1 00:02:16,303 --> 00:02:18,259 I thought this time you'd be captured... 2 00:02:19,306 --> 00:02:20,671 ...or that I'd lose you. 3 00:02:20,682 --> 00:02:21,797 To whom? 4 00:02:22,059 --> 00:02:23,139 Roma? 5 00:02:24,519 --> 00:02:25,850 The disc which you gave the police? 6 00:02:25,854 --> 00:02:26,934 It's a fake. 7 00:02:27,522 --> 00:02:28,932 There was nothing in it. 8 00:02:30,275 --> 00:02:31,731 Don't worry sweetheart. 9 00:02:31,943 --> 00:02:34,229 Now I rule over the Asian underworld. 10 00:02:34,529 --> 00:02:36,611 I am the King! 11 00:02:41,411 --> 00:02:43,367 It's been five years since that day. 12 00:02:43,538 --> 00:02:47,622 And I... Don... rule over the Asian drug trade. 13 00:02:47,793 --> 00:02:48,908 The King. 14 00:02:50,671 --> 00:02:52,627 Now my target is Europe. 15 00:02:53,507 --> 00:02:55,043 The European drug cartel is aware that... 16 00:02:55,050 --> 00:02:57,917 ...I will takeover their market by undercutting the prices. 17 00:02:58,512 --> 00:03:00,377 Once I establish my presence in Europe... 18 00:03:00,555 --> 00:03:01,920 ...they will be out of business. 19 00:03:02,307 --> 00:03:04,263 You speak to me like that again... 20 00:03:04,267 --> 00:03:06,258 ...I will have my man here slit your throat! 21 00:03:06,436 --> 00:03:07,642 How dare you speak to me... 22 00:03:07,646 --> 00:03:08,761 I speak the way I want. 23 00:03:10,524 --> 00:03:11,764 Gentlemen... 24 00:03:13,944 --> 00:03:15,024 Gents... 25 00:03:15,028 --> 00:03:16,609 This is Jimmy Coogan... 26 00:03:16,613 --> 00:03:18,228 ...this cartel's boss. 27 00:03:18,407 --> 00:03:20,113 He has brought everyone together... 28 00:03:20,117 --> 00:03:22,358 ...so that they can set aside their personal issues... 29 00:03:22,369 --> 00:03:24,610 ...and decide about my fate. 30 00:03:26,540 --> 00:03:28,496 All those in favour of killing Don? 31 00:03:35,424 --> 00:03:36,539 Very well then! 32 00:03:36,550 --> 00:03:39,917 I learnt about this meeting a little late. 33 00:04:23,513 --> 00:04:30,134 Every heart is beating fast. 34 00:04:31,146 --> 00:04:37,733 Guess who is here. 35 00:04:38,111 --> 00:04:39,226 Don. 36 00:05:02,260 --> 00:05:05,923 Jaruwan says he is grateful to see you at his door again. 37 00:05:06,181 --> 00:05:08,012 I'm not here for Jaruwan's door... 38 00:05:08,433 --> 00:05:10,139 ...but for my consignment. 39 00:05:11,061 --> 00:05:12,847 There goes your consignment. 40 00:05:16,817 --> 00:05:17,977 Damn! 41 00:05:18,401 --> 00:05:20,107 Now I'll have to drive the boat. 42 00:05:20,946 --> 00:05:22,902 You aren't going anywhere, Don. 43 00:05:25,534 --> 00:05:26,990 What brings about this hospitality? 44 00:05:27,661 --> 00:05:28,776 Jimmy Coogan. 45 00:05:29,955 --> 00:05:32,446 If we want to enter the drug trade in Europe... 46 00:05:32,791 --> 00:05:34,907 ...your life is our ticket. 47 00:05:35,252 --> 00:05:38,119 And I guess he is the ticket collector. 48 00:05:38,797 --> 00:05:40,082 Hello big boy! 49 00:05:41,424 --> 00:05:42,914 Any last wish? 50 00:05:43,176 --> 00:05:46,384 Which restaurant in Bangkok serves the best Italian meal? 51 00:05:46,555 --> 00:05:47,635 Meaning? 52 00:05:47,806 --> 00:05:53,266 Well, after killing all of you, I was hoping to go for a good Italian dinner. 53 00:05:53,520 --> 00:05:56,637 You know, spaghetti bolognese, a glass of red wine... 54 00:05:56,648 --> 00:05:57,603 No? 55 00:05:57,816 --> 00:05:58,896 What? 56 00:05:58,900 --> 00:06:00,106 Nobody likes Italian? 57 00:06:00,360 --> 00:06:01,349 What a shame! 58 00:06:15,417 --> 00:06:16,577 Quick! After him! 59 00:08:04,985 --> 00:08:06,191 See you around. 60 00:08:55,285 --> 00:08:56,365 Hi! 61 00:08:59,289 --> 00:08:59,948 Good evening. 62 00:08:59,956 --> 00:09:01,036 Hi Roma! 63 00:09:01,041 --> 00:09:02,247 Hi! 64 00:09:02,250 --> 00:09:03,490 Is this the file I'd asked for? 65 00:09:03,668 --> 00:09:04,623 Yes. 66 00:09:04,836 --> 00:09:05,791 Thanks. 67 00:09:09,799 --> 00:09:10,788 It's him! 68 00:09:12,844 --> 00:09:14,334 Any plans for tonight? 69 00:09:14,554 --> 00:09:16,215 Nothing, why? 70 00:09:16,431 --> 00:09:18,387 Because it's your birthday. 71 00:09:18,808 --> 00:09:20,469 We should celebrate. 72 00:09:22,437 --> 00:09:23,847 My birthday? 73 00:09:25,940 --> 00:09:27,851 It's not my birthday today, Arjun. 74 00:09:28,818 --> 00:09:29,898 I know. 75 00:09:30,779 --> 00:09:32,940 Actually it's my birthday. 76 00:09:36,659 --> 00:09:37,364 Oh my God! 77 00:09:37,368 --> 00:09:38,528 I'm so sorry. 78 00:09:38,536 --> 00:09:41,118 I completely forgot! 79 00:09:42,665 --> 00:09:44,030 Happy birthday, Arjun. 80 00:09:44,042 --> 00:09:45,202 Thanks. 81 00:09:45,376 --> 00:09:46,456 Just a second. 82 00:09:47,504 --> 00:09:48,493 Hello... 83 00:09:50,173 --> 00:09:51,253 I'll be right there. 84 00:09:51,674 --> 00:09:52,789 Okay. 85 00:09:55,970 --> 00:09:56,834 Happy birthday. 86 00:09:56,846 --> 00:09:57,926 Thank you. 87 00:10:01,559 --> 00:10:03,095 You wanted to see me, sir? 88 00:10:04,312 --> 00:10:05,347 Yes. 89 00:10:07,899 --> 00:10:08,979 Have a seat. 90 00:10:10,902 --> 00:10:13,860 Roma, do you know how long I've served in this department? 91 00:10:17,158 --> 00:10:18,238 37 years. 92 00:10:20,036 --> 00:10:23,745 And in these 37 years I've worked on 186 cases. 93 00:10:24,290 --> 00:10:26,906 I've worked with very brave and able officers. 94 00:10:30,255 --> 00:10:33,793 But I know I'll miss you the most. 95 00:10:36,845 --> 00:10:38,255 I'm sorry, sir? 96 00:10:39,556 --> 00:10:40,921 I'm retiring, Roma. 97 00:10:42,058 --> 00:10:43,047 What? 98 00:10:43,059 --> 00:10:44,139 Yes. 99 00:10:44,853 --> 00:10:46,468 I wanted to tell you myself. 100 00:10:49,649 --> 00:10:51,355 Come on, I'm not dying! 101 00:10:54,821 --> 00:10:55,776 Come... 102 00:10:55,947 --> 00:10:57,733 ...walk me to my car. 103 00:10:58,283 --> 00:11:00,774 Sir... you could reconsider your decision... 104 00:11:01,619 --> 00:11:03,484 I don't want to. 105 00:11:04,372 --> 00:11:05,487 What about Don? 106 00:11:06,541 --> 00:11:08,623 He is the only one who got away! 107 00:11:09,836 --> 00:11:11,451 He is your responsibility now. 108 00:11:12,547 --> 00:11:13,878 And I know you will do it. 109 00:11:20,305 --> 00:11:22,011 Good evening, Mr. Malik. 110 00:11:23,433 --> 00:11:24,513 Don? 111 00:11:24,517 --> 00:11:26,473 Put your hands up! Up where I can see them. 112 00:11:27,437 --> 00:11:29,223 Take it easy guys... 113 00:11:29,480 --> 00:11:30,640 Down on your knees! 114 00:11:30,648 --> 00:11:32,479 Really? I'm wearing white! 115 00:11:32,650 --> 00:11:34,561 Shut up and get down on your knees. 116 00:11:34,944 --> 00:11:37,902 I am very happy to see you too, my wild cat. 117 00:11:39,949 --> 00:11:40,984 Watch it! 118 00:11:42,535 --> 00:11:44,196 Why is every one so angry? 119 00:11:47,248 --> 00:11:48,954 Absolute immunity. 