WEBVTT 00:02:16.303 --> 00:02:18.259 I thought this time you'd be captured... 00:02:19.306 --> 00:02:20.671 ...or that I'd lose you. 00:02:20.682 --> 00:02:21.797 To whom? 00:02:22.059 --> 00:02:23.139 Roma? 00:02:24.519 --> 00:02:25.850 The disc which you gave the police? 00:02:25.854 --> 00:02:26.934 It's a fake. 00:02:27.522 --> 00:02:28.932 There was nothing in it. 00:02:30.275 --> 00:02:31.731 Don't worry sweetheart. 00:02:31.943 --> 00:02:34.229 Now I rule over the Asian underworld. 00:02:34.529 --> 00:02:36.611 I am the King! 00:02:41.411 --> 00:02:43.367 It's been five years since that day. 00:02:43.538 --> 00:02:47.622 And I... Don... rule over the Asian drug trade. 00:02:47.793 --> 00:02:48.908 The King. 00:02:50.671 --> 00:02:52.627 Now my target is Europe. 00:02:53.507 --> 00:02:55.043 The European drug cartel is aware that... 00:02:55.050 --> 00:02:57.917 ...I will takeover their market by undercutting the prices. 00:02:58.512 --> 00:03:00.377 Once I establish my presence in Europe... 00:03:00.555 --> 00:03:01.920 ...they will be out of business. 00:03:02.307 --> 00:03:04.263 You speak to me like that again... 00:03:04.267 --> 00:03:06.258 ...I will have my man here slit your throat! 00:03:06.436 --> 00:03:07.642 How dare you speak to me... 00:03:07.646 --> 00:03:08.761 I speak the way I want. 00:03:10.524 --> 00:03:11.764 Gentlemen... 00:03:13.944 --> 00:03:15.024 Gents... 00:03:15.028 --> 00:03:16.609 This is Jimmy Coogan... 00:03:16.613 --> 00:03:18.228 ...this cartel's boss. 00:03:18.407 --> 00:03:20.113 He has brought everyone together... 00:03:20.117 --> 00:03:22.358 ...so that they can set aside their personal issues... 00:03:22.369 --> 00:03:24.610 ...and decide about my fate. 00:03:26.540 --> 00:03:28.496 All those in favour of killing Don? 00:03:35.424 --> 00:03:36.539 Very well then! 00:03:36.550 --> 00:03:39.917 I learnt about this meeting a little late. 00:04:23.513 --> 00:04:30.134 Every heart is beating fast. 00:04:31.146 --> 00:04:37.733 Guess who is here. 00:04:38.111 --> 00:04:39.226 Don. 00:05:02.260 --> 00:05:05.923 Jaruwan says he is grateful to see you at his door again. 00:05:06.181 --> 00:05:08.012 I'm not here for Jaruwan's door... 00:05:08.433 --> 00:05:10.139 ...but for my consignment. 00:05:11.061 --> 00:05:12.847 There goes your consignment. 00:05:16.817 --> 00:05:17.977 Damn! 00:05:18.401 --> 00:05:20.107 Now I'll have to drive the boat. 00:05:20.946 --> 00:05:22.902 You aren't going anywhere, Don. 00:05:25.534 --> 00:05:26.990 What brings about this hospitality? 00:05:27.661 --> 00:05:28.776 Jimmy Coogan. 00:05:29.955 --> 00:05:32.446 If we want to enter the drug trade in Europe... 00:05:32.791 --> 00:05:34.907 ...your life is our ticket. 00:05:35.252 --> 00:05:38.119 And I guess he is the ticket collector. 00:05:38.797 --> 00:05:40.082 Hello big boy! 00:05:41.424 --> 00:05:42.914 Any last wish? 00:05:43.176 --> 00:05:46.384 Which restaurant in Bangkok serves the best Italian meal? 00:05:46.555 --> 00:05:47.635 Meaning? 00:05:47.806 --> 00:05:53.266 Well, after killing all of you, I was hoping to go for a good Italian dinner. 00:05:53.520 --> 00:05:56.637 You know, spaghetti bolognese, a glass of red wine... 00:05:56.648 --> 00:05:57.603 No? 00:05:57.816 --> 00:05:58.896 What? 00:05:58.900 --> 00:06:00.106 Nobody likes Italian? 00:06:00.360 --> 00:06:01.349 What a shame! 00:06:15.417 --> 00:06:16.577 Quick! After him! 00:08:04.985 --> 00:08:06.191 See you around. 00:08:55.285 --> 00:08:56.365 Hi! 00:08:59.289 --> 00:08:59.948 Good evening. 00:08:59.956 --> 00:09:01.036 Hi Roma! 00:09:01.041 --> 00:09:02.247 Hi! 00:09:02.250 --> 00:09:03.490 Is this the file I'd asked for? 00:09:03.668 --> 00:09:04.623 Yes. 00:09:04.836 --> 00:09:05.791 Thanks. 00:09:09.799 --> 00:09:10.788 It's him! 00:09:12.844 --> 00:09:14.334 Any plans for tonight? 00:09:14.554 --> 00:09:16.215 Nothing, why? 00:09:16.431 --> 00:09:18.387 Because it's your birthday. 00:09:18.808 --> 00:09:20.469 We should celebrate. 00:09:22.437 --> 00:09:23.847 My birthday? 00:09:25.940 --> 00:09:27.851 It's not my birthday today, Arjun. 00:09:28.818 --> 00:09:29.898 I know. 00:09:30.779 --> 00:09:32.940 Actually it's my birthday. 00:09:36.659 --> 00:09:37.364 Oh my God! 00:09:37.368 --> 00:09:38.528 I'm so sorry. 00:09:38.536 --> 00:09:41.118 I completely forgot! 00:09:42.665 --> 00:09:44.030 Happy birthday, Arjun. 00:09:44.042 --> 00:09:45.202 Thanks. 00:09:45.376 --> 00:09:46.456 Just a second. 00:09:47.504 --> 00:09:48.493 Hello... 00:09:50.173 --> 00:09:51.253 I'll be right there. 00:09:51.674 --> 00:09:52.789 Okay. 00:09:55.970 --> 00:09:56.834 Happy birthday. 00:09:56.846 --> 00:09:57.926 Thank you. 00:10:01.559 --> 00:10:03.095 You wanted to see me, sir? 00:10:04.312 --> 00:10:05.347 Yes. 00:10:07.899 --> 00:10:08.979 Have a seat. 00:10:10.902 --> 00:10:13.860 Roma, do you know how long I've served in this department? 00:10:17.158 --> 00:10:18.238 37 years. 00:10:20.036 --> 00:10:23.745 And in these 37 years I've worked on 186 cases. 00:10:24.290 --> 00:10:26.906 I've worked with very brave and able officers. 00:10:30.255 --> 00:10:33.793 But I know I'll miss you the most. 00:10:36.845 --> 00:10:38.255 I'm sorry, sir? 00:10:39.556 --> 00:10:40.921 I'm retiring, Roma. 00:10:42.058 --> 00:10:43.047 What? 00:10:43.059 --> 00:10:44.139 Yes. 00:10:44.853 --> 00:10:46.468 I wanted to tell you myself. 00:10:49.649 --> 00:10:51.355 Come on, I'm not dying! 00:10:54.821 --> 00:10:55.776 Come... 00:10:55.947 --> 00:10:57.733 ...walk me to my car. 00:10:58.283 --> 00:11:00.774 Sir... you could reconsider your decision... 00:11:01.619 --> 00:11:03.484 I don't want to. 00:11:04.372 --> 00:11:05.487 What about Don? 00:11:06.541 --> 00:11:08.623 He is the only one who got away! 00:11:09.836 --> 00:11:11.451 He is your responsibility now. 00:11:12.547 --> 00:11:13.878 And I know you will do it. 00:11:20.305 --> 00:11:22.011 Good evening, Mr. Malik. 00:11:23.433 --> 00:11:24.513 Don? 00:11:24.517 --> 00:11:26.473 Put your hands up! Up where I can see them. 00:11:27.437 --> 00:11:29.223 Take it easy guys... 00:11:29.480 --> 00:11:30.640 Down on your knees! 00:11:30.648 --> 00:11:32.479 Really? I'm wearing white! 00:11:32.650 --> 00:11:34.561 Shut up and get down on your knees. 00:11:34.944 --> 00:11:37.902 I am very happy to see you too, my wild cat. 00:11:39.949 --> 00:11:40.984 Watch it! 00:11:42.535 --> 00:11:44.196 Why is every one so angry? 00:11:47.248 --> 00:11:48.954 Absolute immunity. 00:11:49.500 --> 00:11:51.866 Drop all charges against me. 00:11:52.253 --> 00:11:56.622 In Malaysia and in every country where there's a warrant out for me. 00:11:57.133 --> 00:11:59.749 You're a wanted man in every country! 00:12:00.178 --> 00:12:01.384 How can I convince them all? 00:12:01.387 --> 00:12:02.376 Really? 00:12:03.556 --> 00:12:06.263 My mother would've been so proud to hear that. 00:12:07.936 --> 00:12:08.971 Proud? 00:12:09.687 --> 00:12:11.769 She would've shot you herself! 00:12:12.815 --> 00:12:15.227 Mr. Malik, you didn't know my mother. 00:12:16.653 --> 00:12:19.110 Immunity or nothing! 00:12:20.657 --> 00:12:24.570 Don, that's impossible! 00:12:24.994 --> 00:12:27.110 I could probably save you from the death penalty. 00:12:27.288 --> 00:12:28.448 That's all! 00:12:29.040 --> 00:12:32.908 The names of my clients, my suppliers, every one involved... 00:12:33.503 --> 00:12:35.619 For all that information and evidence... 00:12:36.547 --> 00:12:38.629 ...your offer is quite small, Mr. Malik. 00:12:39.634 --> 00:12:40.999 Do something about it. 00:12:41.177 --> 00:12:42.257 You know... 00:12:42.428 --> 00:12:44.794 ...make me an offer I can't refuse. 00:12:45.682 --> 00:12:46.797 Okay. 00:12:48.059 --> 00:12:50.471 If you don't cooperate with us... 00:12:51.062 --> 00:12:55.889 ...than believe me, along with the prison term, you'll also get the death penalty. 00:12:58.945 --> 00:13:00.731 We all die, Mr. Malik. 00:13:01.948 --> 00:13:05.736 Perhaps going to jail now will be to my advantage. 00:13:31.853 --> 00:13:34.094 I've waited far too long for this day. 00:13:35.815 --> 00:13:39.228 How does it feel... to be in prison? 00:13:39.986 --> 00:13:41.066 Yeah, it's okay. 00:13:41.946 --> 00:13:43.982 I'm unhappy with the uniform colour but... 00:13:45.533 --> 00:13:47.069 ...you don't look happy either. 00:13:47.994 --> 00:13:49.109 What is it? 00:13:51.164 --> 00:13:54.122 Your unexpected change of heart... 00:13:56.169 --> 00:13:57.500 ...why are you putting on this act? 00:13:57.837 --> 00:14:02.501 In this trade, when people covet your death more than your life... 00:14:03.051 --> 00:14:05.633 ...it's understood that it's time to move on. 00:14:07.013 --> 00:14:09.425 I figured I'd do something good along the way but... 00:14:09.432 --> 00:14:12.139 ...you people didn't give me a chance. 00:14:13.186 --> 00:14:14.346 Very sad! 00:14:15.021 --> 00:14:16.477 Had we given you that chance... 00:14:16.647 --> 00:14:19.184 ...you would've provided us with the actual information... 00:14:19.609 --> 00:14:20.815 Isn't that right? 00:14:20.818 --> 00:14:22.308 Yeah, that's right. 00:14:22.528 --> 00:14:24.985 I've lied to you once before... 00:14:26.282 --> 00:14:27.522 ...and I didn't like it. 00:14:27.533 --> 00:14:28.773 Shut up! 00:14:29.952 --> 00:14:34.116 Your anger belies what is in your heart. 00:14:35.833 --> 00:14:37.039 What? 00:14:37.043 --> 00:14:39.250 Roma, all that happened... 00:14:40.171 --> 00:14:42.378 ...most of all I regret that... 00:14:44.008 --> 00:14:46.340 ...I betrayed you. 00:14:48.554 --> 00:14:52.923 For once, I wanted to see you behind bars... 00:14:54.185 --> 00:14:55.391 ...and now I have. 00:14:57.980 --> 00:14:59.060 So goodbye, Don! 00:15:30.012 --> 00:15:33.880 If you let me live, it would be your biggest mistake. 00:15:48.948 --> 00:15:50.609 Welcome to hell, Don. 00:16:26.819 --> 00:16:29.936 Shower 14's drain is clogged. 00:16:30.948 --> 00:16:32.233 Inform housekeeping. 00:16:39.665 --> 00:16:40.996 Still upset? 00:16:55.556 --> 00:16:57.512 I'm here to offer my friendship. 00:16:58.434 --> 00:16:59.514 Let go of the past. 00:16:59.936 --> 00:17:01.016 Let go of what? 00:17:01.812 --> 00:17:04.974 I've been trapped in this cage for five years thanks to you! 00:17:05.233 --> 00:17:07.473 You're here because of your ego, Vardhaan. 00:17:08.027 --> 00:17:10.313 You don't know how to change with time and circumstance. 00:17:13.824 --> 00:17:14.904 Come on! 00:17:15.826 --> 00:17:16.906 Get up! 00:17:17.244 --> 00:17:23.372 If you know, then what are you doing here? 00:17:24.126 --> 00:17:26.617 I've come here for you, Vardhaan. 