0:00:16.453,0:00:17.702 Neste fim de semana, 0:00:17.702,0:00:20.913 os sul-africanos em todo o mundo 0:00:20.913,0:00:24.154 estão celebrando os vinte anos[br]de nossa democracia. 0:00:24.154,0:00:26.081 Perdoem-me se eu ficar um pouco emotiva, 0:00:26.081,0:00:27.655 pois estou celebrando com vocês. 0:00:27.655,0:00:30.343 Não estou em casa,[br]com meus amigos e minha equipe, 0:00:30.343,0:00:32.290 mas estou aqui com vocês hoje, 0:00:32.290,0:00:34.296 e espero que todos vocês celebrem 0:00:34.296,0:00:36.836 nossos vinte anos de democracia. 0:00:37.686,0:00:41.932 (Aplausos) 0:00:45.602,0:00:48.029 Quando eu era adolescente,[br]vinte anos atrás, 0:00:48.029,0:00:50.541 minha irmã e eu, neste mesmo dia, 0:00:50.541,0:00:53.516 estávamos muito ocupadas,[br]preparando muita comida 0:00:53.516,0:00:56.763 para milhares de pessoas[br]que iriam votar 0:00:56.763,0:00:59.140 pela primeira vez [br]na história da África do Sul, 0:00:59.140,0:01:02.822 a primeira vez em que centenas [br]e milhares de sul-africanos 0:01:02.822,0:01:04.206 iriam votar. 0:01:04.206,0:01:08.518 E 67% da população votante[br]da África do Sul 0:01:08.518,0:01:11.756 votaram em Nelson Rolihlahla Mandela, 0:01:11.756,0:01:14.826 carinhosamente chamado por nós de Madiba. 0:01:14.826,0:01:19.607 Conheci Madiba logo depois que ele[br]se tornou presidente da África do Sul. 0:01:19.607,0:01:23.127 Encontrei-o na casa [br]do Chefe Albert Lutuli, em Groutville. 0:01:23.127,0:01:24.988 Eu morava perto. 0:01:24.988,0:01:26.885 E conversamos sobre viagens, 0:01:26.885,0:01:28.610 sobre a comida favorita dele, 0:01:28.610,0:01:30.932 que, a propósito, é feijão. 0:01:30.932,0:01:34.172 E conversamos sobre o meu desejo[br]de ser designer, 0:01:34.172,0:01:36.944 e ele me contou [br]sobre seus estudos de Direito. 0:01:36.944,0:01:40.125 Ele me disse que, para ele, [br]era muito importante estudar Direito 0:01:40.125,0:01:41.766 e saber tudo sobre Direito, 0:01:41.766,0:01:45.545 para que pudesse mudá-lo[br]em prol da África do Sul. 0:01:45.545,0:01:47.152 Conforme fui ficando mais velha, 0:01:47.152,0:01:50.122 comecei a refletir sobre esse [br]momento com Mandela, 0:01:50.122,0:01:53.503 porque ele também me disse -- [br]o que não entendi muito bem à época, 0:01:53.503,0:01:55.935 porque eu achava[br]que éramos uma nação livre, 0:01:55.935,0:01:58.602 naquela época, em 1994 -- 0:01:58.602,0:01:59.821 mas ele me lembrou, 0:01:59.821,0:02:02.712 ele disse que ainda havia [br]muito trabalho a ser feito. 0:02:02.712,0:02:04.824 Ele disse: "Você queria ser designer? 0:02:04.824,0:02:06.764 Nós precisamos de designers. 0:02:06.764,0:02:09.614 Precisamos de muito mais pessoas[br]para fazer muito mais." 0:02:09.614,0:02:11.928 Porque ele me disse que nos democracia 0:02:11.928,0:02:14.628 era apenas parte da jornada[br]rumo à liberdade. 0:02:14.628,0:02:16.230 Naquele momento, não entendi. 0:02:16.230,0:02:19.158 Recentemente, tenho refletido [br]muito sobre isso, 0:02:19.158,0:02:20.497 sobre o que ele quis dizer. 