120 00:11:49,500 --> 00:11:51,866 Drop all charges against me. 121 00:11:52,253 --> 00:11:56,622 In Malaysia and in every country where there's a warrant out for me. 122 00:11:57,133 --> 00:11:59,749 You're a wanted man in every country! 123 00:12:00,178 --> 00:12:01,384 How can I convince them all? 124 00:12:01,387 --> 00:12:02,376 Really? 125 00:12:03,556 --> 00:12:06,263 My mother would've been so proud to hear that. 126 00:12:07,936 --> 00:12:08,971 Proud? 127 00:12:09,687 --> 00:12:11,769 She would've shot you herself! 128 00:12:12,815 --> 00:12:15,227 Mr. Malik, you didn't know my mother. 129 00:12:16,653 --> 00:12:19,110 Immunity or nothing! 130 00:12:20,657 --> 00:12:24,570 Don, that's impossible! 131 00:12:24,994 --> 00:12:27,110 I could probably save you from the death penalty. 132 00:12:27,288 --> 00:12:28,448 That's all! 133 00:12:29,040 --> 00:12:32,908 The names of my clients, my suppliers, every one involved... 134 00:12:33,503 --> 00:12:35,619 For all that information and evidence... 135 00:12:36,547 --> 00:12:38,629 ...your offer is quite small, Mr. Malik. 136 00:12:39,634 --> 00:12:40,999 Do something about it. 137 00:12:41,177 --> 00:12:42,257 You know... 138 00:12:42,428 --> 00:12:44,794 ...make me an offer I can't refuse. 139 00:12:45,682 --> 00:12:46,797 Okay. 140 00:12:48,059 --> 00:12:50,471 If you don't cooperate with us... 141 00:12:51,062 --> 00:12:55,889 ...than believe me, along with the prison term, you'll also get the death penalty. 142 00:12:58,945 --> 00:13:00,731 We all die, Mr. Malik. 143 00:13:01,948 --> 00:13:05,736 Perhaps going to jail now will be to my advantage. 144 00:13:31,853 --> 00:13:34,094 I've waited far too long for this day. 145 00:13:35,815 --> 00:13:39,228 How does it feel... to be in prison? 146 00:13:39,986 --> 00:13:41,066 Yeah, it's okay. 147 00:13:41,946 --> 00:13:43,982 I'm unhappy with the uniform colour but... 148 00:13:45,533 --> 00:13:47,069 ...you don't look happy either. 149 00:13:47,994 --> 00:13:49,109 What is it? 150 00:13:51,164 --> 00:13:54,122 Your unexpected change of heart... 151 00:13:56,169 --> 00:13:57,500 ...why are you putting on this act? 152 00:13:57,837 --> 00:14:02,501 In this trade, when people covet your death more than your life... 153 00:14:03,051 --> 00:14:05,633 ...it's understood that it's time to move on. 154 00:14:07,013 --> 00:14:09,425 I figured I'd do something good along the way but... 155 00:14:09,432 --> 00:14:12,139 ...you people didn't give me a chance. 156 00:14:13,186 --> 00:14:14,346 Very sad! 157 00:14:15,021 --> 00:14:16,477 Had we given you that chance... 158 00:14:16,647 --> 00:14:19,184 ...you would've provided us with the actual information... 159 00:14:19,609 --> 00:14:20,815 Isn't that right? 160 00:14:20,818 --> 00:14:22,308 Yeah, that's right. 161 00:14:22,528 --> 00:14:24,985 I've lied to you once before... 162 00:14:26,282 --> 00:14:27,522 ...and I didn't like it. 163 00:14:27,533 --> 00:14:28,773 Shut up! 164 00:14:29,952 --> 00:14:34,116 Your anger belies what is in your heart. 165 00:14:35,833 --> 00:14:37,039 What? 166 00:14:37,043 --> 00:14:39,250 Roma, all that happened... 167 00:14:40,171 --> 00:14:42,378 ...most of all I regret that... 168 00:14:44,008 --> 00:14:46,340 ...I betrayed you. 169 00:14:48,554 --> 00:14:52,923 For once, I wanted to see you behind bars... 170 00:14:54,185 --> 00:14:55,391 ...and now I have. 171 00:14:57,980 --> 00:14:59,060 So goodbye, Don! 172 00:15:30,012 --> 00:15:33,880 If you let me live, it would be your biggest mistake. 173 00:15:48,948 --> 00:15:50,609 Welcome to hell, Don. 174 00:16:26,819 --> 00:16:29,936 Shower 14's drain is clogged. 175 00:16:30,948 --> 00:16:32,233 Inform housekeeping. 176 00:16:39,665 --> 00:16:40,996 Still upset? 177 00:16:55,556 --> 00:16:57,512 I'm here to offer my friendship. 178 00:16:58,434 --> 00:16:59,514 Let go of the past. 179 00:16:59,936 --> 00:17:01,016 Let go of what? 180 00:17:01,812 --> 00:17:04,974 I've been trapped in this cage for five years thanks to you! 181 00:17:05,233 --> 00:17:07,473 You're here because of your ego, Vardhaan. 182 00:17:08,027 --> 00:17:10,313 You don't know how to change with time and circumstance. 183 00:17:13,824 --> 00:17:14,904 Come on! 184 00:17:15,826 --> 00:17:16,906 Get up! 185 00:17:17,244 --> 00:17:23,372 If you know, then what are you doing here? 186 00:17:24,126 --> 00:17:26,617 I've come here for you, Vardhaan. 187 00:17:28,047 --> 00:17:29,503 With an offer. 188 00:17:29,507 --> 00:17:32,089 Well, I have an offer too. 189 00:17:35,304 --> 00:17:38,592 How about I cut you to pieces and feed you to the dogs in here? 190 00:17:38,933 --> 00:17:41,390 That will benefit neither you nor me, Vardhaan. 191 00:17:41,686 --> 00:17:42,926 Only the dogs! 192 00:17:44,522 --> 00:17:47,309 And I hate dogs! 193 00:17:48,901 --> 00:17:51,233 I'm on death row, Vardhaan. 194 00:17:51,612 --> 00:17:54,945 Whether you kill me now or the law does in two weeks... 195 00:17:55,157 --> 00:17:56,237 ...it's all the same. 196 00:17:59,161 --> 00:18:00,492 Think, Vardhaan! 197 00:18:00,913 --> 00:18:04,121 I could have surrendered myself in any country... 198 00:18:05,001 --> 00:18:06,241 ...yet I chose this one. 199 00:18:06,419 --> 00:18:10,958 Though I know you are here, eager to kill me. 200 00:18:27,815 --> 00:18:28,895 Don! 201 00:18:33,237 --> 00:18:35,102 Get out of here! All of you... out! 202 00:18:41,412 --> 00:18:42,777 Go on... 203 00:18:43,664 --> 00:18:46,121 I've come to help you escape. 204 00:18:46,917 --> 00:18:48,873 In exchange for? 205 00:18:49,795 --> 00:18:50,784 You'll know when the time is right. 206 00:18:50,963 --> 00:18:51,998 No, no... 207 00:18:52,923 --> 00:18:55,539 You will tell me right now! 208 00:18:55,551 --> 00:18:58,839 All you need to do right now is to decide... 209 00:18:58,846 --> 00:19:00,928 ...whether you want to escape or not. 210 00:19:01,557 --> 00:19:03,843 If this is another of your tricks... 211 00:19:03,851 --> 00:19:05,512 Trust me, no tricks. 212 00:19:08,022 --> 00:19:09,558 What do I have to do? 213 00:19:09,940 --> 00:19:11,180 Good. 214 00:19:12,360 --> 00:19:16,103 Two days later, the kitchen supplies are going to be delivered. 215 00:19:44,058 --> 00:19:45,218 You see him? 216 00:19:45,685 --> 00:19:47,175 I want that janitor's duty. 217 00:19:47,186 --> 00:19:48,266 Pronto. 218 00:19:48,437 --> 00:19:50,803 - Okay, but... - Do it, please. 219 00:19:50,815 --> 00:19:52,100 Okay. 220 00:20:07,957 --> 00:20:09,117 Now what? 221 00:20:09,917 --> 00:20:11,623 Now we wait till Saturday. 222 00:20:12,420 --> 00:20:13,785 Why? What happens on Saturday? 223 00:20:14,797 --> 00:20:16,458 My attorney will pay me a visit. 224 00:20:17,550 --> 00:20:18,790 Any more questions? 225 00:20:19,969 --> 00:20:22,005 Yes, one more. May I ask? 226 00:20:23,180 --> 00:20:25,512 No! Got your answer? 