1 00:00:11,873 --> 00:00:19,069 Población de Malasia en 2009: 25.7 millones; puesto 46º del mundo. 2 00:00:19,069 --> 00:00:25,041 Canada 36º, Arabia Saudita 41º, Malasia 46º, Taiwan 48º, Australia 55º 3 00:00:32,393 --> 00:00:38,206 El Producto Interno Bruto de Malasia en 2009, ocupó el puesto 31º del mundo. 4 00:00:38,206 --> 00:00:46,578 Estados Unidos 2º, Canada 15º, Malasia 31º, Suecia 35º, Suiza 38º, Vietnam 42º, Camboya 110º. 5 00:00:51,004 --> 00:00:55,571 Malasia ocupa el puesto 27º en el Indice de Calidad de Vida del 2010 6 00:00:55,775 --> 00:01:03,184 Estados Unidos 5º, Canada 7º, Malasia 27º, China 37º, Tailandia 47º, Indonesia 67º 7 00:01:05,455 --> 00:01:09,186 Creo que lo primero que uno observa cuando viene a un país 8 00:01:09,186 --> 00:01:10,882 como Malasia, ya sea como turista o por primera vez, es 9 00:01:10,882 --> 00:01:14,153 que es muy desarrollado. Pero cuando se revisa capa a capa 10 00:01:14,153 --> 00:01:16,776 y detalladamente, 11 00:01:16,776 --> 00:01:22,085 no hay responsabilidad. Hay buenas intenciones pero 12 00:01:22,085 --> 00:01:25,578 la conclusión no existe. 13 00:01:28,548 --> 00:01:34,819 Número estimado de niños de la calle en Malasia: 500,000 14 00:01:35,807 --> 00:01:41,018 Número estimado de niños refugiados en Malasia: 18,600 15 00:01:43,868 --> 00:01:49,654 Un documental realizado por The Paradigm Shift Project 16 00:01:51,185 --> 00:01:57,263 Los Niños Invisibles de Malasia 17 00:02:06,111 --> 00:02:07,908 La definición de niños de la calle es exactamente eso: 18 00:02:07,908 --> 00:02:10,377 niños que pasan la mayor parte del tiempo en las calles. 19 00:02:14,046 --> 00:02:17,305 Viven en espacios de una sola habitación 20 00:02:17,305 --> 00:02:18,558 que pueda que llamen "hogares". 21 00:02:18,558 --> 00:02:22,279 Pero cuando sus padres trabajan o comen afuera, ellos vuelven a las calles. 22 00:02:22,279 --> 00:02:24,022 Son niños de la calle. 23 00:02:24,022 --> 00:02:26,058 No tienen a dónde ir. 24 00:02:26,058 --> 00:02:28,100 Ellos deambulan por las calles. Duermen en las calles. 25 00:02:28,100 --> 00:02:32,436 Niños de la calle sí afrontan abuso 26 00:02:32,436 --> 00:02:33,843 a diferentes niveles. 27 00:02:33,843 --> 00:02:37,101 Niños inmigrantes y de la calle también son niños 28 00:02:37,101 --> 00:02:39,051 muy vulnerables y en alto riesgo 29 00:02:39,051 --> 00:02:45,493 que pueden terminar víctimas de abuso o trata de niños. 30 00:02:45,493 --> 00:02:48,656 Hay negación en muchos niveles. 31 00:02:48,656 --> 00:02:55,610 Que la trata de niños no existe. Que niños desplazados no existen. 32 00:02:55,610 --> 00:02:59,398 Y que el abuso sexual de niños no ocurre. 33 00:02:59,398 --> 00:03:01,980 Primero, uno tiene que reconocer que existe 34 00:03:01,980 --> 00:03:06,407 antes de que se esté de acuerdo a hacer algo. 35 00:03:07,468 --> 00:03:13,922 Malasia, habiendo firmado la Convención sobre los Derechos del Niño, 36 00:03:14,261 --> 00:03:16,222 aún se ve muy poco implementado. 37 00:03:16,468 --> 00:03:19,572 Convención sobre los Derechos del Niño de las Naciones Unidas 38 00:03:19,572 --> 00:03:21,402 Artículo 2 39 00:03:21,402 --> 00:03:25,039 Los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas para garantizar que el niño se vea protegido contra toda forma de discriminación... 40 00:03:25,039 --> 00:03:27,275 contra toda forma de discriminación 41 00:03:27,275 --> 00:03:32,087 independientemente de la raza, el color, el sexo, el idioma, la religión, la opinión política o de otra índole, 42 00:03:32,087 --> 00:03:36,503 el origen nacional, étnico o social, la posición económica, 43 00:03:36,503 --> 00:03:40,251 los impedimentos físicos, el nacimiento o cualquier otra condición del niño, de sus padres o de sus representantes legales 44 00:03:42,307 --> 00:03:43,757 Artículo 32 45 00:03:43,757 --> 00:03:49,752 Los Estados Partes se comprometen a proteger al niño contra todas las formas de explotación y abuso sexuales. 