0:02:20.497,0:02:23.468 E comecei a pensar [br]no que faço da minha vida, 0:02:23.468,0:02:25.900 e como tenho sido... 0:02:25.900,0:02:28.254 ou que sacrifícios tenho feito? 0:02:28.254,0:02:30.630 Sabe, Madiba se sacrificou muito, 0:02:30.630,0:02:32.852 junto com muitas outras pessoas. 0:02:32.852,0:02:35.515 E fiquei pensando: [br]"O que eu estou fazendo?" 0:02:35.515,0:02:38.743 Quando ele morreu, em dezembro passado, 0:02:38.743,0:02:41.025 comecei a pensar em tudo em minha vida: 0:02:41.025,0:02:43.357 meus relacionamentos, meu trabalho. 0:02:43.357,0:02:45.174 Com frequência, eu dizia a mim mesma, 0:02:45.174,0:02:47.257 mesmo nos momentos mais sombrios: 0:02:47.257,0:02:49.654 "O que Madiba faria?" 0:02:49.654,0:02:52.971 Sabe, venho de uma família [br]que é um pouco diversificada. 0:02:52.971,0:02:55.619 Nós morávamos na tropical KwaZulu- Natal, 0:02:55.619,0:02:59.274 que é a província [br]que fica na costa nordeste, 0:02:59.274,0:03:01.608 no nordeste da África do Sul. 0:03:01.608,0:03:03.232 Venho de uma pequena cidade. 0:03:03.232,0:03:07.589 Minha mãe é iraniana 0:03:07.589,0:03:10.808 e a mãe dela é de Rangum, em Myanmar. 0:03:10.808,0:03:13.168 Ela tem cabelos ruivos vibrantes, 0:03:13.168,0:03:15.838 sardas no rosto e olhos cor de âmbar. 0:03:15.838,0:03:19.851 E meu pai é sul-africano [br]de descendência indiana. 0:03:19.851,0:03:23.578 A família dele está na África do Sul[br]há quatro gerações. 0:03:23.578,0:03:28.174 Em nossa casa, [br]falávamos gujarate, inglês e zulu, 0:03:28.174,0:03:31.559 e recitávamos poesia em árabe e em urdu. 0:03:31.559,0:03:33.380 Então, nossa vida era bem colorida. 0:03:33.380,0:03:36.611 Nossa casa era cheia de vida, [br]barulhenta, cheia de debates, 0:03:36.611,0:03:38.954 cantorias e orações. 0:03:38.954,0:03:41.423 E foi uma infância feliz. 0:03:41.423,0:03:44.989 Mas sabia que, do lado de fora, [br]estávamos vivendo uma época de apartheid, 0:03:44.989,0:03:46.851 escura e sombria. 0:03:46.851,0:03:49.409 Foi uma época muito ruim [br]para a África do Sul. 0:03:49.409,0:03:54.799 E soube, quando ainda bem jovem,[br]sobre o apartheid, 0:03:54.799,0:03:58.388 porque vivíamos no extremo sul da África, 0:03:58.388,0:04:01.272 mas eu tinha de viver numa área[br]exclusiva para indianos, 0:04:01.272,0:04:04.293 e tinha de frequentar[br]uma escola exclusiva para indianos. 0:04:04.293,0:04:08.764 Todos os dias, em todos os momentos,[br]tínhamos de nos classificar, 0:04:08.764,0:04:10.422 tínhamos de preencher formulários, 0:04:10.422,0:04:12.720 sempre justificando quem éramos. 0:04:12.720,0:04:14.277 E esses formulários tinham 0:04:14.277,0:04:15.934 "Ing..." -- perdão, 0:04:15.934,0:04:18.003 "Branco", "Negro", "Indiano" ou "Mestiço". 0:04:18.003,0:04:20.476 Às vezes, também havia a opção "Outros". 0:04:20.476,0:04:22.391 Eu sempre marcava "Outros". 0:04:22.391,0:04:24.540 Meu pai ficava bastante frustrado. 