WEBVTT 00:00:28.240 --> 00:00:32.569 Proteklih nekoliko godina, sam provodio leta u morskoj biološkoj laboratoriji 00:00:32.593 --> 00:00:34.583 u Vuds Holu u Masačusetsu. 00:00:35.131 --> 00:00:39.293 A tu sam u suštini iznajmljivao čamac. 00:00:39.317 --> 00:00:41.917 Želeo bih da vas zamolim 00:00:41.941 --> 00:00:44.171 da večeras krenete na vožnju čamcem sa mnom. NOTE Paragraph 00:00:46.036 --> 00:00:50.929 Dakle, krećemo sa Il Ponda u Vinjard Saund, 00:00:50.953 --> 00:00:53.464 tik do obale Martinih Vinograda, 00:00:53.488 --> 00:00:56.825 opremljeni dronom kako bismo odredili tačke 00:00:56.849 --> 00:00:59.326 s kojih ćemo zuriti u Atlantik. 00:00:59.350 --> 00:01:02.629 Ranije, hteo sam da kažem u dubine Atlantika, 00:01:02.653 --> 00:01:05.832 ali ne moramo ići suviše duboko da bismo dosegnuli nepoznato. 00:01:06.511 --> 00:01:09.082 Ovde, svega 3,2 kilometra dalje 00:01:09.106 --> 00:01:13.652 od onoga što se smatra najvećom morskom biološkom laboratorijom u svetu, 00:01:13.676 --> 00:01:16.897 spuštamo u vodu prostu mrežu za planktone 00:01:16.921 --> 00:01:18.742 i podižemo na površinu 00:01:18.766 --> 00:01:22.166 nešto na šta čovečanstvo retko obraća pažnju, 00:01:22.190 --> 00:01:24.722 a često to nikad pre nije ni videlo. NOTE Paragraph 00:01:25.460 --> 00:01:28.404 Ovo je jedan od organizama koje smo zarobili u mreži. 00:01:28.428 --> 00:01:29.687 Ovo je meduza. 00:01:30.081 --> 00:01:31.393 Ali pogledajte bolje, 00:01:31.417 --> 00:01:34.408 a unutar ove životinje živi drugi organizam 00:01:34.432 --> 00:01:37.137 koji je najverovatnije potpuno nov za nauku. 00:01:37.161 --> 00:01:38.839 Potpuno nova vrsta. 00:01:39.317 --> 00:01:42.020 A šta je sa ovom drugom providnom lepoticom 00:01:42.044 --> 00:01:43.584 sa srcem koje kuca, 00:01:43.608 --> 00:01:47.036 aseksualno na vrhu svoje glave gaji 00:01:47.060 --> 00:01:50.246 potomstvo koje će da se odvoji i razmnožava seksualnim putem. 00:01:50.747 --> 00:01:52.234 Dozvolite da to ponovim: 00:01:52.258 --> 00:01:55.944 ova životinja aseksualnim putem gaji na vrhu svoje glave 00:01:55.968 --> 00:02:00.455 potomstvo koje će se razmnožavati seksualno u sledećoj generaciji. 00:02:01.160 --> 00:02:02.478 Čudna neka meduza? 00:02:02.996 --> 00:02:04.306 Ne baš. 00:02:04.330 --> 00:02:05.612 Ovo je ascidija. 00:02:05.972 --> 00:02:07.256 To je grupa životinja 00:02:07.280 --> 00:02:11.027 za koje sad znamo da delimo s njima ogromno genetsko nasleđe, 00:02:11.051 --> 00:02:15.774 i verovatno nam je ona najbliži beskičmenjak. 00:02:16.576 --> 00:02:17.945 Upoznajte svog rođaka, 00:02:17.969 --> 00:02:19.399 Thalia democratica. NOTE Paragraph 00:02:19.423 --> 00:02:21.381 (Smeh) NOTE Paragraph 00:02:21.405 --> 00:02:25.395 SIguran sam da niste ostavili mesto na vašem poslednjem porodičnom okupljanju 00:02:25.419 --> 00:02:26.851 za Thalia-u, 00:02:26.875 --> 00:02:28.527 ali dozvolite da vam kažem, 00:02:28.551 --> 00:02:31.879 ove životinje su suštinski u srodstvu s nama 00:02:31.903 --> 00:02:34.935 na načine koje tek sad počinjemo da razumemo. 