WEBVTT 00:00:00.510 --> 00:00:03.261 Plum Village, Prancis, Mei 2014 00:00:03.261 --> 00:00:06.742 Master Zen Thich Nhat Hanh menjawab pertanyaan 00:00:06.752 --> 00:00:14.175 (Suara genta) 00:00:14.175 --> 00:00:22.453 Mengapa para biksuni punya lebih banyak sila dari para biksu? 00:00:22.453 --> 00:00:29.601 Apakah wanita punya masalah khusus? 00:00:38.411 --> 00:00:45.581 (Bahasa Spanyol) Mengapa para biksuni punya lebih banyak sila dari para biksu? 00:00:46.679 --> 00:00:54.664 Apakah karena wanita dalam masyarakat kita mempunyai masalah khusus? 00:00:55.775 --> 00:01:06.286 Apakah anda percaya, Thay, bahwa pria setidaknya punya sejumlah sila khusus? 00:01:16.912 --> 00:01:19.194 (Bahasa Inggris) Wahai Thay, saya tidak mengerti 00:01:19.194 --> 00:01:22.321 mengapa para biksuni perlu lebih banyak sila daripada para biksu. 00:01:24.315 --> 00:01:27.893 Apakah karena wanita mempunyai masalah khusus, 00:01:28.665 --> 00:01:31.023 anda tidak berpikir bahwa para biksu juga perlu 00:01:31.023 --> 00:01:34.228 setidaknya jumlah sama dari sila tertentu? 00:01:35.922 --> 00:01:37.650 Saya setuju dengan anda. 00:01:37.650 --> 00:01:39.459 (Suara tertawa) 00:01:40.879 --> 00:01:43.916 Tapi anda harus tahu bahwa para biksu tidak 00:01:43.916 --> 00:01:46.541 memaksakan sila tersebut pada biksuni. 00:01:47.415 --> 00:01:50.991 Para biksuni ingin mempunyai lebih banyak sila atas kemauan mereka sendiri. 00:01:52.127 --> 00:01:55.362 (Sister Pine) Bisakah kita mempunyai penerjemah bahasa Spanyol? 00:02:07.427 --> 00:02:09.750 Itu yang sebenarnya terjadi. 00:02:10.141 --> 00:02:12.168 Bukan Sang Buddha yang ingin 00:02:12.168 --> 00:02:15.308 para biksuni untuk mempunyai lebih banyak sila dari para biksu. 00:02:15.792 --> 00:02:19.473 Itu karena, hidup dalam komunitas biksuni, 00:02:20.983 --> 00:02:25.185 para biksuni menemukan bahwa mereka harus mempunyai sila khusus. 00:02:26.474 --> 00:02:29.765 Dan itu sebabnya mereka menambah sejumlah sila. 00:02:30.745 --> 00:02:35.909 Tidak benar bahwa para biksu ataupun Sang Buddha memaksa sila tersebut pada mereka. 00:02:37.419 --> 00:02:41.429 Dan jika para biksuni ingin menghapusnya, mereka dipersilakan untuk berbuat begitu. 00:02:41.433 --> 00:02:43.343 Tapi mereka tidak ingin melakukannya. 00:02:43.513 --> 00:02:47.115 Mereka berpikir mereka akan lebih baik dengan sila-sila tersebut. 00:02:49.154 --> 00:02:50.535 Terima kasih. 00:02:52.715 --> 00:02:57.826 Terhubung, terinspirasi, terpelihara 00:02:58.116 --> 00:03:05.159 (Suara genta)