1 00:00:00,049 --> 00:00:02,326 Hrana je dizajn. 2 00:00:02,350 --> 00:00:04,892 Kada slažete tanjur to je onda dizajn, 3 00:00:04,916 --> 00:00:09,433 ali to je nevjerojatni, čak bolji i najuzbudljiviji dizajn 4 00:00:09,457 --> 00:00:10,754 kad se radi o elementima. 5 00:00:10,778 --> 00:00:11,955 [Mala stvar.] 6 00:00:11,979 --> 00:00:13,182 [Velika ideja.] 7 00:00:16,714 --> 00:00:18,290 "Pašta" dolazi iz latinskog 8 00:00:18,314 --> 00:00:20,180 i znači "lijepiti." 9 00:00:20,204 --> 00:00:24,130 Radi se o sastavljanju vode i nekog praha, 10 00:00:24,154 --> 00:00:26,660 tako da to zapravo možete oblikovati. 11 00:00:26,684 --> 00:00:29,700 Postoje kulture u svijetu koje koriste rižino brašno, 12 00:00:29,724 --> 00:00:32,131 druge koriste sojino brašno. 13 00:00:32,155 --> 00:00:34,340 U Italiji skloni smo upotrebi durum pšenice. 14 00:00:34,364 --> 00:00:36,210 Tjestenina je postojala stoljećima, 15 00:00:36,234 --> 00:00:38,720 ali je stvarno procvjetala tijekom renesanse. 16 00:00:38,744 --> 00:00:41,790 I tek kasnije u 17. stoljeću 17 00:00:41,814 --> 00:00:44,022 počela se masovno proizvoditi. 18 00:00:44,046 --> 00:00:47,070 Svaki put kad dizajnirate bilo koji predmet, 19 00:00:47,094 --> 00:00:49,220 razmišljate o tome kako želite da djeluje. 20 00:00:49,244 --> 00:00:51,920 Dakle, na isti način mislite o tjestenini. 21 00:00:51,944 --> 00:00:53,691 Želite li da bude rebrasta 22 00:00:53,715 --> 00:00:55,320 ili želite da bude glatka? 23 00:00:55,344 --> 00:00:57,970 One rebraste bolje upijaju umak. 24 00:00:57,994 --> 00:00:59,690 Želite li da bude okrugla 25 00:00:59,714 --> 00:01:01,290 ili želite da bude kvadratična? 26 00:01:01,314 --> 00:01:03,375 Imaju drugačiji osjećaj na nepcu. 27 00:01:03,399 --> 00:01:05,430 Sve je s razlogom. 28 00:01:05,454 --> 00:01:08,790 U zadivljujućoj taksonomiji vrsta tjestenina, 29 00:01:08,790 --> 00:01:10,868 postoji mnogo različitih načina njene podjele, 30 00:01:10,868 --> 00:01:15,720 ali jedna od osnovnih podjela je između svježe tjestenine i suhe tjestenine. 31 00:01:15,744 --> 00:01:19,920 Suha tjestenina je uvijek durum pšenično brašno i voda. 32 00:01:19,944 --> 00:01:22,320 Svježa tjestenina može biti ili to 33 00:01:22,344 --> 00:01:25,010 ili može biti brašno i jaja. 34 00:01:25,034 --> 00:01:27,240 Samo zamislite da imate tijesto 35 00:01:27,240 --> 00:01:29,534 koje možete oblikovati na bilo koji način želite. 36 00:01:29,534 --> 00:01:31,920 Mislim, stvarno, zar ne biste poludjeli? 37 00:01:31,944 --> 00:01:35,390 Dakle svježa i suha, ali onda, postoji i dugačka i kratka. 38 00:01:35,414 --> 00:01:39,310 I onda unutar tih porodica postoji još veća raznolikost. 39 00:01:39,334 --> 00:01:43,190 Razgovarajmo o nekim zaista klasičnim vrstama kratke tjestenine. 40 00:01:43,214 --> 00:01:44,820 Penne - svi ih znamo, zar ne? 41 00:01:44,844 --> 00:01:47,380 Rezane su pod kosim kutom, 42 00:01:47,404 --> 00:01:49,530 savršene za pokupiti nešto umaka. 43 00:01:49,530 --> 00:01:52,866 "Farfalle" znači "leptiri," ili kako ih ovdje zovete, 44 00:01:52,890 --> 00:01:56,970 leptir mašne, jer to jesu, kao, stegnute u sredini. 45 00:01:56,994 --> 00:01:58,730 "Orecchiette" znači "male uši" 46 00:01:58,754 --> 00:02:01,881 i tipične su za Pugliu i izvrsne su. 47 00:02:01,905 --> 00:02:04,970 I "conquilla," školjke, i naravno, izgledaju kao školjke. 48 00:02:04,994 --> 00:02:08,350 Rebraste su pa ugrabe umak izvana 49 00:02:08,374 --> 00:02:10,530 i glatke su iznutra. 50 00:02:10,554 --> 00:02:12,440 Tjestenina je definitivno prekrasna, 51 00:02:12,464 --> 00:02:15,970 ali kod oblika se radi o tome kako dodiruje nepce, 52 00:02:15,994 --> 00:02:17,271 kako dodiruje jezik 53 00:02:17,295 --> 00:02:20,225 pa se nikad ne radi samo o tome da joj dajete oblik. 54 00:02:20,249 --> 00:02:25,640 Kad stoljećima usavršavate jedan predmet, 55 00:02:25,664 --> 00:02:27,630 standardi postaju vrlo, vrlo visoki. 56 00:02:27,654 --> 00:02:31,100 Mnogi takozvani sjajni dizajneri neslavno su propali, 57 00:02:31,124 --> 00:02:35,710 jer su pokušali nametnuti oblik tjestenini. 58 00:02:35,734 --> 00:02:38,310 Veliki Philippe Starck pokušao je s mandalom. 59 00:02:38,310 --> 00:02:40,694 Neki njeni dijelovi, stijenke, bili su vrlo debeli, 60 00:02:40,694 --> 00:02:41,958 a drugi su bili tanji, 61 00:02:41,982 --> 00:02:43,620 pa kad biste kuhali tjesteninu, 62 00:02:43,644 --> 00:02:45,259 neki bi bili potpuno kašasti, 63 00:02:45,259 --> 00:02:47,780 dok bi dio bio prehrskav i neskuhan. 64 00:02:47,804 --> 00:02:52,660 Dakle, stvarno pogrešno, ali oni nisu bili žene iz Bologne, 65 00:02:52,684 --> 00:02:55,740 oni nisu bili kuhari iz Napulja, 66 00:02:55,764 --> 00:03:00,170 oni nisu bili stoljeća obiteljskih baka 67 00:03:00,194 --> 00:03:06,517 koje su htjele unaprijediti tankoću stijenki tjestenine. 68 00:03:06,541 --> 00:03:12,429 Nema načina da uđemo u trag jednom dizajneru, jednom izumitelju 69 00:03:12,453 --> 00:03:13,790 i u tome je njena ljepota. 70 00:03:13,814 --> 00:03:15,460 Pripada ljudima. 71 00:03:15,484 --> 00:03:16,747 I ako razmislite o tome, 72 00:03:16,771 --> 00:03:19,810 ova jednostavna smjesa ugljikohidrata i vode 73 00:03:19,834 --> 00:03:23,125 postaje temelj na kojem će se izgraditi čitava kultura.