0:04:24.540,0:04:26.251 Meu pai adorava pescar, sabe. 0:04:26.251,0:04:27.442 Era um pescador e tanto, 0:04:27.442,0:04:29.537 e passávamos bastante tempo na praia. 0:04:29.537,0:04:31.511 Morávamos perto do Oceano Índico. 0:04:31.511,0:04:33.431 E eu ia com meu pai. 0:04:33.431,0:04:34.993 Acho que eu não ajudava em nada, 0:04:34.993,0:04:37.471 mas ia com ele mesmo assim. 0:04:37.471,0:04:39.892 Certa vez, fomos expulsos da praia. 0:04:39.892,0:04:41.895 De forma não muito gentil, devo dizer. 0:04:41.895,0:04:45.356 Perguntei a meu pai: "Por que estamos[br]sendo expulsos da praia?" 0:04:45.356,0:04:47.843 E ele disse: "Zahira, somos indianos. 0:04:47.843,0:04:50.000 Não temos permissão [br]para ficar nesta praia". 0:04:50.000,0:04:51.776 Eu disse: "Mas pai, aprendi na escola 0:04:51.776,0:04:53.918 que este é o Oceano Índico. 0:04:53.918,0:04:56.493 Achei que você fosse [br]o dono da praia!" (Risos) 0:04:56.493,0:04:57.936 Então, quando ainda bem jovem, 0:04:57.936,0:05:01.358 comecei a perceber [br]que algo não estava certo. 0:05:01.358,0:05:02.872 Eu não me sentia bem. 0:05:02.872,0:05:05.862 Não me sentia bem [br]com o que estava acontecendo. 0:05:05.862,0:05:07.682 Percebi que o que havia em minha casa 0:05:07.682,0:05:10.646 era colorido, era expansivo. 0:05:10.646,0:05:13.289 O havia do lado de fora era sombrio 0:05:13.289,0:05:14.776 e repressivo. 0:05:14.776,0:05:17.937 Era a época penosa do apartheid. 0:05:17.937,0:05:22.266 E minha família, [br]como a maioria dos sul-africanos, 0:05:22.266,0:05:26.070 levava uma vida de estranha indignidade. 0:05:26.070,0:05:29.582 Aceitávamos muito facilmente [br]nossas circunstâncias, 0:05:29.582,0:05:32.322 e também parecia que, [br]quanto mais escura fosse sua pele, 0:05:32.322,0:05:34.254 pior você era tratado. 0:05:34.254,0:05:36.461 Vivíamos à margem da sociedade, 0:05:36.461,0:05:39.443 com pouquíssimo acesso[br]a oportunidades econômicas. 0:05:39.443,0:05:41.609 Então, conforme fui ficando mais velha, 0:05:41.609,0:05:44.631 tornei-me bastante consciente, [br]social e politicamente. 0:05:44.631,0:05:47.068 Soube, quando ainda adolescente, 0:05:47.068,0:05:49.767 que Mandela havia sido preso, 0:05:49.767,0:05:51.623 e soube por quê. 0:05:51.623,0:05:53.389 Soube que o Chefe Albert Lutuli -- 0:05:53.389,0:05:54.860 que era amigo de nossa família 0:05:54.860,0:05:56.684 e que tinha morado [br]na nossa casa 0:05:56.684,0:05:59.446 por vários meses, [br]quando esteve em prisão domiciliar -- 0:05:59.446,0:06:02.508 quando ele ganhou [br]o prêmio Nobel da Paz, em 1960, 0:06:02.508,0:06:06.170 teve de receber [br]um "acesso branco honorífico", 0:06:06.170,0:06:07.924 ou "status honorífico de branco", 0:06:07.924,0:06:11.412 só para poder viajar e receber o prêmio. 0:06:11.412,0:06:14.612 Também soube que meu tio, [br]professor Kader Asmal, 0:06:14.612,0:06:17.082 esteve exilado por 37 anos, 0:06:17.082,0:06:19.503 vivendo na Irlanda. 