00:02:36.364 --> 00:02:40.489 Pa, sledeći put kad čujete da vam neko podrugljivo govori 00:02:40.513 --> 00:02:44.410 da je ovaj vid istraživanja samo ribarska ekspedicija, 00:02:44.434 --> 00:02:47.434 nadam se da ćete se setiti putovanja na kom smo upravo bili. NOTE Paragraph 00:02:47.875 --> 00:02:51.715 Danas mnogi biolozi jedino vide značaj 00:02:51.739 --> 00:02:54.288 u proučavanju onoga što je dublje od poznatog - 00:02:54.312 --> 00:02:56.822 u pravljenju mapa već otkrivenih kontinenata. 00:02:57.299 --> 00:03:00.637 No neki od nas su daleko zainteresovaniji za nepoznato. 00:03:01.049 --> 00:03:04.993 Želimo da otkrijemo potpuno nove kontinente 00:03:05.017 --> 00:03:08.418 i da zurimo u veličanstvene vidike neznanja. 00:03:08.874 --> 00:03:12.970 Žudimo da iskusimo potpunu očaranost 00:03:12.994 --> 00:03:15.168 onim što nismo videli nikad pre. 00:03:15.192 --> 00:03:16.462 I, da, slažem se, 00:03:16.486 --> 00:03:20.286 prilično godi egu kad možete da kažete: 00:03:20.310 --> 00:03:22.785 "Hej, ja sam to prvi otkrio." 00:03:23.302 --> 00:03:26.207 Međutim, ovo nije preduzeće za lično veličanje 00:03:26.231 --> 00:03:28.931 jer kod ovog tipa istraživačkog otkirivanja, 00:03:28.955 --> 00:03:32.573 ako se ne osećate kao potpuni idiot većinu vremena, 00:03:32.597 --> 00:03:34.878 prosto se ne bavite naukom dovoljno posvećeno. NOTE Paragraph 00:03:34.902 --> 00:03:36.936 (Smeh) NOTE Paragraph 00:03:38.214 --> 00:03:44.197 Dakle, svakog leta iznosim na palubu ovog našeg čamčića 00:03:44.221 --> 00:03:49.895 sve više stvari o kojima znamo veoma malo. 00:03:51.816 --> 00:03:56.004 Želeo bih večeras da vam ispričam priču o životu 00:03:56.028 --> 00:03:59.368 koju retko pričaju u sličnim sredinama. 00:04:00.615 --> 00:04:07.511 Sa tačke gledišta naših bioloških laboratorija iz 21. veka, 00:04:08.774 --> 00:04:12.691 počeli smo znanjem da osvetljujemo mnoge tajne života. 00:04:13.369 --> 00:04:17.006 Osećamo da nakon vekova naučnog istraživanja, 00:04:17.030 --> 00:04:19.137 počinjemo značajnije da prodiremo 00:04:19.161 --> 00:04:23.027 u razumevanje nekih od najtemeljnijih principa života. NOTE Paragraph 00:04:23.723 --> 00:04:28.724 Naš kolektivni optimizam se ogleda u rastu biotehnologije 00:04:28.748 --> 00:04:30.022 širom sveta, 00:04:30.826 --> 00:04:35.474 težimo da iskoristimo naučno znanje da bismo lečili ljudske bolesti. 00:04:37.085 --> 00:04:41.923 Stvari poput raka, starenja, degenerativnih bolesti; 00:04:41.947 --> 00:04:46.279 to su neke od nepoželjnosti koje bismo želeli da ukrotimo. 