00:17:28.047 --> 00:17:29.503 With an offer. 00:17:29.507 --> 00:17:32.089 Well, I have an offer too. 00:17:35.304 --> 00:17:38.592 How about I cut you to pieces and feed you to the dogs in here? 00:17:38.933 --> 00:17:41.390 That will benefit neither you nor me, Vardhaan. 00:17:41.686 --> 00:17:42.926 Only the dogs! 00:17:44.522 --> 00:17:47.309 And I hate dogs! 00:17:48.901 --> 00:17:51.233 I'm on death row, Vardhaan. 00:17:51.612 --> 00:17:54.945 Whether you kill me now or the law does in two weeks... 00:17:55.157 --> 00:17:56.237 ...it's all the same. 00:17:59.161 --> 00:18:00.492 Think, Vardhaan! 00:18:00.913 --> 00:18:04.121 I could have surrendered myself in any country... 00:18:05.001 --> 00:18:06.241 ...yet I chose this one. 00:18:06.419 --> 00:18:10.958 Though I know you are here, eager to kill me. 00:18:27.815 --> 00:18:28.895 Don! 00:18:33.237 --> 00:18:35.102 Get out of here! All of you... out! 00:18:41.412 --> 00:18:42.777 Go on... 00:18:43.664 --> 00:18:46.121 I've come to help you escape. 00:18:46.917 --> 00:18:48.873 In exchange for? 00:18:49.795 --> 00:18:50.784 You'll know when the time is right. 00:18:50.963 --> 00:18:51.998 No, no... 00:18:52.923 --> 00:18:55.539 You will tell me right now! 00:18:55.551 --> 00:18:58.839 All you need to do right now is to decide... 00:18:58.846 --> 00:19:00.928 ...whether you want to escape or not. 00:19:01.557 --> 00:19:03.843 If this is another of your tricks... 00:19:03.851 --> 00:19:05.512 Trust me, no tricks. 00:19:08.022 --> 00:19:09.558 What do I have to do? 00:19:09.940 --> 00:19:11.180 Good. 00:19:12.360 --> 00:19:16.103 Two days later, the kitchen supplies are going to be delivered. 00:19:44.058 --> 00:19:45.218 You see him? 00:19:45.685 --> 00:19:47.175 I want that janitor's duty. 00:19:47.186 --> 00:19:48.266 Pronto. 00:19:48.437 --> 00:19:50.803 - Okay, but... - Do it, please. 00:19:50.815 --> 00:19:52.100 Okay. 00:20:07.957 --> 00:20:09.117 Now what? 00:20:09.917 --> 00:20:11.623 Now we wait till Saturday. 00:20:12.420 --> 00:20:13.785 Why? What happens on Saturday? 00:20:14.797 --> 00:20:16.458 My attorney will pay me a visit. 00:20:17.550 --> 00:20:18.790 Any more questions? 00:20:19.969 --> 00:20:22.005 Yes, one more. May I ask? 00:20:23.180 --> 00:20:25.512 No! Got your answer? 00:20:25.683 --> 00:20:26.798 Good night. 00:21:21.781 --> 00:21:23.021 Tonight we get out of here... 00:21:23.032 --> 00:21:24.021 ...you ready? 00:21:24.033 --> 00:21:25.239 Oh yes! 00:21:51.811 --> 00:21:53.847 Hey, you want to eat my food? 00:21:54.355 --> 00:21:55.891 - You don't want? - Hate fish! 00:23:09.513 --> 00:23:11.128 Help! 00:23:11.307 --> 00:23:13.013 He's dying, we need help here. 00:23:13.183 --> 00:23:14.969 He's dying. 00:23:14.977 --> 00:23:16.342 Thank you... My friend is very sick. 00:23:58.145 --> 00:23:59.100 Hi... 00:23:59.104 --> 00:23:59.968 Hi. 00:24:00.147 --> 00:24:02.012 Hope I'm not disturbing you? 00:24:02.024 --> 00:24:03.480 No, not at all. 00:24:06.153 --> 00:24:07.313 Are those for me? 00:24:07.988 --> 00:24:09.068 Yeah! 00:24:10.908 --> 00:24:11.818 Thanks. 00:24:11.825 --> 00:24:13.486 - Come in. - Thanks. 00:24:15.913 --> 00:24:16.993 Who is this? 00:24:20.793 --> 00:24:21.873 My brother... 00:24:22.044 --> 00:24:23.250 Ramesh. 00:24:23.921 --> 00:24:25.582 Your brother... 00:24:27.675 --> 00:24:28.755 ...where is he? 00:24:32.846 --> 00:24:33.961 He's dead. 00:24:41.271 --> 00:24:42.351 I am sorry. 00:24:42.815 --> 00:24:43.770 That's okay. 00:24:51.407 --> 00:24:53.022 Roma, remember you once told me that... 00:24:53.033 --> 00:24:56.321 ...you didn't want to think about anything else till Don was arrested? 00:24:58.622 --> 00:24:59.782 I do. 00:25:01.291 --> 00:25:04.749 Well now the situation is... 00:25:10.050 --> 00:25:12.917 ...that your phone is ringing yet again. 00:25:15.139 --> 00:25:17.881 I am sorry... just a second... 00:25:19.059 --> 00:25:20.139 Hello? 00:25:22.354 --> 00:25:23.560 When? 00:26:01.060 --> 00:26:05.770 Mesmerising and alluring. 00:26:08.358 --> 00:26:13.978 Is his magic. 00:26:30.380 --> 00:26:35.215 Mesmerising and alluring. 00:26:38.055 --> 00:26:43.266 Is his magic. 00:26:45.062 --> 00:26:48.805 He whose eyes are stars. 00:26:48.816 --> 00:26:52.104 He who is adorned with diamonds. 00:26:52.111 --> 00:26:57.481 O heart, is it true? 00:26:59.243 --> 00:27:02.610 O tell me. 00:27:02.830 --> 00:27:05.742 He is here. 00:27:05.958 --> 00:27:11.043 Hold on to your heart, say it out loud. 00:27:11.046 --> 00:27:14.630 Guess who it is. 00:27:14.800 --> 00:27:21.547 He is here, once again. 00:27:21.557 --> 00:27:24.640 Don. 00:27:44.288 --> 00:27:49.203 I'm the mystery that no one gets. 00:27:51.962 --> 00:27:57.002 My moves are above everyone else. 00:28:13.817 --> 00:28:18.356 I'm the mystery that no one gets. 00:28:21.408 --> 00:28:26.744 My moves are above everyone else. 00:28:28.498 --> 00:28:31.990 I'm deeper than the ocean... 00:28:32.169 --> 00:28:35.377 ...never standing still. 00:28:35.380 --> 00:28:41.250 I'm denser than smoke... 00:28:42.429 --> 00:28:48.925 ...that never stops rising. 00:28:49.311 --> 00:28:54.806 Hold on to your heart, say it out loud. 00:28:54.816 --> 00:28:57.774 Guess who it is. 00:28:57.986 --> 00:29:04.778 He is here, once again. 00:29:04.952 --> 00:29:07.364 Don. 00:29:30.852 --> 00:29:38.224 You aren't like smoke, you are the flame. 00:29:38.235 --> 00:29:45.528 If I come closer to you, I'll burn and die. 00:29:45.534 --> 00:29:49.243 If it's me you desire, what else will you get? 00:29:49.246 --> 00:29:55.492 Where do I go next, even I don't have a clue. 00:29:55.794 --> 00:30:01.005 Hold on to your heart, say it out loud. 00:30:01.008 --> 00:30:04.375 Guess who it is. 00:30:04.553 --> 00:30:11.516 He is here, once again. 00:30:11.518 --> 00:30:21.767 Don. 00:30:32.831 --> 00:30:35.789 Here! Now this is what I want from you. 00:30:37.627 --> 00:30:40.915 There's a safety deposit box in Zurich's Russian Commercial bank... 00:30:40.922 --> 00:30:43.254 ...that belonged to your ex-boss, Boris. 00:30:43.967 --> 00:30:46.834 He gave one of the set of keys to you and... 00:30:46.845 --> 00:30:49.257 ...the other to your partner, Singhania. 00:30:49.264 --> 00:30:51.880 I have one key, thanks to you. 00:30:52.059 --> 00:30:54.641 Come to think of it, if you had taken the key from Singhania... 00:30:54.644 --> 00:30:56.009 ...either before poisoning him or even after... 00:30:56.021 --> 00:30:57.352 ...it would've been to your advantage. 00:30:58.148 --> 00:30:59.479 What's in that box? 00:31:01.360 --> 00:31:03.897 You will know when we open it. 00:31:04.821 --> 00:31:07.187 Where is the key, Vardhaan? 00:31:11.536 --> 00:31:12.742 Zurich Airport. 00:31:13.622 --> 00:31:15.328 Baggage locker number 1-3-5. 00:31:16.500 --> 00:31:18.991 Combination lock number 5-4-8-1-7. 00:31:20.962 --> 00:31:21.997 Got it. 00:31:23.048 --> 00:31:25.585 Sweetheart, take the next flight out to Zurich. 00:31:26.635 --> 00:31:28.500 We'll see you there in two days. 00:31:32.057 --> 00:31:33.797 You trust this girl completely? 00:31:35.435 --> 00:31:36.595 Ayesha. 00:31:37.062 --> 00:31:38.097 Sorry? 00:31:39.523 --> 00:31:41.764 Ayesha, my name. 00:31:43.527 --> 00:31:44.983 You were saying... 00:31:44.986 --> 00:31:50.822 I was wondering if a girl like you should do something... 00:31:50.826 --> 00:31:52.908 ...as dangerous as this! 00:31:54.037 --> 00:31:56.870 I'm not just a pretty face, Mr. Vardhaan. 00:31:58.291 --> 00:31:59.872 I have a lot of other skills too. 00:32:02.421 --> 00:32:03.581 See you in Zurich. 00:32:03.797 --> 00:32:04.786 See ya. 00:32:25.026 --> 00:32:26.357 Welcome to Zurich. 00:33:09.404 --> 00:33:10.985 Know him? 00:33:14.409 --> 00:33:15.774 Fabian Kohl. 00:33:16.286 --> 00:33:18.572 President of the German Deutsch Zentral Bank. 00:33:18.788 --> 00:33:21.120 Influential, powerful and respected by all. 00:33:22.042 --> 00:33:26.376 Not many know that the position he has occupied for the past eight years... 00:33:27.172 --> 00:33:28.787 ...was meant for someone else. 00:33:29.299 --> 00:33:30.459 Who? 00:33:31.134 --> 00:33:33.375 When the committee was setup to choose the bank's president... 00:33:33.845 --> 00:33:36.461 ...their first choice wasn't Kohl but someone else. 00:33:36.848 --> 00:33:38.008 James Werden. 00:33:38.850 --> 00:33:40.966 So why didn't the committee elect Werden? 00:33:41.311 --> 00:33:43.472 Werden was killed in a car accident. 00:33:47.275 --> 00:33:49.982 Kohl was behind that accident. 00:33:51.279 --> 00:33:53.361 Guess who helped him? 00:33:57.285 --> 00:33:58.616 Singhania? 00:33:58.954 --> 00:34:00.945 That's right, Vardhaan! 00:34:02.415 --> 00:34:05.373 But Kohl's messenger wasn't aware that... 00:34:05.835 --> 00:34:10.078 Singhania had recorded their meeting in this tape. 00:34:12.676 --> 00:34:14.632 Are we going to blackmail Kohl? 00:34:14.636 --> 00:34:17.217 Yes and no. 00:34:18.181 --> 00:34:20.922 I will blackmail Kohl... 00:34:21.184 --> 00:34:24.266 ...through the bank's vice-president, J. K. Diwan. 00:34:26.398 --> 00:34:28.559 The vice-president of DZB is an Indian? 00:34:29.818 --> 00:34:33.106 Well sweetheart, we are everywhere. 00:34:35.489 --> 00:34:37.947 Why don't we deal with Kohl directly? 00:34:38.784 --> 00:34:42.744 A minister is more concerned about power than the king himself. 00:34:44.165 --> 00:34:48.078 Kohl's messenger to Singhania was none other than Diwan. 00:34:51.380 --> 00:34:52.791 What's on your mind? 00:34:57.304 --> 00:34:59.545 DZB has its currency centre here in Berlin. 00:34:59.556 --> 00:35:02.138 And that is where they print the 50 and 100 Euro bills. 00:35:03.393 --> 00:35:05.008 How much are we demanding? 00:35:05.645 --> 00:35:06.976 I don't want the money! 00:35:07.397 --> 00:35:08.807 Then what? 00:35:08.815 --> 00:35:12.603 I want the printing plates! 00:35:14.487 --> 00:35:16.227 Why on earth would Diwan give us those plates? 00:35:17.115 --> 00:35:19.106 Blackmail or no blackmail, he will be finished, right? 00:35:19.367 --> 00:35:20.482 Right! 00:35:20.785 --> 00:35:25.245 Therefore it's important to keep Fabian Kohl and Diwan out of the picture. 00:35:26.499 --> 00:35:27.614 But how? 00:35:28.043 --> 00:35:33.003 With Diwan's help I'll break into the currency centre. 00:35:39.304 --> 00:35:44.051 Even if you do steal the plates, it's no big deal to make new ones. 00:35:44.059 --> 00:35:45.765 Of course it's no big deal, sweetheart. 00:35:46.061 --> 00:35:49.553 But new bills don't make old ones worthless. 00:35:50.231 --> 00:35:53.098 By the time the bank replaces every old bill... 00:35:53.109 --> 00:35:54.849 ...it will be years. 