0:06:19.503,0:06:22.894 Ele foi exilado por ter sido [br]um dos fundadores 0:06:22.894,0:06:25.903 do movimento antiapartheid na Europa. 0:06:25.903,0:06:28.898 Também soube que nossos telefones [br]eram grampeados. 0:06:28.898,0:06:32.290 Nossa casa recebia a visita [br]de funcionários do Partido Nacional 0:06:32.290,0:06:34.780 e minha família [br]era constantemente interrogada 0:06:34.780,0:06:38.352 sobre as atividades do meu tio, [br]enquanto exilado. 0:06:38.352,0:06:40.320 Na época, o governo achava 0:06:40.320,0:06:43.608 que meu tio deveria [br]ter sido preso com Mandela. 0:06:43.608,0:06:45.523 Naquela época, um grupo de negros 0:06:45.523,0:06:47.361 era considerado um "protesto ilegal", 0:06:47.361,0:06:50.578 em vez de um encontro social ou festa. 0:06:50.578,0:06:52.278 Havia a Lei das Áreas Reservadas -- 0:06:52.278,0:06:55.015 sim, criavam-se leis todos os anos, 0:06:55.015,0:06:57.159 para nos reprimir e nos restringir. 0:06:57.159,0:06:58.607 A Lei das Áreas Reservadas 0:06:58.607,0:07:02.748 nos forçavam a viver [br]com pessoas da mesma raça que nós. 0:07:02.748,0:07:05.789 Alguns de nós foram até postos [br]para fora de suas casas a força 0:07:05.789,0:07:07.572 e obrigados a viver na miséria, 0:07:07.572,0:07:10.329 às margens das cidades. 0:07:10.329,0:07:11.952 Havia a Lei de Educação Bantu, 0:07:11.952,0:07:13.716 que limitava a educação das pessoas, 0:07:13.716,0:07:15.922 a educação de pessoas negras, 0:07:15.922,0:07:19.050 perpetuando, assim, sua perseguição. 0:07:19.050,0:07:20.612 Havia a Lei da Terra, 0:07:20.612,0:07:24.762 que nos impossibilitava [br]de possuir terra na África do Sul. 0:07:24.762,0:07:27.667 A minha "favorita" [br]era a Lei da Imoralidade, 0:07:27.667,0:07:31.990 que tornava ilegal [br]amar pessoas de outras raças. 0:07:33.170,0:07:36.962 Estudantes de toda a África do Sul, 0:07:36.962,0:07:39.710 nos anos 70, eram mortos 0:07:39.710,0:07:41.869 pelas Forças de Defesa da África do Sul. 0:07:41.869,0:07:45.738 Eles estavam "protestando": [br]não queriam estudar africâner. 0:07:45.738,0:07:48.707 Negros em todo o país eram mortos. 0:07:48.707,0:07:51.176 Estavam "protestando": 0:07:51.176,0:07:53.339 não queriam usar as cadernetas 0:07:53.339,0:07:56.827 que limitavam sua movimentação no país. 0:07:56.827,0:07:58.904 Todos queríamos ser livres. 0:07:58.904,0:08:01.322 Mas percebi que, naquela época, 0:08:01.322,0:08:04.256 ninguém era livre: 0:08:04.256,0:08:08.018 nem os perseguidos, nem os perseguidores. 0:08:08.018,0:08:10.910 Éramos escravos de senhores colonos; 0:08:10.910,0:08:13.687 nossa cultura era considerada [br]"não sofisticada". 0:08:13.687,0:08:16.811 Em restaurantes, tínhamos de entrar [br]pelas portas dos fundos, 0:08:16.811,0:08:19.430 isso se recebêssemos permissão. 0:08:19.430,0:08:24.103 Éramos proibidos de visitar [br]diversas regiões da África do Sul. 0:08:24.103,0:08:25.495 Dá para imaginar? 