00:04:47.217 --> 00:04:48.661 Često se pitam: 00:04:48.685 --> 00:04:51.846 zašto nam je toliko teško 00:04:51.870 --> 00:04:54.032 da rešimo problem raka? 00:04:54.496 --> 00:04:57.750 Da li mi to pokušavamo da rešimo problem raka, 00:04:57.774 --> 00:05:00.068 a ne pokušavamo da razumemo život? NOTE Paragraph 00:05:01.057 --> 00:05:04.245 Život na ovoj planeti deli zajedničko poreklo, 00:05:04.269 --> 00:05:09.322 i mogu da sumiram 3,5 milijardi godina istorije života na ovoj paneti 00:05:09.346 --> 00:05:10.826 samo jednim slajdom. 00:05:10.850 --> 00:05:16.857 Ovde vidite predstavnike svih poznatih vrsta na našoj planeti. 00:05:17.421 --> 00:05:20.832 U ovom obilju života i biodiverziteta, 00:05:20.856 --> 00:05:24.023 zauzimamo krajnje beznačajno mesto. NOTE Paragraph 00:05:24.047 --> 00:05:25.063 (Smeh) NOTE Paragraph 00:05:25.087 --> 00:05:26.310 Homo sapiens. 00:05:27.116 --> 00:05:28.721 Poslednji naše vrste. 00:05:29.670 --> 00:05:32.781 Iako zaista uopšte ne želim da potcenjujem 00:05:32.805 --> 00:05:34.776 dostignuća naše vrste; 00:05:34.800 --> 00:05:39.786 koliko god da želeli da bude tako, i često se pretvaramo da jeste, 00:05:39.810 --> 00:05:42.686 mi nismo mera svih stvari. 00:05:43.411 --> 00:05:46.898 Mi smo, međutim, merioci mnogih stvari. 00:05:47.411 --> 00:05:51.157 Neumorno merimo količinu, analiziramo i poredimo, 00:05:51.181 --> 00:05:54.961 a nešto od toga je potpuno neprocenjivo i zaista neophodno. NOTE Paragraph 00:05:55.761 --> 00:06:02.148 Ali ovaj trenutni naglasak na forsiranju biološkog istraživanja da se specijalizuje 00:06:02.172 --> 00:06:04.720 i da proizvodi praktične ishode 00:06:04.744 --> 00:06:08.298 zapravo ograničava našu sposobnost da istražimo život, 00:06:08.322 --> 00:06:12.405 da neprihvatljivo suzimo međe i nezadovoljavajuće dubine. 00:06:13.107 --> 00:06:18.148 Merimo zapanjujuće uzak ogranak života 00:06:18.172 --> 00:06:21.948 i nadamo se da će te cifre sačuvati naše živote. 00:06:22.525 --> 00:06:23.918 Da li se pitate koliko uzak? 00:06:23.942 --> 00:06:25.546 Pa, dozvolite da vam dam broj. 00:06:25.570 --> 00:06:30.089 Nacionalna okeanska i atmosferska administracija je nedavno procenila 00:06:30.113 --> 00:06:34.040 da je oko 95 procenata naših okeana i dalje neistraženo. 00:06:34.774 --> 00:06:36.486 Neka vam se to slegne na tren. 00:06:37.130 --> 00:06:40.977 95 procenata naših okeana je i dalje neistraženo. 00:06:41.812 --> 00:06:43.977 Mislim da pouzdano možemo reći 00:06:44.001 --> 00:06:48.830 da čak ni ne znamo koliko o životu ne znamo. NOTE Paragraph 00:06:49.910 --> 00:06:52.835 Stoga ne iznenađuje što svake sedmice u mojoj oblasti 00:06:52.859 --> 00:06:56.070 počinjemo da vidimo kako se sve više i više novih vrsta dodaje 00:06:56.094 --> 00:06:58.353 ovom neverovatnom drvetu života. 00:06:58.377 --> 00:06:59.774 Ova, na primer - 00:06:59.798 --> 00:07:01.704 otkrivena je ranije ovog leta, 00:07:01.728 --> 00:07:02.941 nova je u nauci 00:07:02.965 --> 00:07:06.257 i trenutno zauzima usamljenu granu na našem porodičnom stablu. 