227 00:20:25,683 --> 00:20:26,798 Good night. 228 00:21:21,781 --> 00:21:23,021 Tonight we get out of here... 229 00:21:23,032 --> 00:21:24,021 ...you ready? 230 00:21:24,033 --> 00:21:25,239 Oh yes! 231 00:21:51,811 --> 00:21:53,847 Hey, you want to eat my food? 232 00:21:54,355 --> 00:21:55,891 - You don't want? - Hate fish! 233 00:23:09,513 --> 00:23:11,128 Help! 234 00:23:11,307 --> 00:23:13,013 He's dying, we need help here. 235 00:23:13,183 --> 00:23:14,969 He's dying. 236 00:23:14,977 --> 00:23:16,342 Thank you... My friend is very sick. 237 00:23:58,145 --> 00:23:59,100 Hi... 238 00:23:59,104 --> 00:23:59,968 Hi. 239 00:24:00,147 --> 00:24:02,012 Hope I'm not disturbing you? 240 00:24:02,024 --> 00:24:03,480 No, not at all. 241 00:24:06,153 --> 00:24:07,313 Are those for me? 242 00:24:07,988 --> 00:24:09,068 Yeah! 243 00:24:10,908 --> 00:24:11,818 Thanks. 244 00:24:11,825 --> 00:24:13,486 - Come in. - Thanks. 245 00:24:15,913 --> 00:24:16,993 Who is this? 246 00:24:20,793 --> 00:24:21,873 My brother... 247 00:24:22,044 --> 00:24:23,250 Ramesh. 248 00:24:23,921 --> 00:24:25,582 Your brother... 249 00:24:27,675 --> 00:24:28,755 ...where is he? 250 00:24:32,846 --> 00:24:33,961 He's dead. 251 00:24:41,271 --> 00:24:42,351 I am sorry. 252 00:24:42,815 --> 00:24:43,770 That's okay. 253 00:24:51,407 --> 00:24:53,022 Roma, remember you once told me that... 254 00:24:53,033 --> 00:24:56,321 ...you didn't want to think about anything else till Don was arrested? 255 00:24:58,622 --> 00:24:59,782 I do. 256 00:25:01,291 --> 00:25:04,749 Well now the situation is... 257 00:25:10,050 --> 00:25:12,917 ...that your phone is ringing yet again. 258 00:25:15,139 --> 00:25:17,881 I am sorry... just a second... 259 00:25:19,059 --> 00:25:20,139 Hello? 260 00:25:22,354 --> 00:25:23,560 When? 261 00:26:01,060 --> 00:26:05,770 Mesmerising and alluring. 262 00:26:08,358 --> 00:26:13,978 Is his magic. 263 00:26:30,380 --> 00:26:35,215 Mesmerising and alluring. 264 00:26:38,055 --> 00:26:43,266 Is his magic. 265 00:26:45,062 --> 00:26:48,805 He whose eyes are stars. 266 00:26:48,816 --> 00:26:52,104 He who is adorned with diamonds. 267 00:26:52,111 --> 00:26:57,481 O heart, is it true? 268 00:26:59,243 --> 00:27:02,610 O tell me. 269 00:27:02,830 --> 00:27:05,742 He is here. 270 00:27:05,958 --> 00:27:11,043 Hold on to your heart, say it out loud. 271 00:27:11,046 --> 00:27:14,630 Guess who it is. 272 00:27:14,800 --> 00:27:21,547 He is here, once again. 273 00:27:21,557 --> 00:27:24,640 Don. 274 00:27:44,288 --> 00:27:49,203 I'm the mystery that no one gets. 275 00:27:51,962 --> 00:27:57,002 My moves are above everyone else. 276 00:28:13,817 --> 00:28:18,356 I'm the mystery that no one gets. 277 00:28:21,408 --> 00:28:26,744 My moves are above everyone else. 278 00:28:28,498 --> 00:28:31,990 I'm deeper than the ocean... 279 00:28:32,169 --> 00:28:35,377 ...never standing still. 280 00:28:35,380 --> 00:28:41,250 I'm denser than smoke... 281 00:28:42,429 --> 00:28:48,925 ...that never stops rising. 282 00:28:49,311 --> 00:28:54,806 Hold on to your heart, say it out loud. 283 00:28:54,816 --> 00:28:57,774 Guess who it is. 284 00:28:57,986 --> 00:29:04,778 He is here, once again. 285 00:29:04,952 --> 00:29:07,364 Don. 286 00:29:30,852 --> 00:29:38,224 You aren't like smoke, you are the flame. 287 00:29:38,235 --> 00:29:45,528 If I come closer to you, I'll burn and die. 288 00:29:45,534 --> 00:29:49,243 If it's me you desire, what else will you get? 289 00:29:49,246 --> 00:29:55,492 Where do I go next, even I don't have a clue. 290 00:29:55,794 --> 00:30:01,005 Hold on to your heart, say it out loud. 291 00:30:01,008 --> 00:30:04,375 Guess who it is. 292 00:30:04,553 --> 00:30:11,516 He is here, once again. 293 00:30:11,518 --> 00:30:21,767 Don. 294 00:30:32,831 --> 00:30:35,789 Here! Now this is what I want from you. 295 00:30:37,627 --> 00:30:40,915 There's a safety deposit box in Zurich's Russian Commercial bank... 296 00:30:40,922 --> 00:30:43,254 ...that belonged to your ex-boss, Boris. 297 00:30:43,967 --> 00:30:46,834 He gave one of the set of keys to you and... 298 00:30:46,845 --> 00:30:49,257 ...the other to your partner, Singhania. 299 00:30:49,264 --> 00:30:51,880 I have one key, thanks to you. 300 00:30:52,059 --> 00:30:54,641 Come to think of it, if you had taken the key from Singhania... 301 00:30:54,644 --> 00:30:56,009 ...either before poisoning him or even after... 302 00:30:56,021 --> 00:30:57,352 ...it would've been to your advantage. 303 00:30:58,148 --> 00:30:59,479 What's in that box? 304 00:31:01,360 --> 00:31:03,897 You will know when we open it. 305 00:31:04,821 --> 00:31:07,187 Where is the key, Vardhaan? 306 00:31:11,536 --> 00:31:12,742 Zurich Airport. 307 00:31:13,622 --> 00:31:15,328 Baggage locker number 1-3-5. 308 00:31:16,500 --> 00:31:18,991 Combination lock number 5-4-8-1-7. 309 00:31:20,962 --> 00:31:21,997 Got it. 310 00:31:23,048 --> 00:31:25,585 Sweetheart, take the next flight out to Zurich. 311 00:31:26,635 --> 00:31:28,500 We'll see you there in two days. 312 00:31:32,057 --> 00:31:33,797 You trust this girl completely? 313 00:31:35,435 --> 00:31:36,595 Ayesha. 314 00:31:37,062 --> 00:31:38,097 Sorry? 315 00:31:39,523 --> 00:31:41,764 Ayesha, my name. 316 00:31:43,527 --> 00:31:44,983 You were saying... 317 00:31:44,986 --> 00:31:50,822 I was wondering if a girl like you should do something... 318 00:31:50,826 --> 00:31:52,908 ...as dangerous as this! 319 00:31:54,037 --> 00:31:56,870 I'm not just a pretty face, Mr. Vardhaan. 320 00:31:58,291 --> 00:31:59,872 I have a lot of other skills too. 321 00:32:02,421 --> 00:32:03,581 See you in Zurich. 322 00:32:03,797 --> 00:32:04,786 See ya. 323 00:32:25,026 --> 00:32:26,357 Welcome to Zurich. 324 00:33:09,404 --> 00:33:10,985 Know him? 325 00:33:14,409 --> 00:33:15,774 Fabian Kohl. 326 00:33:16,286 --> 00:33:18,572 President of the German Deutsch Zentral Bank. 327 00:33:18,788 --> 00:33:21,120 Influential, powerful and respected by all. 328 00:33:22,042 --> 00:33:26,376 Not many know that the position he has occupied for the past eight years... 329 00:33:27,172 --> 00:33:28,787 ...was meant for someone else. 330 00:33:29,299 --> 00:33:30,459 Who? 331 00:33:31,134 --> 00:33:33,375 When the committee was setup to choose the bank's president... 332 00:33:33,845 --> 00:33:36,461 ...their first choice wasn't Kohl but someone else. 333 00:33:36,848 --> 00:33:38,008 James Werden. 334 00:33:38,850 --> 00:33:40,966 So why didn't the committee elect Werden? 335 00:33:41,311 --> 00:33:43,472 Werden was killed in a car accident. 336 00:33:47,275 --> 00:33:49,982 Kohl was behind that accident. 337 00:33:51,279 --> 00:33:53,361 Guess who helped him? 338 00:33:57,285 --> 00:33:58,616 Singhania? 339 00:33:58,954 --> 00:34:00,945 That's right, Vardhaan! 