0:08:25.495,0:08:27.960 Todo aquele espaço, num país lindo, 0:08:27.960,0:08:30.470 e não tínhamos acesso a ele. 0:08:30.470,0:08:34.529 Eu protestava porque acreditava [br]que as coisas podiam melhorar. 0:08:34.529,0:08:36.192 Eu desejava ser livre, 0:08:36.192,0:08:38.470 não apenas para viajar pelo país 0:08:38.470,0:08:40.185 e ver coisas lindas, 0:08:40.185,0:08:42.792 mas também para ter [br]liberdade de me expressar, 0:08:42.792,0:08:44.685 e ser simplesmente eu mesma. 0:08:44.685,0:08:46.652 Queria que minha cor, minha cultura, 0:08:46.652,0:08:50.783 minha herança, minha língua fossem [br]importantes como as de qualquer um. 0:08:50.783,0:08:53.832 Ou não, se de fato não fossem importantes. 0:08:54.902,0:08:56.953 Eu não queria viver com medo. 0:08:56.953,0:08:59.348 Lembro-me que éramos [br]chamados de sul-africanos, 0:08:59.348,0:09:01.158 mas não sabia o que isso significava. 0:09:01.158,0:09:03.951 Eramos tão absurdamente [br]excluídos das atividades, 0:09:03.951,0:09:06.179 atividades importantes na África do Sul -- 0:09:06.179,0:09:08.439 como poderíamos ser chamados [br]de sul-africanos? 0:09:08.439,0:09:10.856 Simplesmente não era possível. 0:09:10.856,0:09:13.259 Essa época da história da África do Sul 0:09:13.259,0:09:16.720 foi tão dolorosa para tantas pessoas 0:09:16.720,0:09:21.092 que, até hoje, algumas pessoas [br]não conseguem falar sobre ela. 0:09:21.092,0:09:23.422 Então, vinte anos depois, eu me pergunto: 0:09:23.422,0:09:25.863 "O que a liberdade significa para nós?" 0:09:25.863,0:09:29.876 Eu me sinto livre, hoje eu me sinto livre 0:09:29.876,0:09:32.812 e dou valor à minha liberdade. 0:09:32.812,0:09:34.878 Sei como era antes 0:09:34.878,0:09:36.994 e jamais quero passar[br]por aquilo novamente. 0:09:36.994,0:09:39.596 Nem sequer desejo que alguém[br]passe pelo que passei, 0:09:39.596,0:09:43.124 quando ainda bem nova, na África do Sul. 0:09:43.124,0:09:45.293 Então, me engajei com minha liberdade 0:09:45.293,0:09:48.980 a cada dia e a cada momento da minha vida. 0:09:48.980,0:09:52.729 Meus amigos e colegas [br]me chamam de ativista. 0:09:52.729,0:09:54.359 Alguns deles me dizem: 0:09:54.359,0:09:56.924 "Ouvir você falar sobre o apartheid 0:09:56.924,0:10:00.169 me causa certo desconforto." 0:10:00.169,0:10:01.753 Minha resposta é: 0:10:01.753,0:10:04.558 "Se ouvir te causa certo desconforto, 0:10:04.558,0:10:08.058 imagine como foi ter vivido o apartheid." 0:10:08.668,0:10:10.306 Alguns me dizem: 0:10:10.306,0:10:12.892 "Esqueça o apartheid, Zahira. Acabou." 0:10:13.262,0:10:15.308 Eu respondo: "O apartheid não acabou, 0:10:15.308,0:10:17.689 considerando que muitos [br]sul-africanos ainda vivem 0:10:17.689,0:10:19.355 essa dura realidade." 0:10:19.625,0:10:21.900 Alguns de meus amigos e colegas me dizem: 0:10:21.900,0:10:25.521 "Zahira, com seu trabalho e com o que [br]você faz, por que se importa com isso? 0:10:25.521,0:10:27.620 Faça outra coisa, mais divertida." 0:10:28.920,0:10:32.597 E eu respondo: "Madiba nos lembrou 0:10:32.597,0:10:35.809 que o trabalho árduo ainda não terminou. 