00:07:07.073 --> 00:07:08.224 Još je tragičnije 00:07:08.248 --> 00:07:11.883 da znamo za gomilu drugih vrsta tamo negde, 00:07:11.907 --> 00:07:15.468 ali njihova biologija ostaje krajnje loše izučena. NOTE Paragraph 00:07:15.492 --> 00:07:17.826 Siguran sam da su neki od vas čuli za činjenicu 00:07:17.850 --> 00:07:22.046 da morska zvezda zapravo može da regeneriše svoju izgubljenu ruku. 00:07:22.070 --> 00:07:23.512 No neki od vas možda ne znaju 00:07:23.536 --> 00:07:27.885 da sama ruka zapravo može da obnovi celu morsku zvezdu. 00:07:28.859 --> 00:07:32.907 A postoje životinje koje rade istinski zapanjujuće stvari. 00:07:33.561 --> 00:07:35.271 Skoro da sam spreman da se kladim 00:07:35.295 --> 00:07:40.009 da mnogi od vas nikad niste čuli za pljosnatog crva Schmidtea mediterranea. 00:07:41.023 --> 00:07:43.122 Ovaj mališan ovde 00:07:43.146 --> 00:07:46.220 radi nešto što me prosto raspamećuje. 00:07:46.731 --> 00:07:50.735 Možete da uzmete jednu od ovih životinja i isečete je na 18 različitih delova, 00:07:50.759 --> 00:07:54.521 i baš svaki od ovih delova će se regenerisati 00:07:54.545 --> 00:07:55.863 u celovitu životinju 00:07:55.887 --> 00:07:57.521 za manje od dve nedelje. 00:07:58.294 --> 00:08:02.531 18 glava, 18 tela, 18 tajni. 00:08:02.948 --> 00:08:05.344 Poslednjih oko deceniju i po, 00:08:05.368 --> 00:08:09.078 pokušavao sam da otkrijem kako ovi mališani rade to što rade 00:08:09.102 --> 00:08:11.301 i kako izvode ovaj magični trik. 00:08:11.325 --> 00:08:13.039 Ali kao i svi dobri mađioničari, 00:08:13.063 --> 00:08:15.918 zaista mi ne odaju rado svoje tajne. NOTE Paragraph 00:08:15.942 --> 00:08:17.148 (Smeh) NOTE Paragraph 00:08:17.172 --> 00:08:18.330 Dakle, tu smo, 00:08:18.354 --> 00:08:22.809 nakon 20 godina temeljnog izučavanja ovih životinja, 00:08:22.833 --> 00:08:25.140 mapiranja genoma, češanja brade, 00:08:25.164 --> 00:08:28.383 i hiljada amputacija i hiljada regeneracija, 00:08:28.407 --> 00:08:32.202 i dalje u potpunosti ne razumemo kako ove životinje rade to što rade. 00:08:32.628 --> 00:08:36.224 Svaki planar je okean za sebe, 00:08:36.248 --> 00:08:37.854 pun nepoznanice. NOTE Paragraph 00:08:39.076 --> 00:08:40.760 Jedna od zajedničkih osobina 00:08:40.784 --> 00:08:43.396 svih ovih životinja o kojima sam vam govorio 00:08:43.420 --> 00:08:46.183 je da se čini kako nisu primile memorandum 00:08:46.207 --> 00:08:48.874 da moraju da se ponašaju prema pravilima 00:08:48.898 --> 00:08:53.067 koja smo izveli iz pregršti nasumično odabranih životinja, 00:08:53.091 --> 00:08:55.813 koje trenutno naseljavaju ogromnu većinu 00:08:55.837 --> 00:08:58.354 biomedicinskih laboratorija širom sveta. 00:08:58.717 --> 00:09:00.947 Upoznajte naše dobitnike Nobelove nagrade. 