340 00:34:02,415 --> 00:34:05,373 But Kohl's messenger wasn't aware that... 341 00:34:05,835 --> 00:34:10,078 Singhania had recorded their meeting in this tape. 342 00:34:12,676 --> 00:34:14,632 Are we going to blackmail Kohl? 343 00:34:14,636 --> 00:34:17,217 Yes and no. 344 00:34:18,181 --> 00:34:20,922 I will blackmail Kohl... 345 00:34:21,184 --> 00:34:24,266 ...through the bank's vice-president, J. K. Diwan. 346 00:34:26,398 --> 00:34:28,559 The vice-president of DZB is an Indian? 347 00:34:29,818 --> 00:34:33,106 Well sweetheart, we are everywhere. 348 00:34:35,489 --> 00:34:37,947 Why don't we deal with Kohl directly? 349 00:34:38,784 --> 00:34:42,744 A minister is more concerned about power than the king himself. 350 00:34:44,165 --> 00:34:48,078 Kohl's messenger to Singhania was none other than Diwan. 351 00:34:51,380 --> 00:34:52,791 What's on your mind? 352 00:34:57,304 --> 00:34:59,545 DZB has its currency centre here in Berlin. 353 00:34:59,556 --> 00:35:02,138 And that is where they print the 50 and 100 Euro bills. 354 00:35:03,393 --> 00:35:05,008 How much are we demanding? 355 00:35:05,645 --> 00:35:06,976 I don't want the money! 356 00:35:07,397 --> 00:35:08,807 Then what? 357 00:35:08,815 --> 00:35:12,603 I want the printing plates! 358 00:35:14,487 --> 00:35:16,227 Why on earth would Diwan give us those plates? 359 00:35:17,115 --> 00:35:19,106 Blackmail or no blackmail, he will be finished, right? 360 00:35:19,367 --> 00:35:20,482 Right! 361 00:35:20,785 --> 00:35:25,245 Therefore it's important to keep Fabian Kohl and Diwan out of the picture. 362 00:35:26,499 --> 00:35:27,614 But how? 363 00:35:28,043 --> 00:35:33,003 With Diwan's help I'll break into the currency centre. 364 00:35:39,304 --> 00:35:44,051 Even if you do steal the plates, it's no big deal to make new ones. 365 00:35:44,059 --> 00:35:45,765 Of course it's no big deal, sweetheart. 366 00:35:46,061 --> 00:35:49,553 But new bills don't make old ones worthless. 367 00:35:50,231 --> 00:35:53,098 By the time the bank replaces every old bill... 368 00:35:53,109 --> 00:35:54,849 ...it will be years. 369 00:35:56,404 --> 00:35:58,315 By then... how should I say this... 370 00:35:58,615 --> 00:36:00,105 ...we will be... 371 00:36:01,159 --> 00:36:02,490 ...billionaires! 372 00:36:09,959 --> 00:36:11,119 Yes sir? 373 00:36:11,127 --> 00:36:14,494 Roma, I just had a word with German Interpol. 374 00:36:15,382 --> 00:36:18,795 Vardhaan and Don were spotted in Zurich. 375 00:36:19,177 --> 00:36:20,383 Don and Vardhaan? 376 00:36:21,304 --> 00:36:22,919 What were they doing together? 377 00:36:23,139 --> 00:36:24,595 That's what we need to find out. 378 00:36:24,933 --> 00:36:28,136 The car they were travelling in was found at a lonely spot in Berlin... 379 00:36:28,687 --> 00:36:30,223 Leave for Berlin immediately. 380 00:36:30,522 --> 00:36:31,602 Right away, sir. 381 00:36:31,940 --> 00:36:35,103 I have spoken with the Director of Intelligence, Klaus Weiland. 382 00:36:35,402 --> 00:36:37,984 He is attending a charity fundraiser tomorrow. 383 00:36:38,154 --> 00:36:38,893 Right. 384 00:36:38,905 --> 00:36:40,111 He'll meet you there. 385 00:36:40,657 --> 00:36:41,772 All the best. 386 00:36:42,158 --> 00:36:44,114 Okay, sir. Thank you! 387 00:36:59,300 --> 00:37:00,380 Excuse me, gentlemen... 388 00:37:00,802 --> 00:37:01,791 Mr. Weiland? 389 00:37:01,970 --> 00:37:02,800 Roma Bhagat. 390 00:37:02,971 --> 00:37:04,677 Detective Malik may have spoken to you about me. 391 00:37:04,681 --> 00:37:06,012 Yes, he did. 392 00:37:06,182 --> 00:37:08,047 This is Detective Jens Berkel. 393 00:37:08,059 --> 00:37:09,640 He will be working the case with you. 394 00:37:09,853 --> 00:37:11,138 - Nice to meet you. - Pleased to meet you. 395 00:37:14,149 --> 00:37:16,932 Detective Malik wanted me to personally thank you for all your help. 396 00:37:18,111 --> 00:37:19,726 Tell Malik, he owes me one. 397 00:37:20,822 --> 00:37:21,902 Big time! 398 00:37:23,032 --> 00:37:24,112 I will, sir. 399 00:37:24,284 --> 00:37:25,490 Good evening ladies and gentlemen. 400 00:37:25,660 --> 00:37:27,742 Thank you all for being here with us today... 401 00:37:27,954 --> 00:37:30,616 ...and putting your heart ahead of your wallet. 402 00:37:32,417 --> 00:37:34,783 Would you please join me to welcome here today... 403 00:37:34,961 --> 00:37:36,497 ...our esteemed guest of honour... 404 00:37:36,504 --> 00:37:38,790 ...the Vice President of the DZB... 405 00:37:38,965 --> 00:37:40,921 Mr. J. K. Diwan. 406 00:38:01,988 --> 00:38:04,229 We raise our glasses to your health. 407 00:38:04,491 --> 00:38:05,480 Cheers! 408 00:38:06,242 --> 00:38:07,357 Thank you ladies and gentlemen. 409 00:38:08,161 --> 00:38:09,776 Enjoy the rest of the evening. 410 00:39:25,113 --> 00:39:26,353 Thank you. 411 00:40:53,409 --> 00:40:54,569 What happened? 412 00:40:55,536 --> 00:40:56,776 That man... 413 00:40:57,956 --> 00:40:59,912 I don't know why but I feel like I know him. 414 00:41:01,668 --> 00:41:03,499 Only if he didn't look like he did... 415 00:41:03,670 --> 00:41:04,785 I am sure... 416 00:41:07,632 --> 00:41:08,792 Find him, Arjun. 417 00:41:12,971 --> 00:41:15,838 It is extremely important because if it wasn't for your support... 418 00:41:15,848 --> 00:41:17,463 ...we would never be able to raise any funds. 419 00:41:18,559 --> 00:41:19,890 Your phone is ringing. 420 00:41:20,937 --> 00:41:22,052 - My phone? - Yeah. 421 00:41:29,654 --> 00:41:30,734 Excuse me. 422 00:41:31,364 --> 00:41:32,524 Hello? 423 00:41:32,532 --> 00:41:34,318 Congratulations on the new phone, Diwan. 424 00:41:35,159 --> 00:41:36,820 The inbox has a video clip... 425 00:41:36,828 --> 00:41:38,989 ...which I'm sure you'll find interesting. 426 00:41:40,915 --> 00:41:42,826 I suggest you see it alone... 427 00:41:42,834 --> 00:41:45,621 ...or it could prove embarrassing. 428 00:41:59,308 --> 00:42:01,799 I kept my word. 429 00:42:02,061 --> 00:42:03,267 Now it's your turn. 430 00:42:03,521 --> 00:42:05,603 Once Mr. Werden is elected as president... 431 00:42:05,940 --> 00:42:07,476 ...it will be difficult to make our move. 432 00:42:07,483 --> 00:42:09,098 Don't worry, it will be done. 433 00:42:14,657 --> 00:42:16,739 I told you it was interesting. 434 00:42:18,494 --> 00:42:21,201 Apart from this clip, I also have a bank document. 435 00:42:21,664 --> 00:42:24,246 It states that a million dollars were transferred... 436 00:42:24,250 --> 00:42:25,740 ...to Singhania's Swiss bank account. 437 00:42:26,002 --> 00:42:28,368 - Singhania? I don't know any... - Signed by you! 438 00:42:31,049 --> 00:42:33,381 It is your good fortune that I am a nice guy. 439 00:42:34,177 --> 00:42:37,590 What I want is no big deal for you. 440 00:42:39,015 --> 00:42:42,633 There's a black car outside, registration number BIU 103. 