 00:08:41.726 هذا المنزل في موسكاتاين 00:08:41.750 --> 00:08:44.809 حيث مكث الرئيس المستقبلي للصين في عام 1986، 00:08:44.833 --> 00:08:47.518 بصفته عضوًا في وفدٍ زراعي. 00:08:47.542 --> 00:08:50.643 هو الآن منزل الصداقة الصينية الأمريكية، 00:08:50.667 --> 00:08:53.768 وأحد المزارات المهمة بالنسبة للسياح الصينيين. 00:08:53.792 --> 00:08:55.518 كيف كان من الممكن أن أتوقع هذا؟ NOTE Paragraph 00:08:55.542 --> 00:08:56.792 (ضحك) NOTE Paragraph 00:08:57.958 --> 00:09:01.601 ثانيًا، انهضوا عن الأريكة. 00:09:01.625 --> 00:09:03.699 أحيانًا يكون أكثر كفاءة 00:09:03.699 --> 00:09:05.393 أن تفعلوا الأشياء بالطريقة الصعبة. 00:09:05.417 --> 00:09:07.351 فلنأخذ مثلًا "إنترنت الأشياء". 00:09:07.375 --> 00:09:10.018 إنه لمن الرائع التحكم بالأضواء، 00:09:10.042 --> 00:09:13.018 وضبط منظّم الحرارة، وحتى كنس الغرفة 00:09:13.042 --> 00:09:14.893 ونحن جالسون في مكاننا. 00:09:14.917 --> 00:09:17.143 لكن البحث الطبي أظهر 00:09:17.167 --> 00:09:20.393 أن التحرك والنهوض والمشي 00:09:20.417 --> 00:09:23.601 هي من أفضل الأشياء التي يمكنكم فعلها من أجل صحة قلبكم. 00:09:23.625 --> 00:09:25.708 إنها مفيدة للقلب ولمحيط الخصر. NOTE Paragraph 00:09:26.917 --> 00:09:29.934 ثالثًا، سيِّلوا أخطاءكم. 00:09:29.958 --> 00:09:31.684 يمكن للأشياء العظيمة أن تُخلق 00:09:31.708 --> 00:09:34.851 من خلال تطور خيالي للأحداث. 00:09:34.875 --> 00:09:37.809 كان تاد ليسكي، معماري عَمِل على دار الأوبرا متروبوليتان 00:09:37.833 --> 00:09:39.101 في مركز "لينكولن"، 00:09:39.125 --> 00:09:43.042 يعمل على تصميمٍ ما عندما سُكب حبرٌ أبيض فوق الرسم. 00:09:44.125 --> 00:09:47.059 قد يكتقي شخصٌ آخر برمي الرسم فقط، 00:09:47.083 --> 00:09:51.893 لكن ليسكي أُلهم لأن يصمّم ثريّا بشكل انفجار نجمي 00:09:51.917 --> 00:09:56.417 التي ربما كانت الأبرز من نوعها في القرن العشرين. NOTE Paragraph 00:09:57.292 --> 00:10:00.184 رابعًا، جرّبوا الطريقة الصعبة أحيانًا. 00:10:00.208 --> 00:10:03.559 يمكن أن تكونوا أكثر كفاءة إن كنتم أقلّ سلاسة. 00:10:03.583 --> 00:10:06.393 يسمّي علماء النفس هذا الصعوبات المرغوبة. 00:10:06.417 --> 00:10:08.851 أخذ ملاحظات مفصّلة عبر لوحة مفاتيح 00:10:08.875 --> 00:10:12.309 قد يبدو أفضل طريقة لاستيعاب ما يقوله المُحاضِر، 00:10:12.333 --> 00:10:15.476 لكي تكون قادرًا على استرجاع كل شيء بالحرف. 