00:09:00.971 --> 00:09:02.973 U suštini, sedam vrsta 00:09:02.997 --> 00:09:06.599 koje su imale najveći uticaj na naše trenutno razumevanje 00:09:06.623 --> 00:09:09.090 biološkog ponašanja. 00:09:09.772 --> 00:09:11.564 Ovaj mališa ovde - 00:09:11.588 --> 00:09:14.058 tri Nobelove nagrade za 12 godina. 00:09:14.804 --> 00:09:17.560 Pa ipak, uz svu pažnju koju su privukli 00:09:17.584 --> 00:09:19.644 i uz sve znanje koje su proizveli, 00:09:19.668 --> 00:09:21.693 kao i najveći deo fondova, 00:09:21.717 --> 00:09:25.590 eto nas kako stojim ispred iste litanije tvrdoglavih problema 00:09:25.614 --> 00:09:27.238 i mnogih novih izazova. 00:09:27.820 --> 00:09:29.635 A to je zato što, nažalost, 00:09:29.659 --> 00:09:32.273 ovih sedam životinja se u suštini poklapa 00:09:32.297 --> 00:09:39.073 sa 0.0009 procenata svih vrsta koje naseljavaju planetu. NOTE Paragraph 00:09:40.562 --> 00:09:42.948 Te počinjem da sumnjam 00:09:42.972 --> 00:09:47.733 da naša specijalizacija počinje, u najboljem slučaju, da ometa naš progres, 00:09:47.757 --> 00:09:50.184 a u najgorem nas navodi na pogrešan put. 00:09:50.835 --> 00:09:53.909 To je zato što je život na ovoj planeti i njegova istorija 00:09:53.933 --> 00:09:55.650 je istorija kršilaca pravila. 00:09:56.033 --> 00:09:59.410 Život je počeo na površini ove planete u vidu jednoćelijskih organizama, 00:09:59.410 --> 00:10:01.710 koji su plivali milionima godina u okeanu, 00:10:01.710 --> 00:10:04.116 dok jedno od tih bića nije odlučilo: 00:10:04.116 --> 00:10:06.119 "Danas ću da radim drugačije; 00:10:06.143 --> 00:10:09.151 danas želim da izumim nešto što se zove višećelijski organizam 00:10:09.175 --> 00:10:10.448 i ja ću to da uradim." 00:10:10.472 --> 00:10:13.124 I siguran sam da to tada nije bila popularna odluka - NOTE Paragraph 00:10:13.148 --> 00:10:14.175 (Smeh) NOTE Paragraph 00:10:14.199 --> 00:10:15.805 ali nekako je uspeo to da uradi. 00:10:15.829 --> 00:10:18.395 A onda su višećelijski organizmi počeli da naseljavaju 00:10:18.419 --> 00:10:19.795 sve te drevne okeane 00:10:19.819 --> 00:10:21.007 i bujali su. 00:10:21.031 --> 00:10:22.564 I tu su i danas. 00:10:23.389 --> 00:10:26.386 Zemljane mase su počele da se pojavljuju na površini okeana, 00:10:26.410 --> 00:10:27.864 a drugo biće je pomislilo: 00:10:27.888 --> 00:10:30.677 "Hej, ovo se čini kao zaista lepo parče nekretnine. 00:10:30.681 --> 00:10:31.992 Želim da se preselim tamo." 00:10:31.992 --> 00:10:33.135 "Jesi li lud? 00:10:33.159 --> 00:10:36.443 Osušićeš se tamo. Ništa ne može da živi van vode." 00:10:36.467 --> 00:10:37.624 Ali život je našao način 00:10:37.648 --> 00:10:39.971 i trenutno organizmi žive na kopnu. 00:10:39.995 --> 00:10:42.393 Čim su stigli na kopno, pogledali bi u nebo 00:10:42.417 --> 00:10:44.676 i rekli: "Bilo bi lepo stići do oblaka, 00:10:44.700 --> 00:10:45.851 ja ću da letim." 00:10:45.875 --> 00:10:48.950 "Ne možeš da prekršiš zakon gravitacije, nema šanse da poletiš." 