441 00:42:42,810 --> 00:42:44,016 You have... 442 00:42:44,687 --> 00:42:45,847 ...two minutes. 443 00:43:16,552 --> 00:43:17,632 Who are you? 444 00:43:28,815 --> 00:43:29,975 Don? 445 00:43:32,235 --> 00:43:33,850 No autographs please! 446 00:43:37,824 --> 00:43:40,486 Damn it! Get the car! 447 00:43:41,369 --> 00:43:42,905 You are crazy! 448 00:43:42,912 --> 00:43:44,618 Do you have any idea what you're asking for? 449 00:43:44,622 --> 00:43:45,611 Of course. 450 00:43:45,790 --> 00:43:47,826 I want the information that will help me get inside... 451 00:43:47,834 --> 00:43:49,244 ...the underground vault of the DZB. 452 00:43:50,962 --> 00:43:52,668 Listen... if you want money... 453 00:43:52,672 --> 00:43:54,503 ...please just name your amount, you will get it. 454 00:43:54,507 --> 00:43:56,498 What you're asking for is impossible. 455 00:43:56,676 --> 00:44:01,386 Would you and Fabian Kohl rather spend the rest of your lives in prison? 456 00:44:03,933 --> 00:44:06,595 The details of what I want are on the phone. 457 00:44:07,061 --> 00:44:08,346 And Diwan... 458 00:44:09,021 --> 00:44:11,728 ...you have 24 hours. 459 00:44:31,294 --> 00:44:32,784 Roma! There! 460 00:44:45,141 --> 00:44:47,382 I see you... my wild cat. 461 00:44:52,273 --> 00:44:52,978 Don! 462 00:44:53,149 --> 00:44:55,185 - If I'm caught with you... - Relax Diwan. 463 00:44:55,818 --> 00:44:57,900 It is not just difficult to catch Don... 464 00:44:57,904 --> 00:44:59,485 ...It's impossible! 465 00:46:58,524 --> 00:47:00,230 Roma he's gone. 466 00:47:01,819 --> 00:47:02,979 Are you alright? 467 00:47:03,779 --> 00:47:05,189 Everybody okay? 468 00:47:05,531 --> 00:47:06,771 Step aside sir. 469 00:47:09,243 --> 00:47:11,404 Police business. Step away from the car! 470 00:47:11,412 --> 00:47:12,743 It's my car... 471 00:47:18,544 --> 00:47:21,001 Get out! Please! 472 00:47:25,801 --> 00:47:27,132 Got any money? 473 00:47:30,431 --> 00:47:31,511 There he is. 474 00:48:21,482 --> 00:48:23,473 Times up, sorry Roma. 475 00:48:23,651 --> 00:48:24,766 See you soon. 476 00:49:08,904 --> 00:49:09,984 Hello. 477 00:49:10,239 --> 00:49:11,445 A moment please sir. 478 00:49:12,783 --> 00:49:13,989 Sorry, I have to go. 479 00:49:19,623 --> 00:49:20,908 This will destroy us. 480 00:49:22,668 --> 00:49:24,499 Do what ever you have to do Diwan. 481 00:49:25,296 --> 00:49:28,914 I don't want to hear about that man, Don, ever again. 482 00:49:30,176 --> 00:49:31,461 Is that understood? 483 00:50:11,008 --> 00:50:12,214 So Mr. Diwan... 484 00:50:13,052 --> 00:50:15,008 ...how can Abdul Jabbar be of assistance? 485 00:50:18,432 --> 00:50:20,013 I've heard you are a useful man. 486 00:50:23,187 --> 00:50:24,222 You've heard right. 487 00:50:25,981 --> 00:50:27,096 What's the job? 488 00:50:27,775 --> 00:50:29,606 You know of Don, of course? 489 00:50:29,944 --> 00:50:31,104 Hmm... 490 00:50:32,279 --> 00:50:33,735 He is in Berlin right now. 491 00:50:34,532 --> 00:50:36,568 I want you to trace him down and... 492 00:50:37,826 --> 00:50:38,906 ...you know... 493 00:50:49,630 --> 00:50:50,790 Why? 494 00:50:52,800 --> 00:50:54,756 Why do you want him killed, Mr. Diwan? 495 00:50:55,302 --> 00:50:57,964 You need reason or money? 496 00:51:03,435 --> 00:51:05,391 Now you're talking! 497 00:51:09,900 --> 00:51:11,185 Five million Euro. 498 00:51:12,528 --> 00:51:14,359 Half now and... 499 00:51:14,363 --> 00:51:16,854 ...the rest when I hand you his head. 500 00:51:17,950 --> 00:51:19,190 That's not necessary. 501 00:51:19,994 --> 00:51:24,863 I want it done. As soon as possible! 502 00:51:38,554 --> 00:51:39,634 Vardhaan! 503 00:51:40,306 --> 00:51:43,639 Now do you see why we never get along? 504 00:51:44,852 --> 00:51:47,343 It would be better if instead of watching cartoons... 505 00:51:47,521 --> 00:51:49,728 ...you were thinking about the security at the DZB. 506 00:51:49,940 --> 00:51:51,146 Really? 507 00:51:51,150 --> 00:51:53,106 Even if Diwan does help... 508 00:51:53,902 --> 00:51:56,359 ...stealing those plates from the DZB won't be a cakewalk. 509 00:51:56,363 --> 00:51:57,978 I know, Vardhaan. 510 00:51:58,949 --> 00:52:02,608 We need a computer hacker to control the building's security system. 511 00:52:02,828 --> 00:52:05,114 My remote, please. 512 00:52:07,541 --> 00:52:08,826 Thank you! 513 00:52:08,834 --> 00:52:10,040 But who? 514 00:52:10,044 --> 00:52:12,456 All our useful men are either in prison or... 515 00:52:12,838 --> 00:52:15,124 ...on the FBI and Interpol watch list. 516 00:52:16,508 --> 00:52:17,918 Relax Vardhaan. 517 00:52:18,427 --> 00:52:22,761 I know just the guy for this task. 518 00:52:27,978 --> 00:52:29,218 Hey! Watch out! 519 00:52:29,396 --> 00:52:30,476 Are you crazy? 520 00:52:43,369 --> 00:52:44,575 Thank you for coming, Sameer. 521 00:52:44,828 --> 00:52:46,068 Not at all, sir, please... I mean... 522 00:52:46,288 --> 00:52:49,872 I had to see for myself that it really was you who called. 523 00:52:50,834 --> 00:52:52,574 I'm just a big fan, sir. 524 00:52:52,836 --> 00:52:53,916 Sir? 525 00:52:55,422 --> 00:52:57,128 That sounds too 'honest'. 526 00:52:57,633 --> 00:52:58,622 Call me Don. 527 00:52:59,134 --> 00:53:00,249 I have a job for you. 528 00:53:03,555 --> 00:53:05,796 The security system at the DZB's currency centre... 529 00:53:05,974 --> 00:53:08,636 ...is controlled by a master computer. 530 00:53:09,061 --> 00:53:11,222 I want you to hack into this computer... 531 00:53:11,230 --> 00:53:14,347 ...so that it's under my control. 532 00:53:19,780 --> 00:53:23,113 I'm really sorry sir... Don. 533 00:53:23,784 --> 00:53:25,240 I don't think I can do it. 534 00:53:25,494 --> 00:53:26,574 Really? 535 00:53:26,954 --> 00:53:30,287 Is it the Sameer Ali who at 17 hacked into the Tokyo Stock Exchange and... 536 00:53:30,290 --> 00:53:31,996 ...stole 1.4 million dollars? 537 00:53:32,292 --> 00:53:35,375 And then donated it anonymously to 'Save the Oceans' foundation. 538 00:53:35,546 --> 00:53:37,628 There's nothing to prove that I did it. 539 00:53:38,799 --> 00:53:40,960 And if there's no evidence, you aren't guilty. 540 00:53:42,177 --> 00:53:43,462 Isn't that right? 541 00:53:44,054 --> 00:53:45,260 Touche! 542 00:53:47,433 --> 00:53:50,220 You've been quite low key the past three years. 543 00:53:51,019 --> 00:53:52,099 I'm sure love has something to do with it. 544 00:53:52,312 --> 00:53:56,351 Actually tell me... I like love stories. 545 00:53:57,609 --> 00:53:58,894 She is a... 546 00:53:59,778 --> 00:54:01,314 ...she's very special. 547 00:54:01,613 --> 00:54:03,103 I am sure she is. 548 00:54:03,532 --> 00:54:05,989 But so is your talent. 549 00:54:06,952 --> 00:54:10,865 It would be a shame not to put it to use at right time. 550 00:54:13,667 --> 00:54:14,782 I can't. 551 00:54:16,044 --> 00:54:21,084 I promised Yana that I won't do anything illegal. 