46 00:03:51,531 --> 00:03:57,327 El mecanismo de protección de menores en Asia es muy deficiente. 47 00:03:57,327 --> 00:04:01,460 Así que a los delincuentes sexuales les resulta muy fácil venir. 48 00:04:01,460 --> 00:04:04,335 En otros países, no es que el abuso sexual no ocurra. 49 00:04:04,335 --> 00:04:08,153 Lo que sucede es que ellos tienen mejores sistemas de apoyo 50 00:04:08,153 --> 00:04:12,608 y mejores mecanismos para ayudar al niño. 51 00:04:12,608 --> 00:04:14,272 Éstos faltan aqui. 52 00:04:14,272 --> 00:04:16,684 Si un niño ha sido abusado sexualmente 53 00:04:16,684 --> 00:04:20,068 se tiene que empezar todo un proceso de elaboración de informes. 54 00:04:20,068 --> 00:04:22,452 El proceso de elaboración de informes necesita ser mejorado. 55 00:04:22,452 --> 00:04:29,357 De esta manera, el niño es entrevistado por al menos 6 o 7 adultos 56 00:04:29,542 --> 00:04:33,887 Los niños que tenemos aquí, con los que hacemos terapia 57 00:04:33,887 --> 00:04:38,207 dicen que no quieren hablar con las autoridades, 58 00:04:38,207 --> 00:04:44,757 con la policía, con doctores, porque hacen las mismas preguntas. 59 00:04:44,757 --> 00:04:47,806 Y luego nada ocurre. 60 00:04:47,806 --> 00:04:52,207 Así que ellos dicen, ¿por qué debemos decir algo? 61 00:04:52,207 --> 00:04:54,761 Esto desanima al niño, 62 00:04:54,761 --> 00:05:01,173 desanima al tutor del niño a presentar un informe. 63 00:05:01,173 --> 00:05:04,087 En cuanto a comunidades inmigrantes, 64 00:05:04,087 --> 00:05:07,053 la vulnerabilidad está absolutamente ahi porque 65 00:05:07,053 --> 00:05:12,128 el delincuente sexual, si hay un delincuente sexual en la comunidad, 66 00:05:12,128 --> 00:05:17,665 el o ella sabe que ellos 67 00:05:17,665 --> 00:05:19,684 no van a ser atrapados. 68 00:05:19,684 --> 00:05:21,396 Así que es casi como una "carta blanca". 69 00:05:24,879 --> 00:05:30,244 Artículo 35 Los Estados Partes tomarán todas las medidas de carácter nacional, bilateral y multilateral que sean 70 00:05:30,244 --> 00:05:35,239 necesarias para impedir el secuestro, la venta o la trata de niños para cualquier fin o en cualquier forma. 71 00:05:36,501 --> 00:05:40,129 Si piensas en lo que pasa en India, en Somalia, o lo que pasa en Bangkok; 72 00:05:40,129 --> 00:05:42,474 si piensas en lo que pasa en Camboya o Yakarta, 73 00:05:42,474 --> 00:05:44,003 nosotros tenemos tenemos los mismos problemas. 74 00:05:44,003 --> 00:05:48,622 Hemos tenido alrededor de 17 casos de trata de niños de diferentes edades. 75 00:05:48,622 --> 00:05:51,017 El más común es la adopción ilegal. 76 00:05:51,017 --> 00:05:54,822 Adopción ilegal quiere decir que uno, en realidad, compra bebés 77 00:05:54,822 --> 00:05:58,879 con el propósito de venderlos a una pareja sin hijos. 78 00:05:58,879 --> 00:06:02,030 O a alguien que quiere un hijo. 79 00:06:02,030 --> 00:06:04,517 Por lo general, esto viene con documentos falsos. 80 00:06:04,517 --> 00:06:07,500 La clase de trata más común que hemos visto 81 00:06:07,500 --> 00:06:10,243 es la venta de niños en la adopción ilegal. 82 00:06:10,243 --> 00:06:12,628 Pero aún más aterrador que eso, 83 00:06:12,628 --> 00:06:16,111 niños y bebés son vendidos al mejor postor 84 00:06:16,111 --> 00:06:19,479 Y hemos tenido casos documentados, o hemos oído de casos de niños que son vendidos 85 00:06:19,479 --> 00:06:22,495 desde un precio tan bajo como 20 Ringgit ($6.20 Dólares americanos) 86 00:06:22,495 --> 00:06:24,838 hasta 28,000 Ringgit ($8695 Dólares americanos) 87 00:06:24,838 --> 00:06:27,173 Ese niño que fue vendido por 28,000 Ringgit 88 00:06:27,173 --> 00:06:28,589 fue vendido por kilo. 89 00:06:28,589 --> 00:06:31,837 Cuando uno compra un niño, el niño no viene los documentos correspondientes 90 00:06:31,837 --> 00:06:32,677 o documentos falsos. 