00:10:48.974 --> 00:10:51.259 Pa ipak, priroda je izumila - 00:10:51.283 --> 00:10:53.290 više i to nepovezanih puta - 00:10:53.314 --> 00:10:54.521 načine da se leti. NOTE Paragraph 00:10:54.968 --> 00:10:57.485 Volim da izučavam ove životinje koje krše pravila 00:10:57.509 --> 00:11:01.138 jer svaki put kad prekrše pravilo, izume nešto novo 00:11:01.162 --> 00:11:04.921 što nam omogućava da trenutno budemo tu. 00:11:05.224 --> 00:11:07.494 Ove životinje nisu dobile memorandum. 00:11:07.518 --> 00:11:09.218 One krše pravila. 00:11:09.242 --> 00:11:12.037 Zato ako želimo da izučavamo životinje koje krše pravila, 00:11:12.061 --> 00:11:15.056 zar ne bi trebalo takođe da izučavamo kako krše pravila? NOTE Paragraph 00:11:16.266 --> 00:11:19.654 Mislim da moramo da obnovimo naš istraživački duh. 00:11:20.040 --> 00:11:22.524 Umesto da donosimo prirodu u naše laboratorije 00:11:22.548 --> 00:11:23.863 i da je tu ispitujemo, 00:11:23.887 --> 00:11:25.593 moramo da odnesemo nauku 00:11:25.617 --> 00:11:28.522 u veličanstvenu laboratoriju prirode, 00:11:28.546 --> 00:11:32.457 i tu, uz naš moderni tehnološki armamentarijum 00:11:32.481 --> 00:11:35.307 da ispitamo svaki novi oblik života koji otkrijemo, 00:11:35.331 --> 00:11:38.324 kao i bilo koju novu biološku osobinu koju možda zateknemo. 00:11:39.086 --> 00:11:43.240 Zapravo moramo da dovedemo svu našu inteligenciju 00:11:43.264 --> 00:11:45.356 do toga da budemo opet glupi - 00:11:45.380 --> 00:11:49.239 bezidejni pred ogromnošću nepoznatog. 00:11:49.716 --> 00:11:51.077 Jer, naposletku, 00:11:51.101 --> 00:11:53.260 kod nauke se ne radi o znanju. 00:11:53.284 --> 00:11:56.025 Kod nauke se radi o neznanju. 00:11:56.049 --> 00:11:57.414 To je ono što radimo. NOTE Paragraph 00:11:57.592 --> 00:11:59.129 Zato ako smo ozbiljni s ovim, 00:11:59.133 --> 00:12:01.485 moraćemo da počnemo ozbiljno da podržavamo 00:12:01.509 --> 00:12:05.663 one institucije koje omogućuju da dođe do istraživačkih otkrića. 00:12:05.663 --> 00:12:06.913 Institucije poput naše, 00:12:06.913 --> 00:12:10.352 Instituta za medicinsko instraživanje Stovers u Kanzas Sitiju u Misuriju, 00:12:10.352 --> 00:12:14.329 ili Nacionalni institut opštih medicinskih nauka u Betesdu, Merilend, 00:12:14.353 --> 00:12:16.579 i naravno naša kapija u biodiverzitet, 00:12:16.603 --> 00:12:19.845 Morska biološka laboratorija u Vuds Holu, Masačusets. 00:12:20.611 --> 00:12:25.431 Imao sam sreću da budem u mogućnosti da lično obučavam o ovome 00:12:25.455 --> 00:12:27.286 i zadovoljstvo mi je 00:12:27.310 --> 00:12:30.624 da zapravo iščupam đake iz ograničenosti njihovih laboratorija, 00:12:30.624 --> 00:12:32.910 daleko od njihovih kompjutera i njihovih kataloga 00:12:32.910 --> 00:12:36.474 i da ih bacim u svet otkrivanja i istraživanja. 