0:10:35.809,0:10:40.140 Além disso, imagine se Madiba dissesse [br]'Por que se importar com isso?' 0:10:40.140,0:10:43.699 Qual teria sido o destino [br]da África do Sul?" 0:10:43.699,0:10:47.346 Então, eu me pergunto, [br]em países como a África do Sul e Brasil, 0:10:47.346,0:10:49.942 o que a liberdade significa para nós? 0:10:49.942,0:10:52.012 Tanto o Brasil quanto a África do Sul 0:10:52.012,0:10:54.690 têm o pior coeficiente de Gini do mundo. 0:10:54.690,0:10:57.632 Em termos socioeconômicos,[br]isso significa que nossos países, 0:10:57.632,0:11:00.106 nossas sociedades são as mais desiguais. 0:11:00.106,0:11:04.079 Tão desiguais, na verdade,[br]que talvez jamais sejam iguais. 0:11:04.079,0:11:07.464 No Brasil, permitam dizer, 0:11:07.464,0:11:10.007 alguns de seus edifícios[br]têm duas entradas distintas, 0:11:10.007,0:11:11.772 "de serviço" e "social". 0:11:11.772,0:11:15.274 Na verdade, a maioria dos edifícios[br]que visitei em São Paulo tem isso! 0:11:15.274,0:11:17.131 Isso é inaceitável! 0:11:17.131,0:11:19.756 São duas entradas distintas para pessoas! 0:11:19.756,0:11:22.684 Isso me lembra[br]da minha infância no apartheid. 0:11:22.684,0:11:24.756 Perigosamente parecido. 0:11:24.756,0:11:28.156 Designers nesta sala: mudem isso! 0:11:28.156,0:11:32.842 (Aplausos) 0:11:34.397,0:11:37.845 Muitos sul-africanos estão vivendo[br]abaixo da linha vermelha. 0:11:37.845,0:11:40.759 Muitos sul-africanos[br]estão vivendo sem educação. 0:11:40.759,0:11:43.960 Muitos sul-africanos[br]estão vivendo sem dignidade. 0:11:43.960,0:11:45.680 Isso é inaceitável. 0:11:45.680,0:11:48.030 Então, com trinta anos[br]de democracia no Brasil 0:11:48.030,0:11:50.294 e vinte anos de democracia[br]na África do Sul, 0:11:50.294,0:11:52.633 o que isso de fato significa para nós? 0:11:53.173,0:11:55.351 Os desafios que nossa democracia enfrenta 0:11:55.351,0:11:57.935 devem ser vistos como oportunidades, 0:11:57.935,0:11:59.751 não como... perdoem-me... 0:11:59.751,0:12:01.680 e processos de engajamento, 0:12:01.680,0:12:03.733 e não como problemas a serem resolvidos. 0:12:03.733,0:12:06.580 As pessoas não são problemas. 0:12:06.580,0:12:10.645 Por meio do meu trabalho,[br]descobri, na África do Sul, 0:12:10.645,0:12:15.063 tanto coisas que acalentaram meu coração 0:12:15.063,0:12:17.983 quanto coisas que me deixaram[br]de cabelo em pé. 0:12:17.983,0:12:20.820 Vi pessoas viverem em situações... 0:12:20.820,0:12:23.612 em condições e circunstâncias[br]tão terríveis 0:12:23.612,0:12:25.766 e que me deixaram tão triste, 0:12:25.766,0:12:28.418 que até minhas próprias circunstâncias,[br]quando criança, 0:12:28.418,0:12:30.017 nem se comparavam. 0:12:30.017,0:12:32.734 Ainda assim, essas pessoas...[br]o que acalentava meu coração 0:12:32.734,0:12:34.673 é que elas tinham muita esperança 0:12:34.673,0:12:36.798 de que teriam uma vida melhor. 0:12:36.798,0:12:40.006 Se não para si, para seus filhos e netos. 