91 00:06:32,677 --> 00:06:36,370 No tenemos cómo saber de dónde es el niño, quiénes son los padres, 92 00:06:36,370 --> 00:06:39,280 y es muy probable que uno nunca encuentre a los padres. 93 00:06:39,280 --> 00:06:43,311 Así que cuando uno compra un niño y es atrapado, 94 00:06:43,311 --> 00:06:46,034 el certificado de nacimiento falso es retirado. 95 00:06:46,034 --> 00:06:50,623 Cuando se retira ese certificado de nacimiento falso, no se puede expedir uno nuevo. 96 00:06:50,623 --> 00:06:52,948 Así que adivina qué le pasa al niño: desplazado. 97 00:06:52,948 --> 00:06:56,505 El niño no puede ir a la escuela, se le niega el acceso a salud y educación, 98 00:06:56,505 --> 00:07:00,909 Ahora es un caso policial, supuestamente en términos de tráfico. 99 00:07:00,909 --> 00:07:04,225 Hay solo una esperanza: viviendas del gobierno para niños traficados. 100 00:07:04,225 --> 00:07:06,862 No alternativas para niños traficados. 101 00:07:06,862 --> 00:07:14,026 Es muy peligroso para alguien comprar un niño aquí y falsificar documentos. 102 00:07:14,026 --> 00:07:15,559 Es lo peor que le puedes hacer a un niño. 103 00:07:16,928 --> 00:07:21,133 Artículo 28 Los Estados Partes reconocen el derecho del niño a la educación y, a fin de que se pueda ejercer progresivamente 104 00:07:21,133 --> 00:07:24,691 y en condiciones de igualdad de oportunidades ese derecho, deberán en particular: 105 00:07:24,691 --> 00:07:29,361 Implantar la enseñanza primaria obligatoria y gratuita para todos; 106 00:07:30,976 --> 00:07:36,353 Los niños refugiados, su temor es que están en un país que no es el suyo. 107 00:07:36,630 --> 00:07:40,353 Hay muy poca aprobación para personas como ellos. 108 00:07:40,585 --> 00:07:49,662 No hay libertad para salir, para ir a un patio de recreo, para jugar y ser un niño. 109 00:07:49,662 --> 00:07:52,805 No hay libertad para tener educación. 110 00:07:52,805 --> 00:07:57,798 No hay escuelas oficiales para refugiados. 111 00:07:57,798 --> 00:08:00,712 Solo escuelas improvisadas para refugiados con el apoyo de individuos, 112 00:08:00,712 --> 00:08:03,683 grupos, o (ACNUR) Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados 113 00:08:03,683 --> 00:08:06,226 Así que no todos tienes acceso. 114 00:08:06,226 --> 00:08:08,085 Para ellos, educación no es un derecho de nacimiento, es un privilegio. 115 00:08:08,085 --> 00:08:11,051 Y lo ven como una forma para salir de la pobreza. 116 00:08:11,051 --> 00:08:13,502 Así que es muy importante para ellos. 117 00:08:13,502 --> 00:08:16,943 Lulu Líder Comunitario & Fundadora de Escuelas para Refugiados. 118 00:08:16,943 --> 00:08:22,706 Como refugiado, es imposible ir a la escuela pública 119 00:08:22,706 --> 00:08:28,890 porque no nos reconocen, no nos reconocen como refugiados. 120 00:08:28,890 --> 00:08:31,551 Educación alternativa. No se le puede llamar "escuela". 121 00:08:35,120 --> 00:08:41,265 Quiero que la gente sepa sobre los refugiados. 122 00:08:41,265 --> 00:08:45,042 Estamos aquí, a veces, no como humanos, 123 00:08:45,042 --> 00:08:52,619 porque tenemos siempre que escondernos, tenemos que estar asustados, 124 00:08:52,619 --> 00:08:54,606 todo el tiempo, dia y noche. 125 00:08:54,606 --> 00:08:59,058 Creo que todos somos iguales, refugiados o no, todos somos iguales. 126 00:08:59,058 --> 00:09:03,043 Nuestra sangre es roja. 127 00:09:03,043 --> 00:09:06,726 No necesitamos temer. 128 00:09:11,141 --> 00:09:15,099 ONGs locales están trabajando sobre el terreno para implementar soluciones a estos problemas. 129 00:09:15,099 --> 00:09:18,849 PS the Children está llevando a cabo programas educativos preventivos 130 00:09:18,849 --> 00:09:21,776 y ofrece apoyo y terapia para niños abusados sexualmente y explotados 131 00:09:21,776 --> 00:09:23,405 y sus familias. 