00:10:15.500 --> 00:10:19.476 لكن، أظهرت الدراسات أنه عندما يكون علينا أن نختصر، 00:10:19.500 --> 00:10:22.559 وأن نلخّص ما يقوله المتحدّث، 00:10:22.583 --> 00:10:26.976 حين نأخذ الملاحظات بالقلم الأزرق أو القلم الرصاص على الورق، 00:10:27.000 --> 00:10:28.976 فإننا نقوم بمعالجة هذه المعلومات. 00:10:29.000 --> 00:10:30.851 ونجعلها خاصةً بنا، 00:10:30.875 --> 00:10:33.184 ونتعلّم على نحوٍ أكثر فاعليّة 00:10:33.208 --> 00:10:36.934 ممّا لو كنا فقط ننسخ وندوّن 00:10:36.958 --> 00:10:38.809 ما كان يُقال. NOTE Paragraph 00:10:38.833 --> 00:10:41.460 خامسًا، اكسبوا الأمن من خلال التنوّع. 00:10:41.460 --> 00:10:43.155 قد تكون الثقافة الأحادية مميتة. 00:10:43.155 --> 00:10:44.559 تذكرون البطاطا؟ 00:10:44.583 --> 00:10:46.643 بقيت ذات كفاءة حتى لم تعد كذلك. 00:10:46.667 --> 00:10:49.208 التنوّع ينطبق على المؤسسات أيضًا. 00:10:50.042 --> 00:10:55.726 البرمجيات يمكنها إخبارنا ما الذي جعل الناس ناجحين في مؤسسة ما سابقًا. 00:10:55.750 --> 00:10:58.893 وهذا يفيد، أحيانًا، في تقييم الموظفين. 00:10:58.917 --> 00:11:03.018 لكن تذكّروا، إن البيئة المحيطة في تغيّرٍ دائم. 00:11:03.042 --> 00:11:06.976 والبرمجيات، برمجيات التقييم، من المستحيل أن تعرف، 00:11:06.976 --> 00:11:08.458 ونحن أيضًا من المستحيل أن نعرف، 00:11:08.458 --> 00:11:11.934 من سيكون مفيدًا في المستقبل. 00:11:11.958 --> 00:11:16.809 لهذا يجب علينا أن نُلحق أيًّا كان ما تخبرنا به الخوارزمية 00:11:16.833 --> 00:11:19.726 بحدْس وبحث عن أشخاص 00:11:19.750 --> 00:11:23.226 بخلفيّات ورؤى متنوعة. NOTE Paragraph 00:11:23.250 --> 00:11:27.684 سادسًا، حقّقوا الأمان من خلال التكرار والمهارات البشرية. 00:11:27.708 --> 00:11:31.268 لماذا تحطمت طائرتان عسكريتان من نوع ماكس 737؟ 00:11:31.292 --> 00:11:33.393 ما زلنا لا نعرف القصة الكاملة، 00:11:33.417 --> 00:11:36.226 لكننا نعرف كيف نمنع كوارث المستقبل. 00:11:36.250 --> 00:11:38.851 نحتاج إلى أنظمة مستقلة متعددة. 00:11:38.875 --> 00:11:42.893 إن فشل أحدها، يمكن للآخر أن يحلّ محلّه. 00:11:42.917 --> 00:11:46.351 كما نحتاج إلى أفراد ماهرين يسارعون إلى الإنقاذ 00:11:46.375 --> 00:11:48.934 وهذا يعني تدريبًا مستمرًا. NOTE Paragraph 00:11:48.958 --> 00:11:52.143 سابعًا، كونوا مبذّرين بشكلٍ رشيد. 00:11:52.167 --> 00:11:54.851 كان توماس إديسون رائدًا في مجال صناعة الأفلام، 00:11:54.875 --> 00:11:57.268 كما في مجال تقنيات التصوير. 00:11:57.292 --> 00:12:01.268 لم يبذل أحد في سبيل الكفاءة بقدر ما بذل توماس إديسون. 