00:35:56.404 --> 00:35:58.315 By then... how should I say this... 00:35:58.615 --> 00:36:00.105 ...we will be... 00:36:01.159 --> 00:36:02.490 ...billionaires! 00:36:09.959 --> 00:36:11.119 Yes sir? 00:36:11.127 --> 00:36:14.494 Roma, I just had a word with German Interpol. 00:36:15.382 --> 00:36:18.795 Vardhaan and Don were spotted in Zurich. 00:36:19.177 --> 00:36:20.383 Don and Vardhaan? 00:36:21.304 --> 00:36:22.919 What were they doing together? 00:36:23.139 --> 00:36:24.595 That's what we need to find out. 00:36:24.933 --> 00:36:28.136 The car they were travelling in was found at a lonely spot in Berlin... 00:36:28.687 --> 00:36:30.223 Leave for Berlin immediately. 00:36:30.522 --> 00:36:31.602 Right away, sir. 00:36:31.940 --> 00:36:35.103 I have spoken with the Director of Intelligence, Klaus Weiland. 00:36:35.402 --> 00:36:37.984 He is attending a charity fundraiser tomorrow. 00:36:38.154 --> 00:36:38.893 Right. 00:36:38.905 --> 00:36:40.111 He'll meet you there. 00:36:40.657 --> 00:36:41.772 All the best. 00:36:42.158 --> 00:36:44.114 Okay, sir. Thank you! 00:36:59.300 --> 00:37:00.380 Excuse me, gentlemen... 00:37:00.802 --> 00:37:01.791 Mr. Weiland? 00:37:01.970 --> 00:37:02.800 Roma Bhagat. 00:37:02.971 --> 00:37:04.677 Detective Malik may have spoken to you about me. 00:37:04.681 --> 00:37:06.012 Yes, he did. 00:37:06.182 --> 00:37:08.047 This is Detective Jens Berkel. 00:37:08.059 --> 00:37:09.640 He will be working the case with you. 00:37:09.853 --> 00:37:11.138 - Nice to meet you. - Pleased to meet you. 00:37:14.149 --> 00:37:16.932 Detective Malik wanted me to personally thank you for all your help. 00:37:18.111 --> 00:37:19.726 Tell Malik, he owes me one. 00:37:20.822 --> 00:37:21.902 Big time! 00:37:23.032 --> 00:37:24.112 I will, sir. 00:37:24.284 --> 00:37:25.490 Good evening ladies and gentlemen. 00:37:25.660 --> 00:37:27.742 Thank you all for being here with us today... 00:37:27.954 --> 00:37:30.616 ...and putting your heart ahead of your wallet. 00:37:32.417 --> 00:37:34.783 Would you please join me to welcome here today... 00:37:34.961 --> 00:37:36.497 ...our esteemed guest of honour... 00:37:36.504 --> 00:37:38.790 ...the Vice President of the DZB... 00:37:38.965 --> 00:37:40.921 Mr. J. K. Diwan. 00:38:01.988 --> 00:38:04.229 We raise our glasses to your health. 00:38:04.491 --> 00:38:05.480 Cheers! 00:38:06.242 --> 00:38:07.357 Thank you ladies and gentlemen. 00:38:08.161 --> 00:38:09.776 Enjoy the rest of the evening. 00:39:25.113 --> 00:39:26.353 Thank you. 00:40:53.409 --> 00:40:54.569 What happened? 00:40:55.536 --> 00:40:56.776 That man... 00:40:57.956 --> 00:40:59.912 I don't know why but I feel like I know him. 00:41:01.668 --> 00:41:03.499 Only if he didn't look like he did... 00:41:03.670 --> 00:41:04.785 I am sure... 00:41:07.632 --> 00:41:08.792 Find him, Arjun. 00:41:12.971 --> 00:41:15.838 It is extremely important because if it wasn't for your support... 00:41:15.848 --> 00:41:17.463 ...we would never be able to raise any funds. 00:41:18.559 --> 00:41:19.890 Your phone is ringing. 00:41:20.937 --> 00:41:22.052 - My phone? - Yeah. 00:41:29.654 --> 00:41:30.734 Excuse me. 00:41:31.364 --> 00:41:32.524 Hello? 00:41:32.532 --> 00:41:34.318 Congratulations on the new phone, Diwan. 00:41:35.159 --> 00:41:36.820 The inbox has a video clip... 00:41:36.828 --> 00:41:38.989 ...which I'm sure you'll find interesting. 00:41:40.915 --> 00:41:42.826 I suggest you see it alone... 00:41:42.834 --> 00:41:45.621 ...or it could prove embarrassing. 00:41:59.308 --> 00:42:01.799 I kept my word. 00:42:02.061 --> 00:42:03.267 Now it's your turn. 00:42:03.521 --> 00:42:05.603 Once Mr. Werden is elected as president... 00:42:05.940 --> 00:42:07.476 ...it will be difficult to make our move. 00:42:07.483 --> 00:42:09.098 Don't worry, it will be done. 00:42:14.657 --> 00:42:16.739 I told you it was interesting. 00:42:18.494 --> 00:42:21.201 Apart from this clip, I also have a bank document. 00:42:21.664 --> 00:42:24.246 It states that a million dollars were transferred... 00:42:24.250 --> 00:42:25.740 ...to Singhania's Swiss bank account. 00:42:26.002 --> 00:42:28.368 - Singhania? I don't know any... - Signed by you! 00:42:31.049 --> 00:42:33.381 It is your good fortune that I am a nice guy. 00:42:34.177 --> 00:42:37.590 What I want is no big deal for you. 00:42:39.015 --> 00:42:42.633 There's a black car outside, registration number BIU 103. 00:42:42.810 --> 00:42:44.016 You have... 00:42:44.687 --> 00:42:45.847 ...two minutes. 00:43:16.552 --> 00:43:17.632 Who are you? 00:43:28.815 --> 00:43:29.975 Don? 00:43:32.235 --> 00:43:33.850 No autographs please! 00:43:37.824 --> 00:43:40.486 Damn it! Get the car! 00:43:41.369 --> 00:43:42.905 You are crazy! 00:43:42.912 --> 00:43:44.618 Do you have any idea what you're asking for? 00:43:44.622 --> 00:43:45.611 Of course. 00:43:45.790 --> 00:43:47.826 I want the information that will help me get inside... 00:43:47.834 --> 00:43:49.244 ...the underground vault of the DZB. 00:43:50.962 --> 00:43:52.668 Listen... if you want money... 00:43:52.672 --> 00:43:54.503 ...please just name your amount, you will get it. 00:43:54.507 --> 00:43:56.498 What you're asking for is impossible. 00:43:56.676 --> 00:44:01.386 Would you and Fabian Kohl rather spend the rest of your lives in prison? 00:44:03.933 --> 00:44:06.595 The details of what I want are on the phone. 00:44:07.061 --> 00:44:08.346 And Diwan... 00:44:09.021 --> 00:44:11.728 ...you have 24 hours. 00:44:31.294 --> 00:44:32.784 Roma! There! 00:44:45.141 --> 00:44:47.382 I see you... my wild cat. 00:44:52.273 --> 00:44:52.978 Don! 00:44:53.149 --> 00:44:55.185 - If I'm caught with you... - Relax Diwan. 00:44:55.818 --> 00:44:57.900 It is not just difficult to catch Don... 00:44:57.904 --> 00:44:59.485 ...It's impossible! 00:46:58.524 --> 00:47:00.230 Roma he's gone. 00:47:01.819 --> 00:47:02.979 Are you alright? 00:47:03.779 --> 00:47:05.189 Everybody okay? 00:47:05.531 --> 00:47:06.771 Step aside sir. 00:47:09.243 --> 00:47:11.404 Police business. Step away from the car! 00:47:11.412 --> 00:47:12.743 It's my car... 00:47:18.544 --> 00:47:21.001 Get out! Please! 00:47:25.801 --> 00:47:27.132 Got any money? 00:47:30.431 --> 00:47:31.511 There he is. 00:48:21.482 --> 00:48:23.473 Times up, sorry Roma. 00:48:23.651 --> 00:48:24.766 See you soon. 00:49:08.904 --> 00:49:09.984 Hello. 00:49:10.239 --> 00:49:11.445 A moment please sir. 00:49:12.783 --> 00:49:13.989 Sorry, I have to go. 00:49:19.623 --> 00:49:20.908 This will destroy us. 00:49:22.668 --> 00:49:24.499 Do what ever you have to do Diwan. 00:49:25.296 --> 00:49:28.914 I don't want to hear about that man, Don, ever again. 00:49:30.176 --> 00:49:31.461 Is that understood? 00:50:11.008 --> 00:50:12.214 So Mr. Diwan... 00:50:13.052 --> 00:50:15.008 ...how can Abdul Jabbar be of assistance? 00:50:18.432 --> 00:50:20.013 I've heard you are a useful man. 00:50:23.187 --> 00:50:24.222 You've heard right. 00:50:25.981 --> 00:50:27.096 What's the job? 00:50:27.775 --> 00:50:29.606 You know of Don, of course? 00:50:29.944 --> 00:50:31.104 Hmm... 00:50:32.279 --> 00:50:33.735 He is in Berlin right now. 00:50:34.532 --> 00:50:36.568 I want you to trace him down and... 00:50:37.826 --> 00:50:38.906 ...you know... 00:50:49.630 --> 00:50:50.790 Why? 00:50:52.800 --> 00:50:54.756 Why do you want him killed, Mr. Diwan? 00:50:55.302 --> 00:50:57.964 You need reason or money? 00:51:03.435 --> 00:51:05.391 Now you're talking! 00:51:09.900 --> 00:51:11.185 Five million Euro. 00:51:12.528 --> 00:51:14.359 Half now and... 00:51:14.363 --> 00:51:16.854 ...the rest when I hand you his head. 00:51:17.950 --> 00:51:19.190 That's not necessary. 00:51:19.994 --> 00:51:24.863 I want it done. As soon as possible! 00:51:38.554 --> 00:51:39.634 Vardhaan! 00:51:40.306 --> 00:51:43.639 Now do you see why we never get along? 00:51:44.852 --> 00:51:47.343 It would be better if instead of watching cartoons... 00:51:47.521 --> 00:51:49.728 ...you were thinking about the security at the DZB. 00:51:49.940 --> 00:51:51.146 Really? 00:51:51.150 --> 00:51:53.106 Even if Diwan does help... 00:51:53.902 --> 00:51:56.359 ...stealing those plates from the DZB won't be a cakewalk. 00:51:56.363 --> 00:51:57.978 I know, Vardhaan. 00:51:58.949 --> 00:52:02.608 We need a computer hacker to control the building's security system. 00:52:02.828 --> 00:52:05.114 My remote, please. 00:52:07.541 --> 00:52:08.826 Thank you! 00:52:08.834 --> 00:52:10.040 But who? 00:52:10.044 --> 00:52:12.456 All our useful men are either in prison or... 00:52:12.838 --> 00:52:15.124 ...on the FBI and Interpol watch list. 00:52:16.508 --> 00:52:17.918 Relax Vardhaan. 00:52:18.427 --> 00:52:22.761 I know just the guy for this task. 00:52:27.978 --> 00:52:29.218 Hey! Watch out! 00:52:29.396 --> 00:52:30.476 Are you crazy? 00:52:43.369 --> 00:52:44.575 Thank you for coming, Sameer. 00:52:44.828 --> 00:52:46.068 Not at all, sir, please... I mean... 00:52:46.288 --> 00:52:49.872 I had to see for myself that it really was you who called. 00:52:50.834 --> 00:52:52.574 I'm just a big fan, sir. 00:52:52.836 --> 00:52:53.916 Sir? 00:52:55.422 --> 00:52:57.128 That sounds too 'honest'. 00:52:57.633 --> 00:52:58.622 Call me Don. 00:52:59.134 --> 00:53:00.249 I have a job for you. 00:53:03.555 --> 00:53:05.796 The security system at the DZB's currency centre... 00:53:05.974 --> 00:53:08.636 ...is controlled by a master computer. 00:53:09.061 --> 00:53:11.222 I want you to hack into this computer... 00:53:11.230 --> 00:53:14.347 ...so that it's under my control. 00:53:19.780 --> 00:53:23.113 I'm really sorry sir... Don. 00:53:23.784 --> 00:53:25.240 I don't think I can do it. 00:53:25.494 --> 00:53:26.574 Really? 00:53:26.954 --> 00:53:30.287 Is it the Sameer Ali who at 17 hacked into the Tokyo Stock Exchange and... 00:53:30.290 --> 00:53:31.996 ...stole 1.4 million dollars? 00:53:32.292 --> 00:53:35.375 And then donated it anonymously to 'Save the Oceans' foundation. 00:53:35.546 --> 00:53:37.628 There's nothing to prove that I did it. 00:53:38.799 --> 00:53:40.960 And if there's no evidence, you aren't guilty. 00:53:42.177 --> 00:53:43.462 Isn't that right? 00:53:44.054 --> 00:53:45.260 Touche! 00:53:47.433 --> 00:53:50.220 You've been quite low key the past three years. 00:53:51.019 --> 00:53:52.099 I'm sure love has something to do with it. 00:53:52.312 --> 00:53:56.351 Actually tell me... I like love stories. 00:53:57.609 --> 00:53:58.894 She is a... 00:53:59.778 --> 00:54:01.314 ...she's very special. 00:54:01.613 --> 00:54:03.103 I am sure she is. 00:54:03.532 --> 00:54:05.989 But so is your talent. 