552 00:54:22,676 --> 00:54:27,010 If there's no evidence, you aren't guilty, right? 553 00:54:44,490 --> 00:54:45,570 Hey... 554 00:54:48,535 --> 00:54:49,775 ...where were you? 555 00:54:50,412 --> 00:54:51,993 I had the interview, remember? 556 00:54:52,247 --> 00:54:54,909 Oh yeah, how did it go? 557 00:54:56,293 --> 00:54:57,624 I got the job, Yana. 558 00:55:01,006 --> 00:55:02,246 That's great, Sam. 559 00:55:06,053 --> 00:55:07,259 How are you feeling? 560 00:55:08,680 --> 00:55:09,795 I feel good. 561 00:55:10,974 --> 00:55:12,009 A little bit tired... but good. 562 00:55:13,393 --> 00:55:14,929 He's not troubling you too much, is he? 563 00:55:15,312 --> 00:55:17,974 No. He's very well behaved. 564 00:55:44,132 --> 00:55:46,373 Listen, Yana... I have to go away for a couple of weeks. 565 00:55:47,135 --> 00:55:49,091 There's a software expo in Amsterdam. 566 00:55:52,850 --> 00:55:55,216 My love, it's not about what you're thinking it is... 567 00:55:55,561 --> 00:55:56,971 I'm done with that life. 568 00:55:57,813 --> 00:55:59,929 What's important to me is you and the baby. 569 00:56:00,899 --> 00:56:02,935 And I won't let anything come between us. 570 00:56:19,126 --> 00:56:20,457 At 1:18pm... 571 00:56:20,961 --> 00:56:22,121 ...there are two people in the car. 572 00:56:25,299 --> 00:56:27,130 Exactly 6 minutes later... 573 00:56:27,509 --> 00:56:29,465 Here, look carefully. 574 00:56:32,264 --> 00:56:33,344 only one! 575 00:56:33,849 --> 00:56:36,511 That means the passenger got off... 576 00:56:36,518 --> 00:56:39,225 ...somewhere between Tiergarten Strasse... 577 00:56:39,479 --> 00:56:43,188 ...and 17th Juli Strasse. 578 00:56:43,942 --> 00:56:46,854 Probably someone saw him get out of the car. 579 00:56:48,780 --> 00:56:50,441 Possible. 580 00:56:51,366 --> 00:56:52,776 I'll talk to Berkel. 581 00:56:53,118 --> 00:56:55,985 If there's a witness, we'll find him. 582 00:57:01,668 --> 00:57:02,828 Hello... 583 00:57:02,836 --> 00:57:06,078 Diwan, I'm sure you are impressed by my punctuality. 584 00:57:07,966 --> 00:57:09,251 So, what have you decided? 585 00:57:09,551 --> 00:57:11,212 I'm willing to give you what you want. 586 00:57:12,179 --> 00:57:13,259 Good. 587 00:57:13,639 --> 00:57:16,381 Tomorrow morning at 8, outside the Berlin Cathedral. 588 00:57:21,396 --> 00:57:22,511 Now what? 589 00:57:22,522 --> 00:57:24,228 You will do exactly as he wants you to. 590 00:57:24,650 --> 00:57:25,765 What do you mean? 591 00:57:27,486 --> 00:57:29,772 I can't give him that information! 592 00:57:30,030 --> 00:57:31,315 Who said it has to be real? 593 00:57:32,783 --> 00:57:35,240 By the time Don figures it out... 594 00:57:36,662 --> 00:57:38,243 ...he will be dead, Mr. Diwan. 595 00:57:52,970 --> 00:57:54,005 Hello? 596 00:57:54,262 --> 00:57:57,379 A sightseeing bus is approaching from your left. 597 00:57:57,975 --> 00:57:59,010 I see it. 598 00:57:59,184 --> 00:58:01,015 It will stop in front of you. 599 00:58:01,979 --> 00:58:03,560 Come to the upper deck! 600 00:58:11,989 --> 00:58:13,104 Let's go. 601 00:58:33,844 --> 00:58:37,257 Everything you've asked for is in these discs. 602 00:58:42,185 --> 00:58:45,302 The blueprints of the currency centre, security protocols and... 603 00:58:45,772 --> 00:58:47,854 ...all codes to access the building. 604 00:58:48,358 --> 00:58:50,189 What about the safe containing the plates? 605 00:58:50,944 --> 00:58:55,062 That safe is in the underground vault. 606 00:58:56,158 --> 00:58:58,365 It can only be opened by a passkey... 607 00:58:58,910 --> 00:59:02,368 ...which is in the custody of the centre's chief technician, Dr. Schneider. 608 00:59:02,998 --> 00:59:04,113 Anything else? 609 00:59:06,376 --> 00:59:08,492 Apart from the passkey, the safe also requires... 610 00:59:08,920 --> 00:59:12,378 Dr. Schneider's fingerprints and voice match. 611 00:59:19,848 --> 00:59:22,510 Look honestly, you've got to trust me. 612 00:59:22,517 --> 00:59:23,632 I'm telling you the truth. 613 00:59:24,686 --> 00:59:26,597 You have beautiful eyes... 614 00:59:27,230 --> 00:59:28,310 I trust you. 615 00:59:32,527 --> 00:59:34,313 Keep this phone on you. 616 00:59:34,654 --> 00:59:36,360 You have a reservation at the Hotel de Rome. 617 00:59:37,282 --> 00:59:39,364 Stay there until my next call. 618 00:59:40,786 --> 00:59:43,493 But what about the tape and documents? 619 00:59:43,789 --> 00:59:45,120 Relax Diwan. 620 00:59:46,374 --> 00:59:47,784 You'll get what you deserve. 621 00:59:48,001 --> 00:59:49,366 Take the stairs. 622 01:01:09,624 --> 01:01:11,489 Karl, you stay here. 623 01:01:39,404 --> 01:01:40,610 Yeah. 624 01:03:15,792 --> 01:03:16,872 You!! 625 01:03:25,677 --> 01:03:26,792 Jabbar... 626 01:03:28,054 --> 01:03:30,636 Don may not keep in touch with his friends... 627 01:03:31,683 --> 01:03:33,924 ...but he always checks on his enemies. 628 01:03:48,408 --> 01:03:49,944 Someone is following you, sir. 629 01:03:49,951 --> 01:03:50,986 Thanks, Sameer. 630 01:03:52,954 --> 01:03:54,319 You want this, right? 631 01:03:54,914 --> 01:03:55,994 No, Don. 632 01:03:57,042 --> 01:03:58,998 I want to kill you. 633 01:04:02,005 --> 01:04:03,495 We seem to have a problem. 634 01:04:03,840 --> 01:04:05,205 You see... 635 01:04:05,550 --> 01:04:08,007 I prefer to stay alive. 636 01:04:08,845 --> 01:04:11,803 I think you'll have to change your intention. 637 01:04:14,309 --> 01:04:16,971 I suggest you join with me. 638 01:04:18,104 --> 01:04:21,096 Whatever money Diwan has promised you... 639 01:04:21,399 --> 01:04:23,310 I'll give you three times more. 640 01:04:25,153 --> 01:04:26,313 Think about it. 641 01:04:27,822 --> 01:04:29,358 I don't want to put you... 642 01:04:31,826 --> 01:04:33,191 ...under any pressure! 643 01:04:42,629 --> 01:04:43,835 We found someone. 644 01:04:43,838 --> 01:04:45,123 That's great! 645 01:04:45,131 --> 01:04:47,463 Someone at the station has identified Don's car. 646 01:04:47,842 --> 01:04:49,924 And he also got a good look at the person who got out. 647 01:04:50,428 --> 01:04:52,043 Super! Where is he? 648 01:04:52,055 --> 01:04:53,135 He's with the sketch artist. 649 01:04:53,139 --> 01:04:55,505 Okay, let me know when the sketch is complete. 650 01:04:55,517 --> 01:04:56,597 Alright then. 651 01:04:56,976 --> 01:04:58,011 Arjun! 652 01:04:59,437 --> 01:05:00,472 Good job. 653 01:05:00,647 --> 01:05:01,762 Thanks. 654 01:05:19,916 --> 01:05:21,076 Don... 655 01:05:22,836 --> 01:05:26,545 Including Jabbar in our plan was a big mistake. 656 01:05:26,548 --> 01:05:28,254 - Really? - Really. 657 01:05:28,675 --> 01:05:31,132 Have you forgotten that he was hired to kill you? 658 01:05:32,846 --> 01:05:37,340 Don's enemies should always remember that Don never forgets. 659 01:05:38,017 --> 01:05:40,053 As for my mistake... 