00:12:37.440 --> 00:12:42.736 Beskrajno je zadovoljstvo, istinsko zadovoljstvo zapravo videti, 00:12:42.760 --> 00:12:48.308 videti kako u ovim bistrim, mladim umovima znatiželja širi svoja krila 00:12:48.332 --> 00:12:51.486 i odleće kada se suoči s nepoznatim. 00:12:51.899 --> 00:12:54.316 Ovako postajemo istinski naučnici. 00:12:55.363 --> 00:12:58.738 Zato su nam potrebni ovi ljudi da zapravo izađu napolje 00:12:58.762 --> 00:13:01.955 i postave bolja pitanja koja će nas približiti 00:13:01.979 --> 00:13:03.357 odgovorima za kojim tragamo. 00:13:04.438 --> 00:13:07.569 Jednom je Antoan de Sent Egziperi napisao: 00:13:07.593 --> 00:13:09.394 "Ako želite da sagradite brod, 00:13:09.418 --> 00:13:11.362 ne mobilišite ljude da sakupljaju drva 00:13:11.386 --> 00:13:13.688 i ne dodeljujte im zadatke i poslove, 00:13:13.712 --> 00:13:17.806 već pre ih naučite da žude za beskrajnom ogromnošću mora..." 00:13:18.246 --> 00:13:19.950 Kao naučnik i nastavnik, 00:13:19.974 --> 00:13:21.935 volim ovo da parafraziram u smislu 00:13:21.959 --> 00:13:25.117 da mi naučnici moramo da učimo naše đake 00:13:25.141 --> 00:13:27.592 da žude za beskrajnom ogromnošću mora, 00:13:27.616 --> 00:13:29.053 koje je naše neznanje. 00:13:30.468 --> 00:13:34.333 Mi Homo sapiensi smo jedina poznata vrsta 00:13:34.357 --> 00:13:36.793 koju privlači naučno ispitivanje. 00:13:37.345 --> 00:13:39.479 Mi, kao i sve druge vrste na ovoj planeti, 00:13:39.503 --> 00:13:43.994 smo neodvojivo utkani u istoriju života na ovoj planeti. 00:13:44.689 --> 00:13:47.856 I mislim da malo grešim kad kažem da je život tajna 00:13:47.880 --> 00:13:50.591 jer smatram da je život zapravo otvorena tajna 00:13:50.615 --> 00:13:54.599 koja milenijumima poziva našu vrstu da je razume. NOTE Paragraph 00:13:55.044 --> 00:13:56.645 Stoga vas pitam: 00:13:56.669 --> 00:14:00.442 zar mi nismo najbolja prilika za život da razume samog sebe? 00:14:00.753 --> 00:14:01.904 Ako jesmo, 00:14:01.928 --> 00:14:03.658 šta kog vraga čekamo? 00:14:04.393 --> 00:14:07.863 Moramo da radimo stvari drugačije. 00:14:07.887 --> 00:14:11.380 Večeras ću da vas zamolim da nam pomognete da sagradimo 00:14:11.404 --> 00:14:15.840 najveće plovilo za istraživačka otkrića u istoriji čovečanstva. 00:14:16.189 --> 00:14:17.729 Pozovite zakonodavce, 00:14:17.729 --> 00:14:20.693 tražite od njih da finansiraju osnove istraživačkog otkrivanja, 00:14:20.693 --> 00:14:23.644 podržite i dajte koliko možete institucijama poput ovih 00:14:23.668 --> 00:14:26.474 koje su posvećene istraživačkom otkrivanju 00:14:26.498 --> 00:14:30.735 i ukrcajte se s nama na veliku ekspediciju 00:14:30.759 --> 00:14:34.335 da radikalno preobratimo naše razumevanje života. 00:14:34.359 --> 00:14:35.795 I, usput, 00:14:35.819 --> 00:14:39.460 promenimo način na koji se bavimo biomedicinskim istraživanjem zauvek. NOTE Paragraph 00:14:39.968 --> 00:14:41.169 Hvala vam. NOTE Paragraph 00:14:41.193 --> 00:14:47.472 (Aplauz)