00:54:06.952 --> 00:54:10.865 It would be a shame not to put it to use at right time. 00:54:13.667 --> 00:54:14.782 I can't. 00:54:16.044 --> 00:54:21.084 I promised Yana that I won't do anything illegal. 00:54:22.676 --> 00:54:27.010 If there's no evidence, you aren't guilty, right? 00:54:44.490 --> 00:54:45.570 Hey... 00:54:48.535 --> 00:54:49.775 ...where were you? 00:54:50.412 --> 00:54:51.993 I had the interview, remember? 00:54:52.247 --> 00:54:54.909 Oh yeah, how did it go? 00:54:56.293 --> 00:54:57.624 I got the job, Yana. 00:55:01.006 --> 00:55:02.246 That's great, Sam. 00:55:06.053 --> 00:55:07.259 How are you feeling? 00:55:08.680 --> 00:55:09.795 I feel good. 00:55:10.974 --> 00:55:12.009 A little bit tired... but good. 00:55:13.393 --> 00:55:14.929 He's not troubling you too much, is he? 00:55:15.312 --> 00:55:17.974 No. He's very well behaved. 00:55:44.132 --> 00:55:46.373 Listen, Yana... I have to go away for a couple of weeks. 00:55:47.135 --> 00:55:49.091 There's a software expo in Amsterdam. 00:55:52.850 --> 00:55:55.216 My love, it's not about what you're thinking it is... 00:55:55.561 --> 00:55:56.971 I'm done with that life. 00:55:57.813 --> 00:55:59.929 What's important to me is you and the baby. 00:56:00.899 --> 00:56:02.935 And I won't let anything come between us. 00:56:19.126 --> 00:56:20.457 At 1:18pm... 00:56:20.961 --> 00:56:22.121 ...there are two people in the car. 00:56:25.299 --> 00:56:27.130 Exactly 6 minutes later... 00:56:27.509 --> 00:56:29.465 Here, look carefully. 00:56:32.264 --> 00:56:33.344 only one! 00:56:33.849 --> 00:56:36.511 That means the passenger got off... 00:56:36.518 --> 00:56:39.225 ...somewhere between Tiergarten Strasse... 00:56:39.479 --> 00:56:43.188 ...and 17th Juli Strasse. 00:56:43.942 --> 00:56:46.854 Probably someone saw him get out of the car. 00:56:48.780 --> 00:56:50.441 Possible. 00:56:51.366 --> 00:56:52.776 I'll talk to Berkel. 00:56:53.118 --> 00:56:55.985 If there's a witness, we'll find him. 00:57:01.668 --> 00:57:02.828 Hello... 00:57:02.836 --> 00:57:06.078 Diwan, I'm sure you are impressed by my punctuality. 00:57:07.966 --> 00:57:09.251 So, what have you decided? 00:57:09.551 --> 00:57:11.212 I'm willing to give you what you want. 00:57:12.179 --> 00:57:13.259 Good. 00:57:13.639 --> 00:57:16.381 Tomorrow morning at 8, outside the Berlin Cathedral. 00:57:21.396 --> 00:57:22.511 Now what? 00:57:22.522 --> 00:57:24.228 You will do exactly as he wants you to. 00:57:24.650 --> 00:57:25.765 What do you mean? 00:57:27.486 --> 00:57:29.772 I can't give him that information! 00:57:30.030 --> 00:57:31.315 Who said it has to be real? 00:57:32.783 --> 00:57:35.240 By the time Don figures it out... 00:57:36.662 --> 00:57:38.243 ...he will be dead, Mr. Diwan. 00:57:52.970 --> 00:57:54.005 Hello? 00:57:54.262 --> 00:57:57.379 A sightseeing bus is approaching from your left. 00:57:57.975 --> 00:57:59.010 I see it. 00:57:59.184 --> 00:58:01.015 It will stop in front of you. 00:58:01.979 --> 00:58:03.560 Come to the upper deck! 00:58:11.989 --> 00:58:13.104 Let's go. 00:58:33.844 --> 00:58:37.257 Everything you've asked for is in these discs. 00:58:42.185 --> 00:58:45.302 The blueprints of the currency centre, security protocols and... 00:58:45.772 --> 00:58:47.854 ...all codes to access the building. 00:58:48.358 --> 00:58:50.189 What about the safe containing the plates? 00:58:50.944 --> 00:58:55.062 That safe is in the underground vault. 00:58:56.158 --> 00:58:58.365 It can only be opened by a passkey... 00:58:58.910 --> 00:59:02.368 ...which is in the custody of the centre's chief technician, Dr. Schneider. 00:59:02.998 --> 00:59:04.113 Anything else? 00:59:06.376 --> 00:59:08.492 Apart from the passkey, the safe also requires... 00:59:08.920 --> 00:59:12.378 Dr. Schneider's fingerprints and voice match. 00:59:19.848 --> 00:59:22.510 Look honestly, you've got to trust me. 00:59:22.517 --> 00:59:23.632 I'm telling you the truth. 00:59:24.686 --> 00:59:26.597 You have beautiful eyes... 00:59:27.230 --> 00:59:28.310 I trust you. 00:59:32.527 --> 00:59:34.313 Keep this phone on you. 00:59:34.654 --> 00:59:36.360 You have a reservation at the Hotel de Rome. 00:59:37.282 --> 00:59:39.364 Stay there until my next call. 00:59:40.786 --> 00:59:43.493 But what about the tape and documents? 00:59:43.789 --> 00:59:45.120 Relax Diwan. 00:59:46.374 --> 00:59:47.784 You'll get what you deserve. 00:59:48.001 --> 00:59:49.366 Take the stairs. 01:01:09.624 --> 01:01:11.489 Karl, you stay here. 01:01:39.404 --> 01:01:40.610 Yeah. 01:03:15.792 --> 01:03:16.872 You!! 01:03:25.677 --> 01:03:26.792 Jabbar... 01:03:28.054 --> 01:03:30.636 Don may not keep in touch with his friends... 01:03:31.683 --> 01:03:33.924 ...but he always checks on his enemies. 01:03:48.408 --> 01:03:49.944 Someone is following you, sir. 01:03:49.951 --> 01:03:50.986 Thanks, Sameer. 01:03:52.954 --> 01:03:54.319 You want this, right? 01:03:54.914 --> 01:03:55.994 No, Don. 01:03:57.042 --> 01:03:58.998 I want to kill you. 01:04:02.005 --> 01:04:03.495 We seem to have a problem. 01:04:03.840 --> 01:04:05.205 You see... 01:04:05.550 --> 01:04:08.007 I prefer to stay alive. 01:04:08.845 --> 01:04:11.803 I think you'll have to change your intention. 01:04:14.309 --> 01:04:16.971 I suggest you join with me. 01:04:18.104 --> 01:04:21.096 Whatever money Diwan has promised you... 01:04:21.399 --> 01:04:23.310 I'll give you three times more. 01:04:25.153 --> 01:04:26.313 Think about it. 01:04:27.822 --> 01:04:29.358 I don't want to put you... 01:04:31.826 --> 01:04:33.191 ...under any pressure! 01:04:42.629 --> 01:04:43.835 We found someone. 01:04:43.838 --> 01:04:45.123 That's great! 01:04:45.131 --> 01:04:47.463 Someone at the station has identified Don's car. 01:04:47.842 --> 01:04:49.924 And he also got a good look at the person who got out. 01:04:50.428 --> 01:04:52.043 Super! Where is he? 01:04:52.055 --> 01:04:53.135 He's with the sketch artist. 01:04:53.139 --> 01:04:55.505 Okay, let me know when the sketch is complete. 01:04:55.517 --> 01:04:56.597 Alright then. 01:04:56.976 --> 01:04:58.011 Arjun! 01:04:59.437 --> 01:05:00.472 Good job. 01:05:00.647 --> 01:05:01.762 Thanks. 01:05:19.916 --> 01:05:21.076 Don... 01:05:22.836 --> 01:05:26.545 Including Jabbar in our plan was a big mistake. 01:05:26.548 --> 01:05:28.254 - Really? - Really. 01:05:28.675 --> 01:05:31.132 Have you forgotten that he was hired to kill you? 01:05:32.846 --> 01:05:37.340 Don's enemies should always remember that Don never forgets. 01:05:38.017 --> 01:05:40.053 As for my mistake... 01:05:40.061 --> 01:05:45.021 ...this Abdul Jabbar will be our ticket to escape from DZB. 01:05:45.024 --> 01:05:46.230 Meaning? 01:05:46.234 --> 01:05:47.223 I mean... 01:05:47.610 --> 01:05:50.352 My plan to get us out of the building... 01:05:50.780 --> 01:05:52.361 ...will be a success only if... 01:05:52.365 --> 01:05:57.109 ...we sacrifice Abdul Jabbar and his goons. 01:06:05.420 --> 01:06:07.081 Hello sweetheart! 01:06:22.061 --> 01:06:23.346 Is he dead? 01:06:23.354 --> 01:06:24.764 No, but you are! 01:06:26.024 --> 01:06:27.013 Don? 01:06:27.025 --> 01:06:31.018 Diwan, being stupid enough to give me blank discs is one thing... 01:06:31.029 --> 01:06:33.611 ...but to hire assassins to kill me... 01:06:34.491 --> 01:06:36.027 ...now that will be your downfall. 01:06:36.034 --> 01:06:37.194 Please Don! 01:06:37.785 --> 01:06:38.991 Don please... 01:06:38.995 --> 01:06:40.110 ...please forgive me! 01:06:40.663 --> 01:06:41.994 I'm sorry I screwed up. 01:06:41.998 --> 01:06:43.033 I'll give you what you want. 01:06:43.041 --> 01:06:44.497 Anything you ask of me! 01:06:45.043 --> 01:06:46.624 Where is the information I want? 01:06:47.170 --> 01:06:49.877 I have it with me, Don. It's with me. 01:06:50.048 --> 01:06:51.128 Open the door. 01:06:52.634 --> 01:06:53.919 Knock knock... 01:06:57.847 --> 01:06:59.337 Sir, did you order room service? 01:06:59.682 --> 01:07:00.797 Say 'yes'. 01:07:01.809 --> 01:07:02.969 Yes, I... 01:07:03.186 --> 01:07:04.517 I ordered room service. 01:07:15.281 --> 01:07:16.771 But you... 01:07:16.950 --> 01:07:18.360 Give her the information. 01:07:32.298 --> 01:07:33.378 I have got it. 01:07:35.134 --> 01:07:38.797 As a penalty you'll have to do another thing for me, Diwan. 01:07:39.305 --> 01:07:40.795 Wait... 01:07:41.307 --> 01:07:42.797 Wait for my call. 01:07:45.562 --> 01:07:46.768 That's him. 01:07:51.526 --> 01:07:52.891 I've seen him before... 01:07:57.490 --> 01:07:58.900 Where... 01:08:01.953 --> 01:08:03.784 He was at the charity fund raiser... 01:08:04.122 --> 01:08:07.239 ...his name... the guest of honour... 01:08:08.293 --> 01:08:09.248 J. K. Diwan. 01:08:09.419 --> 01:08:10.124 That's it! 01:08:10.128 --> 01:08:11.493 The Vice-President of the DZB. 01:08:11.671 --> 01:08:12.831 Isn't it? 01:08:12.839 --> 01:08:13.999 Yeah, you are right. 01:08:14.382 --> 01:08:17.749 But... what was he doing in the car with Don? 01:08:18.428 --> 01:08:19.587 That's what we have to find out! 01:08:43.036 --> 01:08:44.196 Okay! 01:08:45.496 --> 01:08:48.238 This building has state of the art security! 01:08:48.957 --> 01:08:51.911 But obviously that's not news to you. 01:08:51.919 --> 01:08:54.581 Can you control their computers or not? 01:08:55.423 --> 01:08:58.915 Since you have put your trust in me, I can't let you down. 01:09:00.845 --> 01:09:04.008 I can control everything except the underground vault. 01:09:04.557 --> 01:09:05.763 What about the vault? 01:09:05.975 --> 01:09:08.216 The vault isn't linked to the master computer. 01:09:08.810 --> 01:09:11.473 It's controls are in the vault's enclosure. 01:09:12.939 --> 01:09:16.353 The electric supply to the vault is from a remote source. 01:09:16.778 --> 01:09:20.236 Okay, we'll deal with that. 01:09:22.283 --> 01:09:24.023 We'll figure the vault from the inside. 01:09:24.035 --> 01:09:25.194 Sir... 01:09:26.996 --> 01:09:28.076 Yeah? 01:09:28.665 --> 01:09:29.745 You see... 01:09:30.832 --> 01:09:33.040 I don't mean to demoralise anyone but... 01:09:33.044 --> 01:09:36.912 ...we should realise what we're up against. 01:09:41.678 --> 01:09:45.011 As soon as you enter DZB is the first security check point... 01:09:45.305 --> 01:09:47.216 ...metal detectors, baggage x-ray. 01:09:47.517 --> 01:09:50.636 A little ahead is the lobby with CCTV cameras all over... 01:09:50.645 --> 01:09:53.227 ...and these are monitored round the clock... 01:09:53.231 --> 01:09:55.062 ...by security guards in the surveillance room. 01:09:57.944 --> 01:10:00.105 There's a door to enter the vault... 01:10:00.655 --> 01:10:02.941 ...which can be opened by a password. 