660 01:05:40,061 --> 01:05:45,021 ...this Abdul Jabbar will be our ticket to escape from DZB. 661 01:05:45,024 --> 01:05:46,230 Meaning? 662 01:05:46,234 --> 01:05:47,223 I mean... 663 01:05:47,610 --> 01:05:50,352 My plan to get us out of the building... 664 01:05:50,780 --> 01:05:52,361 ...will be a success only if... 665 01:05:52,365 --> 01:05:57,109 ...we sacrifice Abdul Jabbar and his goons. 666 01:06:05,420 --> 01:06:07,081 Hello sweetheart! 667 01:06:22,061 --> 01:06:23,346 Is he dead? 668 01:06:23,354 --> 01:06:24,764 No, but you are! 669 01:06:26,024 --> 01:06:27,013 Don? 670 01:06:27,025 --> 01:06:31,018 Diwan, being stupid enough to give me blank discs is one thing... 671 01:06:31,029 --> 01:06:33,611 ...but to hire assassins to kill me... 672 01:06:34,491 --> 01:06:36,027 ...now that will be your downfall. 673 01:06:36,034 --> 01:06:37,194 Please Don! 674 01:06:37,785 --> 01:06:38,991 Don please... 675 01:06:38,995 --> 01:06:40,110 ...please forgive me! 676 01:06:40,663 --> 01:06:41,994 I'm sorry I screwed up. 677 01:06:41,998 --> 01:06:43,033 I'll give you what you want. 678 01:06:43,041 --> 01:06:44,497 Anything you ask of me! 679 01:06:45,043 --> 01:06:46,624 Where is the information I want? 680 01:06:47,170 --> 01:06:49,877 I have it with me, Don. It's with me. 681 01:06:50,048 --> 01:06:51,128 Open the door. 682 01:06:52,634 --> 01:06:53,919 Knock knock... 683 01:06:57,847 --> 01:06:59,337 Sir, did you order room service? 684 01:06:59,682 --> 01:07:00,797 Say 'yes'. 685 01:07:01,809 --> 01:07:02,969 Yes, I... 686 01:07:03,186 --> 01:07:04,517 I ordered room service. 687 01:07:15,281 --> 01:07:16,771 But you... 688 01:07:16,950 --> 01:07:18,360 Give her the information. 689 01:07:32,298 --> 01:07:33,378 I have got it. 690 01:07:35,134 --> 01:07:38,797 As a penalty you'll have to do another thing for me, Diwan. 691 01:07:39,305 --> 01:07:40,795 Wait... 692 01:07:41,307 --> 01:07:42,797 Wait for my call. 693 01:07:45,562 --> 01:07:46,768 That's him. 694 01:07:51,526 --> 01:07:52,891 I've seen him before... 695 01:07:57,490 --> 01:07:58,900 Where... 696 01:08:01,953 --> 01:08:03,784 He was at the charity fund raiser... 697 01:08:04,122 --> 01:08:07,239 ...his name... the guest of honour... 698 01:08:08,293 --> 01:08:09,248 J. K. Diwan. 699 01:08:09,419 --> 01:08:10,124 That's it! 700 01:08:10,128 --> 01:08:11,493 The Vice-President of the DZB. 701 01:08:11,671 --> 01:08:12,831 Isn't it? 702 01:08:12,839 --> 01:08:13,999 Yeah, you are right. 703 01:08:14,382 --> 01:08:17,749 But... what was he doing in the car with Don? 704 01:08:18,428 --> 01:08:19,587 That's what we have to find out! 705 01:08:43,036 --> 01:08:44,196 Okay! 706 01:08:45,496 --> 01:08:48,238 This building has state of the art security! 707 01:08:48,957 --> 01:08:51,911 But obviously that's not news to you. 708 01:08:51,919 --> 01:08:54,581 Can you control their computers or not? 709 01:08:55,423 --> 01:08:58,915 Since you have put your trust in me, I can't let you down. 710 01:09:00,845 --> 01:09:04,008 I can control everything except the underground vault. 711 01:09:04,557 --> 01:09:05,763 What about the vault? 712 01:09:05,975 --> 01:09:08,216 The vault isn't linked to the master computer. 713 01:09:08,810 --> 01:09:11,473 It's controls are in the vault's enclosure. 714 01:09:12,939 --> 01:09:16,353 The electric supply to the vault is from a remote source. 715 01:09:16,778 --> 01:09:20,236 Okay, we'll deal with that. 716 01:09:22,283 --> 01:09:24,023 We'll figure the vault from the inside. 717 01:09:24,035 --> 01:09:25,194 Sir... 718 01:09:26,996 --> 01:09:28,076 Yeah? 719 01:09:28,665 --> 01:09:29,745 You see... 720 01:09:30,832 --> 01:09:33,040 I don't mean to demoralise anyone but... 721 01:09:33,044 --> 01:09:36,912 ...we should realise what we're up against. 722 01:09:41,678 --> 01:09:45,011 As soon as you enter DZB is the first security check point... 723 01:09:45,305 --> 01:09:47,216 ...metal detectors, baggage x-ray. 724 01:09:47,517 --> 01:09:50,636 A little ahead is the lobby with CCTV cameras all over... 725 01:09:50,645 --> 01:09:53,227 ...and these are monitored round the clock... 726 01:09:53,231 --> 01:09:55,062 ...by security guards in the surveillance room. 727 01:09:57,944 --> 01:10:00,105 There's a door to enter the vault... 728 01:10:00,655 --> 01:10:02,941 ...which can be opened by a password. 729 01:10:03,366 --> 01:10:05,948 The stairs inside lead to the underground vault. 730 01:10:05,952 --> 01:10:10,992 At the foot is a metal gate manned by two security guards. 731 01:10:11,666 --> 01:10:14,453 If you manage to get past them... 732 01:10:15,253 --> 01:10:17,960 ...you'll reach the first entrance to the printing chamber. 733 01:10:17,964 --> 01:10:20,922 The security guards will have the key to that. 734 01:10:20,925 --> 01:10:22,756 The real problem lies ahead. 735 01:10:23,302 --> 01:10:24,382 The main vault. 736 01:10:24,554 --> 01:10:27,136 It is a sold steel chamber. 737 01:10:27,557 --> 01:10:32,262 The emergency procedure is to lock the door and smash the controls. 738 01:10:32,562 --> 01:10:35,725 I mean, it's impossible to get through it. 739 01:10:37,400 --> 01:10:39,356 Fine, we'll blow it up. 740 01:10:39,527 --> 01:10:42,109 No way, sir. Please don't even think of that. Why not? 741 01:10:42,822 --> 01:10:46,776 Because there are two things that will happen if you try to blow it open. 742 01:10:47,410 --> 01:10:48,570 First... 743 01:10:48,786 --> 01:10:51,448 ...a chemical gas will release into the chamber. 744 01:10:51,998 --> 01:10:56,207 The gas isn't lethal but it can knock a person out for 12 hours. 745 01:10:57,044 --> 01:10:58,375 The second thing? 746 01:10:58,546 --> 01:11:02,000 The vault door and the safe are separated by a 20 foot long passage. 747 01:11:02,300 --> 01:11:05,383 Now the floor of this passage is installed with a security system... 748 01:11:05,553 --> 01:11:07,794 ...that is activated by even the slightest pressure. 749 01:11:08,681 --> 01:11:11,263 What happens if the system is activated? 750 01:11:12,268 --> 01:11:14,179 I don't know, sir. But... 751 01:11:14,187 --> 01:11:18,556 ...if I were you, I wouldn't even breathe. 752 01:11:42,548 --> 01:11:45,130 Karl, Jabbar and his team of five will wait here. 753 01:11:45,301 --> 01:11:50,135 Two of you go up and wait for us on the fifth floor by this window. 754 01:11:50,807 --> 01:11:51,842 Jabbar... 755 01:11:51,849 --> 01:11:55,637 ...explosives, guns, ammunition are your domain. 756 01:11:56,145 --> 01:11:58,887 There is no night. 757 01:12:00,358 --> 01:12:03,600 And no day here. 758 01:12:04,529 --> 01:12:06,611 Is it the darkness. 759 01:12:06,781 --> 01:12:08,487 This is Dr. Schneider. 760 01:12:08,491 --> 01:12:09,901 I want his finger prints. 761 01:12:13,830 --> 01:12:20,622 The eyes are betrayed but nobody knows. 