00:12:01.292 --> 00:12:03.125 لكن طريقته في خفض التكاليف فشلت. 00:12:03.958 --> 00:12:06.934 وظّف مدير أعماله شخصًا يطلق عليه لقب مهندس كفاءة. 00:12:06.958 --> 00:12:09.268 والذي نصحه بتوفير المال 00:12:09.292 --> 00:12:12.851 من خلال استعمال المزيد من أشرطة الأفلام التي صوّرها، 00:12:12.875 --> 00:12:14.559 فلا يحتاج إلى إعادة اللقطات كثيرًا. 00:12:14.583 --> 00:12:15.875 بالطبع، كان إديسون عبقريًا، 00:12:15.875 --> 00:12:19.309 لكنه لم يفهم القواعد الجديدة للأفلام الطويلة 00:12:19.333 --> 00:12:24.684 وحقيقة أن الفشل كان الثمن الذي يجب دفعه من أجل النجاح. 00:12:24.708 --> 00:12:29.321 من ناحيةٍ أخرى، كان بعض المخرجين العظماء كإريك فون ستروهايم، عكس ذلك. 00:12:29.417 --> 00:12:30.809 كانوا كتّابًا مسرحيين بارعين، 00:12:30.833 --> 00:12:34.101 وكان ستروهايم ممثلًا رائعًا أيضًا. 00:12:34.125 --> 00:12:36.268 لكنهم لم يستطيعوا العيش ضمن حدود ميزانياتهم. 00:12:36.292 --> 00:12:38.042 فلم يكن هذا مستدامًا. 00:12:39.208 --> 00:12:43.184 لقد كان إيرفينج ثالبرج، سكرتير سابق بحَدْسٍ عبقري، 00:12:43.208 --> 00:12:45.559 من توصّل للتبذير الرشيد. 00:12:45.583 --> 00:12:48.601 بدايةً في استديوهات "يونيفرسال"، ومن ثم في استوديو "إم جي إم"، 00:12:48.625 --> 00:12:52.809 ليصبح النموذج المثالي للمنتِج التلفزيوني الهوليوودي. NOTE Paragraph 00:12:52.833 --> 00:12:56.101 خلاصة القول، لكي نكون أكفياء حقًا، 00:12:56.125 --> 00:12:58.643 نحتاج إلى عدم كفاءةٍ مُثلى. 00:12:58.667 --> 00:13:01.268 ربما يكون الطريق الأقصر منعطفًا 00:13:01.292 --> 00:13:03.434 بدلًا عن طريق مستقيم. 00:13:03.458 --> 00:13:05.643 أدرك تشارلز داروين هذا. 00:13:05.667 --> 00:13:07.434 عندما كان يواجه مشكلةً صعبة، 00:13:07.458 --> 00:13:09.226 كان يمشي في مسارٍ دائري، 00:13:09.250 --> 00:13:12.125 المسار الذي بناه خلف منزله. 00:13:12.875 --> 00:13:16.101 يمكن أن يكون المسار المثمر ماديًا، كمسار داروين، 00:13:16.125 --> 00:13:19.559 أو افتراضيًا، أو منعطفًا غير متوقع 00:13:19.583 --> 00:13:22.059 في طريقٍ بدأنا به بالفعل. 00:13:22.083 --> 00:13:24.518 الكفاءة يمكن أن تُضعِف من تأثيرها إذا كانت مفرطة. 00:13:24.542 --> 00:13:28.976 لكن القليل من عدم الكفاءة الملهمة يمكنه أن يقوي هذا التأثير. 00:13:29.000 --> 00:13:32.976 أحيانًا، أفضل طريقة للمضي قدمًا 00:13:33.000 --> 00:13:34.851 هي أن نتبع مسارًا دائريًا. NOTE Paragraph 00:13:34.875 --> 00:13:36.184 شكرًا لكم. NOTE Paragraph 00:13:36.208 --> 00:13:39.042 (تصفيق)