01:10:03.366 --> 01:10:05.948 The stairs inside lead to the underground vault. 01:10:05.952 --> 01:10:10.992 At the foot is a metal gate manned by two security guards. 01:10:11.666 --> 01:10:14.453 If you manage to get past them... 01:10:15.253 --> 01:10:17.960 ...you'll reach the first entrance to the printing chamber. 01:10:17.964 --> 01:10:20.922 The security guards will have the key to that. 01:10:20.925 --> 01:10:22.756 The real problem lies ahead. 01:10:23.302 --> 01:10:24.382 The main vault. 01:10:24.554 --> 01:10:27.136 It is a sold steel chamber. 01:10:27.557 --> 01:10:32.262 The emergency procedure is to lock the door and smash the controls. 01:10:32.562 --> 01:10:35.725 I mean, it's impossible to get through it. 01:10:37.400 --> 01:10:39.356 Fine, we'll blow it up. 01:10:39.527 --> 01:10:42.109 No way, sir. Please don't even think of that. Why not? 01:10:42.822 --> 01:10:46.776 Because there are two things that will happen if you try to blow it open. 01:10:47.410 --> 01:10:48.570 First... 01:10:48.786 --> 01:10:51.448 ...a chemical gas will release into the chamber. 01:10:51.998 --> 01:10:56.207 The gas isn't lethal but it can knock a person out for 12 hours. 01:10:57.044 --> 01:10:58.375 The second thing? 01:10:58.546 --> 01:11:02.000 The vault door and the safe are separated by a 20 foot long passage. 01:11:02.300 --> 01:11:05.383 Now the floor of this passage is installed with a security system... 01:11:05.553 --> 01:11:07.794 ...that is activated by even the slightest pressure. 01:11:08.681 --> 01:11:11.263 What happens if the system is activated? 01:11:12.268 --> 01:11:14.179 I don't know, sir. But... 01:11:14.187 --> 01:11:18.556 ...if I were you, I wouldn't even breathe. 01:11:42.548 --> 01:11:45.130 Karl, Jabbar and his team of five will wait here. 01:11:45.301 --> 01:11:50.135 Two of you go up and wait for us on the fifth floor by this window. 01:11:50.807 --> 01:11:51.842 Jabbar... 01:11:51.849 --> 01:11:55.637 ...explosives, guns, ammunition are your domain. 01:11:56.145 --> 01:11:58.887 There is no night. 01:12:00.358 --> 01:12:03.600 And no day here. 01:12:04.529 --> 01:12:06.611 Is it the darkness. 01:12:06.781 --> 01:12:08.487 This is Dr. Schneider. 01:12:08.491 --> 01:12:09.901 I want his finger prints. 01:12:13.830 --> 01:12:20.622 The eyes are betrayed but nobody knows. 01:12:22.171 --> 01:12:26.961 Wonder what is here and isn't. 01:12:26.968 --> 01:12:29.380 Good afternoon, this is Detective Baruah from Interpol. 01:12:29.387 --> 01:12:31.503 May I speak with Dr. Schneider please? 01:12:32.682 --> 01:12:34.923 Good afternoon. Dr. Schneider? 01:12:35.184 --> 01:12:36.765 Yes, I am Diedrich Schneider. 01:12:37.186 --> 01:12:38.141 Thank you. 01:12:38.312 --> 01:12:40.428 There are many fake ones like this out on the street. 01:12:40.773 --> 01:12:43.435 Could I have the test results by say, Tuesday? 01:12:43.818 --> 01:12:47.185 You could get it by tomorrow, if you want. - No, Tuesday is just fine. 01:12:47.780 --> 01:12:48.986 Thank you, Dr. Schneider. 01:12:55.621 --> 01:12:56.280 Here you go. 01:12:56.289 --> 01:12:57.449 Thank you so much. 01:13:02.044 --> 01:13:05.002 The eyes are betrayed but nobody knows. 01:13:05.381 --> 01:13:06.245 I am Diedrich Schneider. 01:13:06.257 --> 01:13:14.756 Wonder what is here and isn't. 01:13:15.308 --> 01:13:18.391 All an illusion. 01:14:11.656 --> 01:14:18.323 The eyes are betrayed but nobody knows. 01:14:20.039 --> 01:14:28.504 Wonder what is here and isn't. 01:14:29.048 --> 01:14:32.757 All an illusion. 01:14:59.161 --> 01:14:59.900 Don? 01:15:00.663 --> 01:15:02.369 How do we escape from DZB? 01:15:06.544 --> 01:15:08.785 in the basement... is the service exit. 01:15:09.380 --> 01:15:12.213 Ayesha will wait for us in a police van. 01:15:12.967 --> 01:15:16.926 We will escape in that van, smooth and easy. 01:15:20.182 --> 01:15:20.967 That's it? 01:15:25.646 --> 01:15:28.183 Yeah, that's it... 01:15:29.358 --> 01:15:31.064 You've thought of something better? 01:15:34.822 --> 01:15:35.481 No? 01:15:38.409 --> 01:15:39.569 I thought so. 01:15:42.038 --> 01:15:45.622 Then I guess we'll have to make do with my plan. 01:16:05.853 --> 01:16:06.638 Hello... 01:16:07.146 --> 01:16:08.101 Diwan... 01:16:12.234 --> 01:16:13.223 ...tomorrow at 3... 01:16:15.154 --> 01:16:16.610 ...behind the Paul Loebe house. 01:16:17.823 --> 01:16:19.233 And please... 01:16:20.618 --> 01:16:21.903 ...be on time, Diwan. 01:16:28.042 --> 01:16:32.331 Nothing can stop me now! 01:16:35.966 --> 01:16:37.581 I know Don. 01:16:41.430 --> 01:16:42.510 He can sacrifice you... 01:16:43.182 --> 01:16:47.391 ...me or anyone else for his own gain. 01:16:48.646 --> 01:16:49.431 Is that so? 01:16:53.025 --> 01:16:55.232 Then what are you doing with him? 01:16:55.986 --> 01:16:56.975 I... 01:16:58.155 --> 01:16:59.941 ...wanted to figure his plan. 01:17:00.950 --> 01:17:03.282 I won't make the mistake of trusting him again. 01:17:03.285 --> 01:17:04.741 And quite frankly Jabbar... 01:17:06.288 --> 01:17:07.778 ...neither should you. 01:17:09.041 --> 01:17:10.121 Why not? 01:17:13.003 --> 01:17:15.870 Don's exit plan says... 01:17:19.051 --> 01:17:20.791 ...you won't get out alive. 01:17:24.807 --> 01:17:26.968 He won't leave this place alive! 01:17:26.976 --> 01:17:28.182 Jabbar, calm down. 01:17:28.185 --> 01:17:30.767 Not now, Jabbar. 01:17:31.647 --> 01:17:32.978 Once we have the plates. 01:17:34.775 --> 01:17:36.936 I must say Don's plan is pretty good. 01:17:38.779 --> 01:17:41.361 Imagine, once we have the plates... 01:17:42.366 --> 01:17:46.609 ...it will be raining money! 01:17:49.665 --> 01:17:50.905 What about Don? 01:17:51.667 --> 01:17:55.785 By the time the cops find Don's corpse... 01:17:57.131 --> 01:18:00.498 ...we would've escaped through the service exit. 01:18:03.929 --> 01:18:04.918 That's it. 01:18:14.815 --> 01:18:15.429 Hey. 01:18:16.150 --> 01:18:18.106 Hey... how are you? 01:18:18.986 --> 01:18:20.726 I'm good babe. Good. 01:18:21.906 --> 01:18:22.986 Just miss you. 01:18:23.407 --> 01:18:24.738 I miss you too. 01:18:25.784 --> 01:18:27.900 They're working you hard... you sound tired... 01:18:28.537 --> 01:18:30.573 Just a few more days and I'll be back. 01:18:31.916 --> 01:18:33.452 I'm really proud of you, Sam. 01:18:34.543 --> 01:18:36.124 You know I'm doing this for us, right? 01:18:37.671 --> 01:18:38.786 I Love you. 01:18:39.173 --> 01:18:40.583 Please take care of yourself. 01:18:41.008 --> 01:18:42.123 Call me, alright? 01:18:55.272 --> 01:18:57.854 The sketch does look like J. K. Diwan but... 01:18:59.151 --> 01:19:03.769 ...it is also a fact that we are relying only on one man's memory. 01:19:04.156 --> 01:19:05.191 I know sir... 01:19:05.616 --> 01:19:07.481 ...but I think he is right. 01:19:10.162 --> 01:19:12.995 Alright, fix an appointment with him. 01:19:13.415 --> 01:19:14.200 Thank you, sir. 01:19:15.167 --> 01:19:16.122 Roma... - Yes sir? 01:19:16.961 --> 01:19:20.124 Do remember that J. K. Diwan is a very important person. 01:19:20.798 --> 01:19:23.460 So, word your questions delicately. 01:19:24.009 --> 01:19:25.124 I understand, sir. 01:19:36.939 --> 01:19:37.928 Hello? 01:19:37.940 --> 01:19:44.811 Sorry you had to wait but I need to reschedule our meeting. 01:19:44.822 --> 01:19:47.234 Go to DZB and wait for my call. 01:20:11.849 --> 01:20:12.634 Hello. 01:20:12.641 --> 01:20:13.426 How was the drive? 01:20:13.434 --> 01:20:14.799 Lots of traffic but it was fine. 01:20:36.165 --> 01:20:37.325 I'm sorry. 01:20:56.060 --> 01:20:57.391 Hello DZB. 01:20:58.187 --> 01:20:59.017 Now what? 01:20:59.938 --> 01:21:01.178 Now, we record. 01:21:05.903 --> 01:21:07.359 Good Morning Mr. Diwan. 01:21:14.661 --> 01:21:15.867 Here we go! 01:21:43.023 --> 01:21:44.763 Sameer, can you hear me? 01:21:44.983 --> 01:21:46.769 Yes, Don! Loud and clear. 01:21:47.403 --> 01:21:48.768 Cameras... now! 01:21:48.946 --> 01:21:49.981 Copy that. 01:21:49.988 --> 01:21:52.070 I'm switching the live video with the recording. 01:21:55.661 --> 01:21:56.241 Did you see that? 01:21:56.412 --> 01:21:58.619 Now they will see what we show them. 01:21:58.789 --> 01:21:59.824 What's going on? 01:21:59.832 --> 01:22:01.117 Did you see that? 01:22:03.293 --> 01:22:05.124 Must be a glitch! 01:22:31.655 --> 01:22:32.940 Good day! 01:22:38.996 --> 01:22:39.826 Hello. 01:22:39.830 --> 01:22:40.615 Good afternoon, sir. 01:22:40.831 --> 01:22:42.617 I'm here for my appointment with Dr. Schneider, please. 01:22:42.791 --> 01:22:44.497 He is expecting you. 01:22:50.966 --> 01:22:52.251 Good day! Interpol. 01:22:53.051 --> 01:22:54.131 Oh shit! 01:23:01.059 --> 01:23:02.014 Yes? 01:23:02.186 --> 01:23:04.017 Whatever you do, don't turn around. 01:23:04.521 --> 01:23:05.601 Who is it? 01:23:05.606 --> 01:23:07.392 Interpol officers Roma and Malik... 01:23:07.399 --> 01:23:09.481 ...get out of there! 01:23:10.611 --> 01:23:12.608 Thank you. 01:23:13.280 --> 01:23:14.986 He will see you now on the fourth floor. 01:23:14.990 --> 01:23:16.230 Thank you very much. 01:23:18.118 --> 01:23:18.982 Good day! 01:23:27.044 --> 01:23:27.999 Yes, Patricia? 01:23:28.170 --> 01:23:29.501 Good afternoon, sir. 01:23:29.505 --> 01:23:31.996 There are some officers here from the Interpol to meet you. 01:23:36.178 --> 01:23:38.339 Send them up please... in 15 minutes. 01:23:45.521 --> 01:23:49.355 I have the results of the analysis on the counterfeit bill you gave me. 01:23:50.776 --> 01:23:51.606 Altogether... 01:23:51.818 --> 01:23:55.481 ...there are 7 points which confirm that it is a fake. 01:23:55.656 --> 01:23:59.444 If you see the bluring in the corner of the ink. 01:24:11.046 --> 01:24:13.833 The third point which clearly confirms that we are holding... 01:24:13.840 --> 01:24:15.046 ...a fake note in our hands... 01:24:15.050 --> 01:24:17.132 ...is the microprint. 01:24:17.302 --> 01:24:19.543 You see here the real one... here's the fake one. 01:24:19.555 --> 01:24:22.388 In the real note the microprint... 01:24:24.851 --> 01:24:26.512 You'll come across a ladder to your left. 01:24:26.520 --> 01:24:28.343 Above that is the elevator shaft ventilation duct. 01:24:47.040 --> 01:24:48.120 Excuse me... 01:24:49.376 --> 01:24:51.116 Mr. Diwan will meet you now. 01:25:16.653 --> 01:25:19.110 I hope it crashes after I get off! 01:25:38.550 --> 01:25:39.380 Bye. 01:25:44.431 --> 01:25:45.887 Package 1 in position. 01:25:51.104 --> 01:25:54.596 Sam, stop the elevator when I tell you to. 01:25:56.943 --> 01:25:58.058 Now! 01:26:02.032 --> 01:26:03.067 Sir button... 