0:12:40.006,0:12:44.535 Elas ainda têm a esperança[br]que Madiba lhes deu, 0:12:44.535,0:12:46.114 tantos anos atrás: 0:12:46.114,0:12:48.781 que, por meio da liberdade[br]e da nossa democracia, 0:12:48.781,0:12:51.366 uma vida melhor virá. 0:12:52.086,0:12:54.189 Então, percebo, nesses momentos, 0:12:54.189,0:12:55.898 ao encontrar essas lindas pessoas 0:12:55.898,0:12:58.638 que compartilham suas vidas comigo[br]tão generosamente -- 0:12:58.638,0:13:02.449 mesmo não tendo absolutamente nada -- 0:13:03.189,0:13:06.790 eu me lembro das palavras [br]que Madiba disse: 0:13:06.790,0:13:12.034 que a jornada pela liberdade [br]e pela libertação 0:13:12.034,0:13:14.851 apenas começou com nossa democracia. 0:13:14.851,0:13:18.569 Então, a liberdade tem de ser[br]negociada, constantemente. 0:13:18.569,0:13:22.020 E a liberdade tem de ser[br]demonstrada, sempre. 0:13:22.020,0:13:25.967 Mas, acima de tudo, a liberdade[br]precisa ser compartilhada. 0:13:25.967,0:13:28.677 Àqueles com liberdade política: 0:13:28.677,0:13:31.954 garantam que suas políticas de governo 0:13:31.954,0:13:35.033 tenham como cerne[br]o interesse de todo o povo. 0:13:35.033,0:13:37.425 Àqueles que têm liberdade econômica: 0:13:37.425,0:13:40.464 garantam que todas as pessoas[br]tenham lares, 0:13:40.464,0:13:43.273 que todas as pessoas tenham acesso[br]a serviços de qualidade 0:13:43.273,0:13:46.605 e tenham acesso à educação[br]e ao aprendizado. 0:13:46.605,0:13:49.087 Àqueles que têm liberdade social: 0:13:49.087,0:13:52.670 garantam que vão se libertar do ódio, 0:13:52.670,0:13:55.489 da raiva e da inveja. 0:13:55.489,0:13:58.338 Madiba nos lembra que o amor 0:13:58.338,0:14:02.380 surge mais naturalmente [br]no coração humano. 0:14:02.380,0:14:04.228 A liberdade não é uma competição, 0:14:04.228,0:14:07.399 nem é uma corrida [br]com uma linha de chegada. 0:14:07.399,0:14:09.971 Nossa liberdade deve ser[br]uma corrida de revezamento: 0:14:09.971,0:14:12.500 devemos passá-la adiante. 0:14:12.500,0:14:13.841 Quero que todos nós, hoje, 0:14:13.841,0:14:17.732 enquanto celebramos os vinte anos[br]de democracia da África do Sul, 0:14:17.732,0:14:19.535 pensemos em nossa vida, 0:14:19.535,0:14:22.116 pensemos em nosso trabalho. 0:14:22.116,0:14:25.234 Engajem-se com sua liberdade, ativamente. 0:14:25.234,0:14:27.764 Sejam ativistas! 0:14:27.764,0:14:31.955 Empenhem-se pela liberdade dos outros, 0:14:31.955,0:14:34.578 sejam vocês médicos, [br]sejam vocês engenheiros, 0:14:34.578,0:14:36.153 designers ou arquitetos, 0:14:36.153,0:14:39.886 e principalmente se vocês [br]forem líderes políticos. 0:14:40.766,0:14:42.906 A cada dia de nossa vida, 0:14:42.906,0:14:46.633 quando passarmos por momentos de dúvida, 0:14:46.633,0:14:49.095 ou se estivermos buscando inspiração, 0:14:49.095,0:14:51.043 devemos pensar no seguinte: 0:14:51.043,0:14:52.745 "O que Madiba faria?" 0:14:52.745,0:14:54.031 Obrigada. 0:14:54.031,0:14:57.430 (Aplausos)