132 00:09:23,405 --> 00:09:29,558 Desde nuestra perspectiva, estamos viendo a los aspectos preventivos y terapia. 133 00:09:29,558 --> 00:09:36,285 El propósito detrás de los proyectos preventivos con niños es empoderar los niños 134 00:09:36,285 --> 00:09:42,113 y darles conocimientos y habilidades, para que ellos tengan dentro las herramientas 135 00:09:42,113 --> 00:09:45,690 para protegerse en situaciones potencialmente peligrosas. 136 00:09:45,690 --> 00:09:50,147 Una de las cosas que estamos tratando de hacer también crear una sociedad más segura. 137 00:09:51,824 --> 00:09:58,032 Nur Salam proporciona un refugio que ofrece comida, educación, y programas recreativos a niños en riesgo en Kuala Lumpur. 138 00:09:58,032 --> 00:10:03,664 Nur Salam aquí es un centro de ayuda para niños abierto las 24 horas al dia. 139 00:10:03,664 --> 00:10:07,773 Es el único centro de ayuda para niños en Malasia. 140 00:10:07,773 --> 00:10:13,124 Se encarga de suministrar todos los servicios posibles para los niños. 141 00:10:13,554 --> 00:10:19,337 Lulu, Belle, y otros voluntarios dedicados han creado escuelas para comunidad de refugiados de Birmania 142 00:10:19,337 --> 00:10:26,944 Este programa es uno de los pocos en Kuala Lumpur que apoya directamente niños refugiados y sus familias. 143 00:10:27,449 --> 00:10:31,946 He estado trabajando con la comunidad de refugiados por casi 2 años y medio. 144 00:10:31,946 --> 00:10:38,731 Al principio eran historias en ingles y luego se pasó a enseñarles capacidades básicas para la vida y para motivarlos. 145 00:10:38,731 --> 00:10:40,331 Cosas que les pueden empoderar. 146 00:10:40,331 --> 00:10:47,190 Lulu, quien es una mujer kuchen, fue quien trabajó con la comunidad de Kuching para crear una escuela. 147 00:10:47,190 --> 00:10:50,884 Ella quería darles una educación. 148 00:10:50,884 --> 00:10:56,203 Nosotros creamos acceso a escuelas para nuestros niños. 149 00:10:56,203 --> 00:10:59,748 Nosotros brindamos educación. 150 00:11:01,192 --> 00:11:02,573 Tenemos dos escuelas. 151 00:11:02,573 --> 00:11:05,272 Otros niños no vienen a esta escuela, 152 00:11:05,272 --> 00:11:10,335 pero les damos libros y los animamos a estudiar con los padres. 153 00:11:14,965 --> 00:11:18,050 Uno puede ayudar teniendo al menos compasión. 154 00:11:18,050 --> 00:11:21,388 Esperamos cambiar mentalidades y hacer que el público esté al tanto. 155 00:11:25,465 --> 00:11:27,226 Actividades de sensibilización para concientizar. 156 00:11:27,226 --> 00:11:29,990 Creo que comprensión y aceptación es crucial. 157 00:11:30,598 --> 00:11:33,302 Mis dos representantes hablan con los líderes de la comunidad. 158 00:11:33,302 --> 00:11:37,381 No puedes pretender que ya no es tu problema. 159 00:11:37,381 --> 00:11:42,481 Hablamos de globalización y el hecho que estamos mas cerca, no puedes actuar como si no es tu problema. 160 00:11:42,681 --> 00:11:44,546 Va a ser tu problema. 161 00:11:44,546 --> 00:11:45,869 Lo será. 162 00:11:46,906 --> 00:11:50,840 Reconocer que cada niño es valioso. 163 00:11:50,840 --> 00:11:52,987 Cada niño tiene derechos 164 00:11:52,987 --> 00:11:56,273 y cada niño tiene derecho a los mismos derechos. 165 00:11:57,430 --> 00:12:02,583 Tan solo una fracción de los niños marginados de Malasia se beneficia con estos programas. 166 00:12:02,583 --> 00:12:09,181 Pero con tu ayuda estos programas puede alcanzar muchos mas niños invisibles de Malasia. 167 00:12:09,181 --> 00:12:13,712 Para más información sobre cómo puedes ayudar directamente las comunidades vistas en este 168 00:12:13,712 --> 00:12:16,393 documental y en el trabajo documental de The Paradigm Shift Project, visite 169 00:12:16,393 --> 00:12:19,161 www.theparadigmshiftproject.org