01:26:27.808 --> 01:26:30.140 The doorman at your apartment block told us that... 01:26:30.310 --> 01:26:33.347 ...on the 15th you left your apartment at 11 in the morning... 01:26:33.522 --> 01:26:35.604 ...and returned at half past two. 01:26:36.024 --> 01:26:36.763 Is that right? 01:26:37.275 --> 01:26:38.481 The 15th... 01:26:39.820 --> 01:26:40.775 ...let me see... 01:26:41.154 --> 01:26:42.940 Victor, where were we on the 15th? 01:26:43.407 --> 01:26:45.238 Mrs. Bergman's fundraiser, sir. 01:26:45.909 --> 01:26:47.774 And what time did we return home? 01:26:47.953 --> 01:26:48.988 1:30 pm, sir. 01:26:49.287 --> 01:26:49.992 Thank you. 01:26:50.831 --> 01:26:53.117 I think the doorman's memory is off by an hour. 01:26:53.959 --> 01:26:56.041 Victor maintains a record of my every activity. 01:26:56.044 --> 01:27:00.083 And if he is saying I came home at 1:30, then that's the truth. 01:27:01.633 --> 01:27:02.463 Of course. 01:27:03.051 --> 01:27:04.040 Thank you. 01:27:04.052 --> 01:27:06.464 No, not at all. You are most welcome. 01:27:07.013 --> 01:27:09.299 If I can help you in any way... 01:27:09.307 --> 01:27:12.014 ...please don't hesitate getting in touch with me. 01:27:13.061 --> 01:27:18.351 As you can see here and on this fake one and as you see... 01:27:18.358 --> 01:27:21.145 ...it is the less obvious point... 01:27:21.153 --> 01:27:23.485 ...if it comes to faking a note. 01:27:25.407 --> 01:27:26.988 - Thank you. - You're welcome. 01:27:42.299 --> 01:27:43.254 Boom! 01:27:57.481 --> 01:27:58.971 There has been an explosion! 01:27:59.816 --> 01:28:01.556 We have to get you out right now, sir! 01:28:12.662 --> 01:28:14.994 Lock the vault immediately. 01:28:31.306 --> 01:28:32.921 No idea where it came from... 01:28:36.186 --> 01:28:37.801 Shut up! 01:28:38.480 --> 01:28:40.721 Let me make some calls and find out what's going on. 01:28:58.500 --> 01:28:59.990 It's on the 5th floor. 01:29:00.001 --> 01:29:01.457 All people must leave the building. 01:29:50.302 --> 01:29:51.462 Come on go. 01:29:55.515 --> 01:29:57.380 Don't worry it's okay. 01:29:58.059 --> 01:30:00.266 Get in there! Get in there! 01:30:01.521 --> 01:30:02.476 Go! Go! 01:30:07.110 --> 01:30:08.896 Don't worry! 01:30:12.407 --> 01:30:13.442 Hey! What are you doing? 01:30:34.512 --> 01:30:36.048 What's happening? 01:30:36.056 --> 01:30:37.592 I'll check with the centre. 01:30:39.559 --> 01:30:40.969 Why are the gates being shut? 01:30:50.654 --> 01:30:51.313 Let's go. 01:30:51.821 --> 01:30:52.230 Okay. 01:31:37.617 --> 01:31:38.606 Open the gate. 01:31:51.840 --> 01:31:53.796 We are in the vault. Get the hostages! 01:32:33.673 --> 01:32:35.629 Sam, it's too bright in here. 01:32:35.925 --> 01:32:37.005 Do something, will you? 01:32:37.302 --> 01:32:38.462 Copy that. 01:32:50.398 --> 01:32:52.229 Emergency lights activated. 01:32:56.279 --> 01:32:56.984 You don't understand! 01:32:57.155 --> 01:32:59.862 I am answerable to the German government and its people. 01:33:00.116 --> 01:33:01.231 Please, I must stay. 01:33:01.534 --> 01:33:02.523 Hello? 01:33:02.535 --> 01:33:03.900 Good evening, Mr. Malik. 01:33:05.038 --> 01:33:05.948 Don? 01:33:06.289 --> 01:33:07.574 It's Don! 01:33:08.416 --> 01:33:10.907 I'd like to speak with Roma, please. 01:33:10.919 --> 01:33:12.580 How do you know... 01:33:14.297 --> 01:33:15.878 Oh my God! 01:33:16.674 --> 01:33:19.131 God won't come here, Mr. Malik. 01:33:19.677 --> 01:33:20.792 He is in the building. 01:33:21.846 --> 01:33:22.756 Let me talk to Roma. 01:33:23.056 --> 01:33:24.592 He wants to talk to you. 01:33:27.685 --> 01:33:28.515 Hello? 01:33:29.145 --> 01:33:31.602 Roma, Roma... 01:33:32.816 --> 01:33:34.727 ...you aren't giving up, are you? 01:33:35.485 --> 01:33:39.228 People might think you still love me. 01:33:41.533 --> 01:33:42.363 What do you want? 01:33:42.826 --> 01:33:45.488 I'd like to give you a last chance. 01:33:45.912 --> 01:33:48.119 I want you to drop all charges against me. 01:33:48.540 --> 01:33:50.826 You've already seen one explosion. 01:33:50.834 --> 01:33:55.419 I can set off other explosions around the building. 01:33:55.421 --> 01:34:00.757 And seeing you so close to me is suffocating me. 01:34:01.052 --> 01:34:03.213 So everybody... move back a little please! 01:34:03.638 --> 01:34:04.627 What is he saying? 01:34:04.639 --> 01:34:06.004 If we don't move our men back... 01:34:06.015 --> 01:34:07.596 ...he is going to detonate another explosive. 01:34:09.435 --> 01:34:10.174 He's bluffing! 01:34:10.186 --> 01:34:11.471 No, I am not. 01:34:12.147 --> 01:34:14.479 Roma, tell Commissioner Mueller to take a look at... 01:34:14.649 --> 01:34:15.889 ...the fire truck in front of him. 01:34:16.901 --> 01:34:20.439 In 30 seconds it'll blow up. 01:34:22.615 --> 01:34:23.354 Damn it! 01:34:23.533 --> 01:34:25.899 Move all your men back, we have only 30 seconds. 01:35:07.035 --> 01:35:08.241 Roma, Roma... 01:35:08.244 --> 01:35:09.029 What? 01:35:09.037 --> 01:35:09.992 Hello... 01:35:10.371 --> 01:35:12.908 ...is it me you're looking for... 01:35:13.499 --> 01:35:14.409 What do you want? 01:35:14.417 --> 01:35:16.203 My wild cat... 01:35:17.295 --> 01:35:20.002 Anybody comes within 100 feet of this building and... 01:35:20.632 --> 01:35:22.497 I'll set off more explosions. 01:35:24.302 --> 01:35:25.508 Understood? 01:35:26.054 --> 01:35:27.385 Yes. 01:35:28.306 --> 01:35:32.265 I'm watching all of you, especially you... 01:35:32.435 --> 01:35:33.800 ...so no tricks please. 01:35:33.978 --> 01:35:37.220 And get this damn helicopter to buzz off! 01:35:37.232 --> 01:35:39.939 It's spoiling the mood, sweetheart. 01:35:41.027 --> 01:35:41.982 Don! 01:35:43.821 --> 01:35:44.856 Damn it! 01:35:56.793 --> 01:35:59.910 The cops are going to be busy deciding their next strategy. 01:36:02.173 --> 01:36:03.913 Are all our men in position? 01:36:03.925 --> 01:36:04.630 Yes. 01:36:05.385 --> 01:36:06.500 And the bombs? 01:36:06.678 --> 01:36:09.215 Exactly where you wanted them. 01:36:09.847 --> 01:36:10.802 Very good. 01:36:11.182 --> 01:36:12.217 Let's get to work. 01:37:01.024 --> 01:37:03.766 The gas will be effective in the chamber for 3 minutes. 01:37:05.153 --> 01:37:06.859 I leave the rest to you. 01:38:26.484 --> 01:38:27.974 Alarm activated. 01:38:31.614 --> 01:38:32.729 Come on! 01:38:33.282 --> 01:38:34.772 Get out of there. 01:38:41.249 --> 01:38:43.114 - That was close! - Yeah! 01:38:44.001 --> 01:38:44.911 Where are the plates? 01:38:44.919 --> 01:38:47.626 You think I'd leave without them? 01:38:48.256 --> 01:38:49.245 All good. 01:38:49.549 --> 01:38:51.005 Pass me the bag please. 01:38:54.303 --> 01:38:55.338 Thank you. 01:39:02.311 --> 01:39:03.391 Sam? 01:39:03.396 --> 01:39:04.226 Yes? 01:39:04.939 --> 01:39:05.974 Time to go! 01:39:06.274 --> 01:39:07.480 Got it. 01:39:19.662 --> 01:39:22.904 I told you I will never forget what you did to me. 01:39:24.834 --> 01:39:26.495 Even so you trusted me. 01:39:29.297 --> 01:39:30.377 Plates, please... 01:39:37.638 --> 01:39:38.627 ...bag. 01:39:42.685 --> 01:39:44.266 Not very smart, are you? 01:39:50.943 --> 01:39:53.776 You wanted to leave me behind to die, huh? 01:39:54.405 --> 01:39:55.861 Death will come, Don. 01:39:56.949 --> 01:39:58.234 Not for me... 01:39:59.619 --> 01:40:00.779 ...but you! 01:40:03.039 --> 01:40:08.750 Jabbar, if you kill me how do you plan on escaping? 01:40:10.129 --> 01:40:10.993 What do you mean? 01:40:11.005 --> 01:40:11.994 I mean... 01:40:12.632 --> 01:40:15.169 ...there is neither a service exit in the basement... 01:40:15.176 --> 01:40:18.168 ...nor is Ayesha waiting in a police van. 01:40:18.179 --> 01:40:19.385 You see... 01:40:20.056 --> 01:40:23.219 I didn't have an escape plan for you at all. 01:40:28.898 --> 01:40:29.933 Jabbar! 01:40:30.149 --> 01:40:31.309 That's a lie! 01:40:31.609 --> 01:40:34.476 How did he plan on getting away if he didn't have an escape plan? 01:40:35.404 --> 01:40:36.769 Vardhaan... 01:40:37.782 --> 01:40:39.989 ...perhaps you weren't paying attention. 01:40:42.036 --> 01:40:46.120 I didn't have an escape plan for 'you'. 01:40:48.626 --> 01:40:51.083 You think you can get away from us? 01:40:52.004 --> 01:40:54.837 Remember, Sameer said he couldn't control... 01:40:54.840 --> 01:40:56.922 ...the electric supply in the vault? 01:40:59.178 --> 01:41:00.634 He was lying. 01:41:03.057 --> 01:41:04.263 Hey! 01:41:04.559 --> 01:41:05.674 What are you doing? 01:41:05.685 --> 01:41:06.640 Nothing. 01:41:10.523 --> 01:41:12.104 Karl? Karl? 01:41:12.483 --> 01:41:13.723 What's going on? 01:41:25.162 --> 01:41:26.743 Shocking behaviour, dude! 01:41:36.424 --> 01:41:38.790 Find Don! Go! 01:41:40.970 --> 01:41:42.130 Perfect timing, Sam. 01:41:42.305 --> 01:41:43.590 Thanks. 01:41:43.973 --> 01:41:46.134 See you outside. Switching off. 01:41:57.820 --> 01:41:59.356 - Good day. - Good day. 01:41:59.780 --> 01:42:01.486 Could you deliver this urgently. 01:44:09.368 --> 01:44:10.483 Hello officer... 01:44:11.537 --> 01:44:13.243 ...listen to me very carefully. 01:44:37.146 --> 01:44:39.762 So, ready to go. 01:44:41.150 --> 01:44:42.890 Yeah... 01:44:43.277 --> 01:44:45.063 ...ready. 01:44:47.823 --> 01:44:49.359 Thanks. 01:44:51.786 --> 01:44:53.492 Drop the gun. 01:44:54.246 --> 01:44:56.487 I said drop the gun! 01:44:57.833 --> 01:44:59.949 Drop the gun. 01:45:05.299 --> 01:45:06.960 Hands on your head! 01:45:16.310 --> 01:45:18.266 You are under arrest, Don! 01:45:18.437 --> 01:45:19.893 You got me. 01:45:20.147 --> 01:45:21.353 I did. 01:45:22.942 --> 01:45:24.182 Cuffs. 01:45:26.111 --> 01:45:27.442 Hands behind you. 01:45:30.783 --> 01:45:33.490 Ooh... kinky! 01:45:36.163 --> 01:45:37.243 Glad you like it. 01:45:38.415 --> 01:45:39.780 Because they aren't coming off! 01:45:43.546 --> 01:45:44.786 It's over, Don. 01:45:46.924 --> 01:45:48.380 Where are your partners? 01:45:49.051 --> 01:45:51.633 You may search my pockets. 01:45:52.680 --> 01:45:53.920 Where are they? 01:45:54.974 --> 01:45:57.590 They aren't my partners... anymore, Mr. Malik. 01:45:58.060 --> 01:45:59.266 What do you mean? 01:45:59.270 --> 01:46:00.385 I mean... 01:46:00.813 --> 01:46:05.227 Vardhaan controls them now, not me. 01:46:08.153 --> 01:46:10.109 Vardhaan is in the building? 01:46:10.406 --> 01:46:12.488 Vardhaan, Abdul Jabbar and his goons. 01:46:13.826 --> 01:46:15.987 They are a dangerous bunch... 01:46:16.662 --> 01:46:17.777 ...be careful. 01:46:20.291 --> 01:46:21.371 Come on. 01:46:24.420 --> 01:46:26.627 So you let your heart overcome your mind. 01:46:27.047 --> 01:46:28.332 Very sad. 01:46:29.800 --> 01:46:31.631 It was a momentary lapse of judgment but... 01:46:33.262 --> 01:46:34.672 ...I realised I'm not like you. 01:46:34.680 --> 01:46:36.796 You definitely are not! 01:46:37.558 --> 01:46:39.765 I have a long life ahead of me... 01:46:40.060 --> 01:46:41.925 ...whereas you and Yana don't have a future. 01:46:42.521 --> 01:46:44.933 Stop it! Take him away! 01:46:56.410 --> 01:46:58.571 I'd like to speak to the officer-in-charger. 01:46:59.663 --> 01:47:00.778 Vardhaan... 01:47:01.624 --> 01:47:03.785 It's coming from inside the building, sir. 01:47:04.418 --> 01:47:05.783 Give it to me. 01:47:06.629 --> 01:47:08.369 Detective Malik here. 01:47:08.380 --> 01:47:09.369 Hello Malik? 01:47:11.258 --> 01:47:12.373 Vardhaan. 01:47:12.551 --> 01:47:14.587 You better surrender, Vardhaan. 01:47:15.054 --> 01:47:16.260 Why? 01:47:16.847 --> 01:47:18.803 I have 25 of DZB's staff as hostages and... 01:47:18.974 --> 01:47:23.263 ...you know I won't hesitate in killing them. 01:47:23.687 --> 01:47:27.600 You are already in a mess, don't try anything stupid. 01:47:27.608 --> 01:47:29.018 No, no... 01:47:29.026 --> 01:47:32.063 You'll be stupid to ignore my words. 01:47:32.780 --> 01:47:36.233 In two hours I need a helicopter that will take us to the airport. 01:47:36.533 --> 01:47:38.740 And I need a plane waiting for us. 01:47:39.411 --> 01:47:43.905 When we reach our destination, I will set the hostages free. 01:47:43.916 --> 01:47:45.031 Is that clear, Malik? 01:47:45.042 --> 01:47:47.499 That's not possible. 01:47:48.420 --> 01:47:49.751 Really? 01:47:51.548 --> 01:47:52.583 Jabbar! 01:47:58.555 --> 01:47:59.510 Vardhaan! 01:48:01.809 --> 01:48:03.015 You hear that? 01:48:03.435 --> 01:48:05.517 If firing into air can have that effect... 01:48:05.521 --> 01:48:09.480 Imagine if I had to shoot one of them. 01:48:10.818 --> 01:48:11.978 Two hours. 01:48:19.034 --> 01:48:21.946 Do you know how Don exited the building? 01:48:22.913 --> 01:48:24.278 No, really sorry. 01:48:24.289 --> 01:48:27.577 I was in touch with him till he got out of the vault. 01:48:34.425 --> 01:48:35.961 What was he doing in the vault? 01:48:38.929 --> 01:48:41.136 So Sameer confessed everything? 01:48:41.140 --> 01:48:42.926 Answer me... 01:48:43.308 --> 01:48:44.514 ...where are the plates? 01:48:45.185 --> 01:48:46.595 Vardhaan has the plates. 01:48:47.187 --> 01:48:48.768 How did you get out of the building? 01:48:54.903 --> 01:48:56.268 Answer my question, Don! 01:48:56.280 --> 01:48:57.941 Why should I tell you? 01:48:58.407 --> 01:49:02.241 The hostages could die because of you. 01:49:03.162 --> 01:49:05.778 I regret this is happening, Mr. Malik. 01:49:06.832 --> 01:49:08.572 But if you want my help... 01:49:09.043 --> 01:49:10.999 ...then I want something in return too. 01:49:12.046 --> 01:49:14.879 You are in no position to negotiate. 01:49:15.382 --> 01:49:16.792 Well in that case... 01:49:17.676 --> 01:49:19.962 ...I'd like to talk to Mr. Diwan. 01:49:22.639 --> 01:49:23.628 Why? 01:49:24.850 --> 01:49:29.344 I think he will empathize with me. 01:49:34.610 --> 01:49:36.066 It's quite simple. 01:49:36.403 --> 01:49:39.270 If I go to prison, so do you and Fabian Kohl. 01:49:39.281 --> 01:49:40.441 Look you can't... 01:49:44.411 --> 01:49:45.400 Please look... 01:49:45.412 --> 01:49:46.367 Look we had a deal. 01:49:46.538 --> 01:49:48.574 I gave you everything you asked for! 01:49:49.500 --> 01:49:51.866 Trust me, this is my last request. 01:49:52.419 --> 01:49:53.329 Promise. 01:50:01.303 --> 01:50:02.509 He will help us. 01:50:03.430 --> 01:50:07.514 Mr. Diwan has promised me immunity here in Germany. 01:50:09.144 --> 01:50:11.430 For some reason, I trust him. 01:50:13.023 --> 01:50:18.734 In return, I'll help diffuse the bombs and free the hostages. 01:50:19.530 --> 01:50:20.895 What about the plates? 01:50:21.532 --> 01:50:22.612 Don't worry. 01:50:22.825 --> 01:50:23.985 You'll get the plates back. 01:50:24.618 --> 01:50:26.233 Roma... 01:50:27.621 --> 01:50:28.576 What? 01:50:29.123 --> 01:50:33.116 I want you to believe that this change of heart isn't an act... 01:50:33.544 --> 01:50:37.206 ...and as a show of good faith, I'm ready to deliver the discs to you... 01:50:37.631 --> 01:50:45.629 ...which will put an end to the drug trade in Europe and Asia. 01:50:47.182 --> 01:50:48.342 Really? 01:50:53.981 --> 01:50:55.721 Roma, strange isn't it? 01:50:55.983 --> 01:50:59.066 Once again life has brought us together. 01:50:59.778 --> 01:51:01.769 You and I can never be together. 01:51:02.656 --> 01:51:03.862 You never know. 01:51:07.161 --> 01:51:08.992 Perhaps someday you will realise that... 01:51:08.996 --> 01:51:11.908 ...I'm no longer the same Don that you despise. 01:51:13.250 --> 01:51:17.243 Though a dog may straighten its tail, it is still a dog. 01:51:19.548 --> 01:51:22.915 No wonder I can't let go of you, my wild cat. 01:51:24.052 --> 01:51:24.791 What? 01:51:24.970 --> 01:51:26.085 Are you going to shoot me? 01:51:27.848 --> 01:51:29.384 Don't tempt me. 01:51:33.520 --> 01:51:34.225 Let's go. 01:51:36.899 --> 01:51:38.059 Roma, please... 01:51:38.358 --> 01:51:39.473 ...do you really need to do this? 01:51:39.651 --> 01:51:40.356 Yes, I do! 01:51:40.527 --> 01:51:41.437 Why? 01:51:41.904 --> 01:51:43.610 The S.E.K. unit can do the job... 01:51:43.780 --> 01:51:44.895 Will you just relax? 01:51:45.949 --> 01:51:48.611 Stay with Mr. Malik, got it? 01:51:51.038 --> 01:51:53.370 If anything happens to her, I will... 01:51:54.541 --> 01:51:55.781 You will... 01:51:56.168 --> 01:51:57.123 ...what? 01:52:04.176 --> 01:52:06.792 Your team is very concerned about each other. 01:52:08.388 --> 01:52:09.468 Sweet! 01:52:16.230 --> 01:52:18.221 Gentlemen... enjoy the swim. 01:52:27.824 --> 01:52:29.360 Where's Don? 01:52:29.368 --> 01:52:30.357 Forget him! 01:52:31.036 --> 01:52:33.869 If he wants to live, he won't come back. 01:52:37.960 --> 01:52:39.370 Okay, which way now? 01:52:40.379 --> 01:52:41.494 Follow me. 01:52:49.930 --> 01:52:52.797 So, what's the deal between you and... Arjun? 01:52:55.269 --> 01:52:56.805 It doesn't concern you. 01:52:57.396 --> 01:53:00.479 Thought we'd catch up. Is that wrong? 01:53:00.816 --> 01:53:04.559 You? Besides yourself, you are incapable of thinking about anything. 01:53:05.362 --> 01:53:06.602 And you. 01:53:18.292 --> 01:53:20.248 You guys take cover behind the door. 01:53:23.297 --> 01:53:25.003 Herman, go. 01:53:44.985 --> 01:53:46.065 Roma. 01:53:47.612 --> 01:53:48.601 What? 01:53:50.282 --> 01:53:53.900 When I said, I was ready to give the police the disc... 01:53:54.911 --> 01:53:56.242 ...how did you feel? 01:54:03.545 --> 01:54:06.457 Your words no longer have an effect on me. 01:54:07.174 --> 01:54:08.334 I know... 01:54:08.800 --> 01:54:11.086 ...but still you were surprised. 01:54:12.637 --> 01:54:16.255 Roma, the fact is I'm tired of my life. 01:54:17.809 --> 01:54:20.471 Now I loathe people like Vardhaan and Coogan. 01:54:22.272 --> 01:54:24.604 I want to be free from them and the law. 01:54:24.775 --> 01:54:28.233 I want to be a free man. 01:54:31.990 --> 01:54:33.070 Please... 01:54:35.827 --> 01:54:37.112 ...forgive me. 01:54:38.413 --> 01:54:40.119 Come on, we are clear. 01:55:00.435 --> 01:55:02.016 Wait Roma. 01:55:03.355 --> 01:55:04.970 There are security cameras outside. 01:55:04.981 --> 01:55:07.480 Jabbar's goons can monitor everything in the surveillance room. 01:55:08.902 --> 01:55:10.187 This was your brilliant plan? 01:55:11.905 --> 01:55:13.770 I had planted one bomb in the there so that... 01:55:14.116 --> 01:55:17.199 ...we could destroy all evidence as we escape. 01:55:34.803 --> 01:55:35.918 Karl! 01:55:35.929 --> 01:55:37.385 Check where the blast happened. 01:55:37.389 --> 01:55:38.925 All positions... report in. 01:55:39.266 --> 01:55:41.006 Position 1, all clear. 01:55:41.017 --> 01:55:42.382 Position 2, all clear. 01:55:43.854 --> 01:55:45.310 Position 3 come in... 01:55:46.815 --> 01:55:47.895 Position 3? 01:55:50.902 --> 01:55:51.982 Ladies first. 01:55:55.907 --> 01:55:57.238 Position 3? 01:55:59.828 --> 01:56:01.784 No reply from the surveillance room, Jabbar. 01:56:05.917 --> 01:56:06.781 Don! 01:56:08.545 --> 01:56:09.785 Karl... 01:56:10.547 --> 01:56:12.083 ...bring me his head. 01:56:12.799 --> 01:56:14.130 Ulrich! Sven! 01:56:28.523 --> 01:56:30.104 Sven and Ulrich are dead. 01:58:55.962 --> 01:58:57.122 You're welcome. 01:59:00.050 --> 01:59:01.335 You are shot. 01:59:02.135 --> 01:59:03.215 Merely grazed me. 01:59:04.054 --> 01:59:05.009 Sorry. 01:59:05.180 --> 01:59:06.090 You okay? 01:59:07.307 --> 01:59:08.262 We're good. 01:59:09.434 --> 01:59:11.095 Stay down. I'm going to check on the others. 01:59:12.937 --> 01:59:14.768 May I ask you something? 01:59:14.939 --> 01:59:15.769 Yeah. 01:59:17.150 --> 01:59:19.607 What's the deal between you and Arjun? 01:59:21.529 --> 01:59:22.735 He likes you. 01:59:26.034 --> 01:59:28.901 It's not difficult to understand why he likes you. 01:59:30.538 --> 01:59:31.493 And you... 01:59:32.165 --> 01:59:33.371 Do you like him? 01:59:35.960 --> 01:59:38.121 I don't need to answer anything. 01:59:39.547 --> 01:59:41.128 You know what I think? 01:59:42.300 --> 01:59:43.506 You don't like him... 01:59:45.011 --> 01:59:47.127 ...because you still love me. 01:59:48.515 --> 01:59:50.506 I don't love you. 01:59:51.309 --> 01:59:52.594 Just checking! 01:59:53.561 --> 01:59:54.971 Herman's dead. 01:59:54.979 --> 01:59:56.469 And the bomb is still armed. 01:59:56.898 --> 01:59:58.104 Karl, can you hear me? 01:59:59.275 --> 02:00:00.606 Karl, come in... 02:00:01.361 --> 02:00:03.226 Ulrich... come in... Damn it! 02:00:05.156 --> 02:00:06.487 Something is wrong. 02:00:06.491 --> 02:00:07.822 Jabbar... 02:00:07.826 --> 02:00:09.942 ...detonate the bombs. 02:00:10.286 --> 02:00:13.073 Let them know how it feels to mess with us! 02:00:24.843 --> 02:00:25.958 Try the other one! 02:00:37.772 --> 02:00:39.308 It's not working... 02:00:39.816 --> 02:00:41.772 Jabbar... 02:00:49.284 --> 02:00:50.524 Let her go, please! 02:00:50.535 --> 02:00:51.866 Please don't kill her! 02:00:55.915 --> 02:01:00.375 Malik, if the helicopter isn't here in five minutes... 02:01:00.545 --> 02:01:02.251 ...this poor woman will lose her life. 02:01:02.422 --> 02:01:03.377 Vardhaan... 02:01:03.840 --> 02:01:06.627 ...2 hours aren't up yet. 20 minutes to go. 02:01:06.843 --> 02:01:08.128 You're lying, Malik. 02:01:08.803 --> 02:01:11.510 When I throw this woman's body out of the window... 02:01:11.514 --> 02:01:14.631 ...you'll know we weren't lying. 02:01:16.269 --> 02:01:17.509 Jabbar, don't! 02:01:18.021 --> 02:01:19.761 The police didn't betray you, I did. 02:01:20.607 --> 02:01:21.892 Let the woman go. 02:01:22.525 --> 02:01:23.856 I'm coming there. 02:01:24.903 --> 02:01:28.487 Vardhaan, the helicopter has left the airbase. 02:01:29.032 --> 02:01:30.943 It will be here in ten minutes. 02:01:31.993 --> 02:01:36.612 Trust me! If you shoot, I won't be able to help you. 02:01:38.666 --> 02:01:39.872 Ten minutes, Malik! 02:01:41.044 --> 02:01:42.124 Don... 02:01:43.046 --> 02:01:46.504 ...come here right now! 02:01:51.429 --> 02:01:52.464 Just a second. 02:01:53.431 --> 02:01:54.511 Philip needs medical help. 02:01:55.266 --> 02:01:56.472 I think you should stay with him. 02:01:56.851 --> 02:01:58.057 I'm going with Don, okay? 02:01:58.061 --> 02:01:59.267 Good luck. 02:01:59.270 --> 02:02:00.180 Thanks. 02:02:00.897 --> 02:02:02.137 Roma, what are you doing? 02:02:02.148 --> 02:02:03.479 It's not safe for you. 02:02:03.817 --> 02:02:05.808 That woman needs me. 02:02:05.819 --> 02:02:07.150 But it's too dangerous. 02:02:07.153 --> 02:02:08.609 Vardhaan and Jabbar can't be trusted. 02:02:08.947 --> 02:02:11.609 It's my duty to get those hostages out. 02:02:12.116 --> 02:02:14.448 Try to understand, Roma! 02:02:15.411 --> 02:02:16.742 lf something were to happen to you... 02:02:22.293 --> 02:02:23.908 I'm coming with you. 02:02:25.046 --> 02:02:26.206 That's it. 02:02:26.798 --> 02:02:27.913 Let's go. 02:02:37.684 --> 02:02:39.640 Well, well, well! 02:02:40.144 --> 02:02:41.600 What a happy reunion! 02:02:42.897 --> 02:02:44.057 Hello Roma. 02:02:44.816 --> 02:02:47.353 Your weapons on the floor. 02:02:47.902 --> 02:02:49.938 I mean really! Do I need to spell it out? 02:02:57.370 --> 02:02:59.611 Please remove your bullet proof vest. 02:03:04.544 --> 02:03:08.082 Vardhaan, the police is giving you everything you asked for. 02:03:08.548 --> 02:03:11.255 In return, at least let the women go. 02:03:11.259 --> 02:03:12.499 No, not a chance. 02:03:13.845 --> 02:03:16.257 I've realised that women are... 02:03:18.141 --> 02:03:19.506 ...more useful in these situations. 02:03:20.685 --> 02:03:22.892 If we must let someone go... 02:03:24.939 --> 02:03:26.099 ...let it be Don. 02:03:26.274 --> 02:03:27.138 Sorry. 02:03:27.150 --> 02:03:28.356 Don't be! 02:03:29.944 --> 02:03:33.232 I want to kill Don and so does Jabbar. 02:03:33.823 --> 02:03:37.190 And I'm sure you won't regret if he is killed. 02:03:39.412 --> 02:03:40.367 Right? 02:03:43.833 --> 02:03:45.198 Give her the gun. 02:03:59.140 --> 02:03:59.799 Good. 02:04:01.935 --> 02:04:02.765 Now... 02:04:05.355 --> 02:04:06.185 ...kill him. 02:04:17.408 --> 02:04:18.614 Amazing! 02:04:20.161 --> 02:04:22.447 Now I've seen it all. 02:04:24.415 --> 02:04:26.076 You seem to have cast a spell on her, Don. 02:04:27.669 --> 02:04:28.624 Anyway... 02:04:30.964 --> 02:04:33.792 ...let's try again. 02:04:34.133 --> 02:04:35.088 Jabbar! 02:04:36.177 --> 02:04:39.340 If she doesn't shoot Don by the time I count three... 02:04:42.016 --> 02:04:43.005 ...shoot her! 02:04:48.606 --> 02:04:49.470 One... 02:04:51.985 --> 02:04:53.225 Pull the trigger, Roma. 02:04:53.403 --> 02:04:54.233 Two... 02:04:55.613 --> 02:04:56.944 Shoot me, Roma! 02:05:00.910 --> 02:05:01.615 Three! 02:05:01.786 --> 02:05:02.571 Do it! 02:05:31.024 --> 02:05:33.060 So, both of you were under a spell. 02:05:39.282 --> 02:05:40.613 You're next, Don. 02:05:41.993 --> 02:05:43.949 Vardhaan, you seem to forget something. 02:05:44.287 --> 02:05:45.322 What's that? 02:05:45.955 --> 02:05:48.913 Before Don's enemy can make his first move... 02:05:50.043 --> 02:05:52.500 Don has made his next move! 02:07:26.264 --> 02:07:27.504 Is everybody okay? 02:07:28.182 --> 02:07:29.638 No. Not yet. 02:07:29.809 --> 02:07:32.266 Stay right there! Please! 02:07:35.398 --> 02:07:36.763 Mr. Malik? 02:07:38.651 --> 02:07:40.016 Malik here. 02:07:40.027 --> 02:07:42.985 Mr. Malik, Jabbar is dead. 02:07:43.156 --> 02:07:46.899 And you won't have any issue in taking Vardhaan back to prison. 02:07:48.411 --> 02:07:50.777 The plates and hostages are with me. 02:07:51.664 --> 02:07:53.029 So now... 02:07:53.040 --> 02:07:56.624 I hope you have the papers for my immunity. 02:07:59.255 --> 02:08:00.495 We have the papers. 02:08:00.673 --> 02:08:02.379 Very good, Mr. Malik. 02:08:02.925 --> 02:08:04.586 Send them in... 02:08:07.054 --> 02:08:08.510 ...with Sameer! 02:08:08.973 --> 02:08:10.258 Sameer? 02:08:10.641 --> 02:08:15.135 I want to see that traitor one last time. 02:08:41.505 --> 02:08:43.120 She's alive. 02:08:44.175 --> 02:08:45.585 Bring the file here. 02:08:56.312 --> 02:08:58.303 Let him go! Now! 02:08:59.523 --> 02:09:02.105 You better find a safe hiding place. 02:09:02.652 --> 02:09:04.734 Because the day I find you... 02:09:05.238 --> 02:09:07.103 ...you'll be dead! 02:09:07.406 --> 02:09:09.488 You know where I live, drop in any time. 02:09:11.661 --> 02:09:13.026 Of course! 02:09:13.037 --> 02:09:14.777 I know where you live. 02:09:14.956 --> 02:09:16.617 Drop the weapon. Right now! 02:09:40.523 --> 02:09:42.104 What happened to Roma? 02:09:48.990 --> 02:09:50.605 Yours I believe... 02:09:52.159 --> 02:09:53.899 ...do take care of her. 02:09:55.955 --> 02:09:57.570 Here! Hurry! 02:10:06.173 --> 02:10:08.038 Gentlemen... 02:10:08.050 --> 02:10:10.382 ...is there anything else I can do for you? 02:10:10.928 --> 02:10:12.634 Where is the disc? 02:10:13.014 --> 02:10:14.925 In the bag with the plates. 02:10:15.433 --> 02:10:18.925 Can I leave now? 02:10:18.936 --> 02:10:21.393 Once I check the disc... 02:10:21.397 --> 02:10:22.978 Of course. 02:10:23.607 --> 02:10:27.941 And how long will that take? 02:10:30.823 --> 02:10:32.563 Take him away! 02:10:33.284 --> 02:10:35.320 Good night, everyone. 02:10:38.664 --> 02:10:40.325 Thank you. 02:11:22.249 --> 02:11:23.739 Check this out! 02:11:27.630 --> 02:11:29.120 What about these plates, Mr. Diwan? 02:11:29.298 --> 02:11:30.504 I'll take them. 02:11:31.675 --> 02:11:34.212 They need to be checked for damages. 02:11:41.519 --> 02:11:42.634 Is it good? 02:11:42.853 --> 02:11:43.763 Good? 02:11:43.938 --> 02:11:45.474 It's priceless, Mr. Malik. 02:11:47.400 --> 02:11:49.265 You want Mr. Kohl to become president... 02:11:49.276 --> 02:11:50.982 ...he will be the president. 02:11:51.153 --> 02:11:53.109 that's my responsibility. 02:11:53.280 --> 02:11:54.895 Oh my God! 02:12:13.008 --> 02:12:14.623 Remember I said... 02:12:14.844 --> 02:12:20.931 'Don's enemies should always remember that Don never forgets.' 02:12:25.938 --> 02:12:29.430 The people who wanted to get rid of me, are themselves in the docks now. 02:12:30.234 --> 02:12:32.475 Jimmy Coogan, you are under arrest. 02:12:33.112 --> 02:12:37.776 Jimmy Coogan and all his ilk. 02:12:40.661 --> 02:12:43.824 The police had to accept that it was because of my help... 02:12:43.831 --> 02:12:47.915 ...that Fabian Kohl was exposed. 02:12:50.254 --> 02:12:53.997 Vardhaan got back to where he belonged. 02:12:58.304 --> 02:13:03.139 Now to take care of one last thing. 02:13:07.605 --> 02:13:08.344 Yes? 02:13:08.522 --> 02:13:09.511 Package for Mr. Ali? 02:13:09.523 --> 02:13:10.808 Yes, that's me. 02:13:10.816 --> 02:13:12.101 Please sign here, sir. 02:13:14.278 --> 02:13:15.484 Here you go. 02:13:17.490 --> 02:13:18.775 - Thanks. - Bye. 02:13:33.422 --> 02:13:34.628 Hello? 02:13:34.632 --> 02:13:35.792 Don. 02:13:36.675 --> 02:13:38.631 I sent you a present. 02:13:41.138 --> 02:13:42.503 I hope you like it. 02:14:34.817 --> 02:14:36.728 I missed you sweetheart. 02:14:44.034 --> 02:14:45.114 Where is he? 02:14:46.287 --> 02:14:47.367 He's right here. 02:14:55.045 --> 02:14:59.084 When I get out of the DZB, hand me over to the police. 02:15:00.259 --> 02:15:01.374 Sorry? 02:15:02.553 --> 02:15:03.918 Don't worry. 02:15:04.263 --> 02:15:05.799 It's part of the plan. 02:15:06.307 --> 02:15:09.470 This disc has all the information and details. 02:15:12.062 --> 02:15:14.974 Here's what I want you to do with it. 02:15:22.031 --> 02:15:23.362 Check this out. 02:15:29.163 --> 02:15:31.119 The perfect crime! 02:15:33.959 --> 02:15:35.199 Plates please... 02:16:10.496 --> 02:16:11.736 ...- Thanks. - Bye. 02:16:13.791 --> 02:16:17.324 Everybody thinks the real plates were destroyed in the blast. 02:16:17.836 --> 02:16:20.999 But here they are with me. 02:16:45.948 --> 02:16:47.233 Now what? 02:16:47.991 --> 02:16:51.074 My enemies are either dead or in prison. 02:16:51.412 --> 02:16:54.654 And the police have nothing on me. 02:16:54.665 --> 02:16:55.995 So now... 02:16:56.416 --> 02:16:58.782 Now... I am a free man! 02:17:01.547 --> 02:17:02.787 What about Roma? 02:17:04.133 --> 02:17:06.249 Why did you have to save her life? 02:17:09.304 --> 02:17:11.340 Roma is like a bad habit. 02:17:12.014 --> 02:17:13.800 And it's not easy to give up a habit. 02:17:16.186 --> 02:17:17.847 Forget about her sweetheart. 02:17:18.397 --> 02:17:21.605 Imagine how rich we're going to be! 02:17:21.775 --> 02:17:22.889 Really! 02:17:23.152 --> 02:17:25.484 I still can't believe you got out alive. 02:17:28.949 --> 02:17:31.110 Remember this... 02:17:32.369 --> 02:17:34.360 It's not just difficult to catch Don... 02:17:57.644 --> 02:18:04.391 "No one knows... What is this restlessness?" 02:18:04.401 --> 02:18:07.768 "There's pain in my heart." 02:18:07.946 --> 02:18:11.530 "Who is causing it?" 02:18:11.532 --> 02:18:18.620 "The one I am looking for... cannot escape me." 02:18:18.832 --> 02:18:26.955 "Somewhere... someday I will find him." 02:18:28.800 --> 02:18:32.089 "My enemy." 02:18:57.913 --> 02:19:03.909 "It's not easy to find me." 02:19:04.962 --> 02:19:10.332 "Whether you search on land or the sky." 02:19:12.135 --> 02:19:17.504 "I am here and I am there." 02:19:19.183 --> 02:19:24.474 "You will never find my clue." 02:19:26.233 --> 02:19:30.476 "Anyone who's looking for me." 02:19:30.904 --> 02:19:33.111 "Won't find a clue." 02:19:33.281 --> 02:19:40.779 "Their desires will... remain unfulfilled." 02:19:40.956 --> 02:19:45.745 "My enemies should know that." 02:20:09.151 --> 02:20:15.898 "What's that fire in your eyes?" 02:20:16.366 --> 02:20:23.113 "Take my advice, don't ever let it douse." 02:20:23.540 --> 02:20:30.412 "You look so charming when you are angry." 02:20:30.422 --> 02:20:38.261 "Stay angry as long as you can." 02:20:41.266 --> 02:20:47.978 "Someday you will... face my anger." 02:20:48.148 --> 02:20:55.236 "One day you will know... what's in my heart." 02:20:55.238 --> 02:20:59.447 "Let me tell you." 02:20:59.910 --> 02:21:02.276 "When that day arrives." 02:21:02.287 --> 02:21:09.375 "Those desires will... remain unfulfilled." 02:21:09.544 --> 02:21:17.132 "My enemies should know this.".