762 01:12:22,171 --> 01:12:26,961 Wonder what is here and isn't. 763 01:12:26,968 --> 01:12:29,380 Good afternoon, this is Detective Baruah from Interpol. 764 01:12:29,387 --> 01:12:31,503 May I speak with Dr. Schneider please? 765 01:12:32,682 --> 01:12:34,923 Good afternoon. Dr. Schneider? 766 01:12:35,184 --> 01:12:36,765 Yes, I am Diedrich Schneider. 767 01:12:37,186 --> 01:12:38,141 Thank you. 768 01:12:38,312 --> 01:12:40,428 There are many fake ones like this out on the street. 769 01:12:40,773 --> 01:12:43,435 Could I have the test results by say, Tuesday? 770 01:12:43,818 --> 01:12:47,185 You could get it by tomorrow, if you want. - No, Tuesday is just fine. 771 01:12:47,780 --> 01:12:48,986 Thank you, Dr. Schneider. 772 01:12:55,621 --> 01:12:56,280 Here you go. 773 01:12:56,289 --> 01:12:57,449 Thank you so much. 774 01:13:02,044 --> 01:13:05,002 The eyes are betrayed but nobody knows. 775 01:13:05,381 --> 01:13:06,245 I am Diedrich Schneider. 776 01:13:06,257 --> 01:13:14,756 Wonder what is here and isn't. 777 01:13:15,308 --> 01:13:18,391 All an illusion. 778 01:14:11,656 --> 01:14:18,323 The eyes are betrayed but nobody knows. 779 01:14:20,039 --> 01:14:28,504 Wonder what is here and isn't. 780 01:14:29,048 --> 01:14:32,757 All an illusion. 781 01:14:59,161 --> 01:14:59,900 Don? 782 01:15:00,663 --> 01:15:02,369 How do we escape from DZB? 783 01:15:06,544 --> 01:15:08,785 in the basement... is the service exit. 784 01:15:09,380 --> 01:15:12,213 Ayesha will wait for us in a police van. 785 01:15:12,967 --> 01:15:16,926 We will escape in that van, smooth and easy. 786 01:15:20,182 --> 01:15:20,967 That's it? 787 01:15:25,646 --> 01:15:28,183 Yeah, that's it... 788 01:15:29,358 --> 01:15:31,064 You've thought of something better? 789 01:15:34,822 --> 01:15:35,481 No? 790 01:15:38,409 --> 01:15:39,569 I thought so. 791 01:15:42,038 --> 01:15:45,622 Then I guess we'll have to make do with my plan. 792 01:16:05,853 --> 01:16:06,638 Hello... 793 01:16:07,146 --> 01:16:08,101 Diwan... 794 01:16:12,234 --> 01:16:13,223 ...tomorrow at 3... 795 01:16:15,154 --> 01:16:16,610 ...behind the Paul Loebe house. 796 01:16:17,823 --> 01:16:19,233 And please... 797 01:16:20,618 --> 01:16:21,903 ...be on time, Diwan. 798 01:16:28,042 --> 01:16:32,331 Nothing can stop me now! 799 01:16:35,966 --> 01:16:37,581 I know Don. 800 01:16:41,430 --> 01:16:42,510 He can sacrifice you... 801 01:16:43,182 --> 01:16:47,391 ...me or anyone else for his own gain. 802 01:16:48,646 --> 01:16:49,431 Is that so? 803 01:16:53,025 --> 01:16:55,232 Then what are you doing with him? 804 01:16:55,986 --> 01:16:56,975 I... 805 01:16:58,155 --> 01:16:59,941 ...wanted to figure his plan. 806 01:17:00,950 --> 01:17:03,282 I won't make the mistake of trusting him again. 807 01:17:03,285 --> 01:17:04,741 And quite frankly Jabbar... 808 01:17:06,288 --> 01:17:07,778 ...neither should you. 809 01:17:09,041 --> 01:17:10,121 Why not? 810 01:17:13,003 --> 01:17:15,870 Don's exit plan says... 811 01:17:19,051 --> 01:17:20,791 ...you won't get out alive. 812 01:17:24,807 --> 01:17:26,968 He won't leave this place alive! 813 01:17:26,976 --> 01:17:28,182 Jabbar, calm down. 814 01:17:28,185 --> 01:17:30,767 Not now, Jabbar. 815 01:17:31,647 --> 01:17:32,978 Once we have the plates. 816 01:17:34,775 --> 01:17:36,936 I must say Don's plan is pretty good. 817 01:17:38,779 --> 01:17:41,361 Imagine, once we have the plates... 818 01:17:42,366 --> 01:17:46,609 ...it will be raining money! 819 01:17:49,665 --> 01:17:50,905 What about Don? 820 01:17:51,667 --> 01:17:55,785 By the time the cops find Don's corpse... 821 01:17:57,131 --> 01:18:00,498 ...we would've escaped through the service exit. 822 01:18:03,929 --> 01:18:04,918 That's it. 823 01:18:14,815 --> 01:18:15,429 Hey. 824 01:18:16,150 --> 01:18:18,106 Hey... how are you? 825 01:18:18,986 --> 01:18:20,726 I'm good babe. Good. 826 01:18:21,906 --> 01:18:22,986 Just miss you. 827 01:18:23,407 --> 01:18:24,738 I miss you too. 828 01:18:25,784 --> 01:18:27,900 They're working you hard... you sound tired... 829 01:18:28,537 --> 01:18:30,573 Just a few more days and I'll be back. 830 01:18:31,916 --> 01:18:33,452 I'm really proud of you, Sam. 831 01:18:34,543 --> 01:18:36,124 You know I'm doing this for us, right? 832 01:18:37,671 --> 01:18:38,786 I Love you. 833 01:18:39,173 --> 01:18:40,583 Please take care of yourself. 834 01:18:41,008 --> 01:18:42,123 Call me, alright? 835 01:18:55,272 --> 01:18:57,854 The sketch does look like J. K. Diwan but... 836 01:18:59,151 --> 01:19:03,769 ...it is also a fact that we are relying only on one man's memory. 837 01:19:04,156 --> 01:19:05,191 I know sir... 838 01:19:05,616 --> 01:19:07,481 ...but I think he is right. 839 01:19:10,162 --> 01:19:12,995 Alright, fix an appointment with him. 840 01:19:13,415 --> 01:19:14,200 Thank you, sir. 841 01:19:15,167 --> 01:19:16,122 Roma... - Yes sir? 842 01:19:16,961 --> 01:19:20,124 Do remember that J. K. Diwan is a very important person. 843 01:19:20,798 --> 01:19:23,460 So, word your questions delicately. 844 01:19:24,009 --> 01:19:25,124 I understand, sir. 845 01:19:36,939 --> 01:19:37,928 Hello? 846 01:19:37,940 --> 01:19:44,811 Sorry you had to wait but I need to reschedule our meeting. 847 01:19:44,822 --> 01:19:47,234 Go to DZB and wait for my call. 848 01:20:11,849 --> 01:20:12,634 Hello. 849 01:20:12,641 --> 01:20:13,426 How was the drive? 850 01:20:13,434 --> 01:20:14,799 Lots of traffic but it was fine. 851 01:20:36,165 --> 01:20:37,325 I'm sorry. 852 01:20:56,060 --> 01:20:57,391 Hello DZB. 853 01:20:58,187 --> 01:20:59,017 Now what? 854 01:20:59,938 --> 01:21:01,178 Now, we record. 855 01:21:05,903 --> 01:21:07,359 Good Morning Mr. Diwan. 856 01:21:14,661 --> 01:21:15,867 Here we go! 857 01:21:43,023 --> 01:21:44,763 Sameer, can you hear me? 858 01:21:44,983 --> 01:21:46,769 Yes, Don! Loud and clear. 859 01:21:47,403 --> 01:21:48,768 Cameras... now! 860 01:21:48,946 --> 01:21:49,981 Copy that. 861 01:21:49,988 --> 01:21:52,070 I'm switching the live video with the recording. 862 01:21:55,661 --> 01:21:56,241 Did you see that? 863 01:21:56,412 --> 01:21:58,619 Now they will see what we show them. 864 01:21:58,789 --> 01:21:59,824 What's going on? 865 01:21:59,832 --> 01:22:01,117 Did you see that? 866 01:22:03,293 --> 01:22:05,124 Must be a glitch! 867 01:22:31,655 --> 01:22:32,940 Good day! 868 01:22:38,996 --> 01:22:39,826 Hello. 869 01:22:39,830 --> 01:22:40,615 Good afternoon, sir. 870 01:22:40,831 --> 01:22:42,617 I'm here for my appointment with Dr. Schneider, please. 871 01:22:42,791 --> 01:22:44,497 He is expecting you. 872 01:22:50,966 --> 01:22:52,251 Good day! Interpol. 873 01:22:53,051 --> 01:22:54,131 Oh shit! 874 01:23:01,059 --> 01:23:02,014 Yes? 875 01:23:02,186 --> 01:23:04,017 Whatever you do, don't turn around. 876 01:23:04,521 --> 01:23:05,601 Who is it? 877 01:23:05,606 --> 01:23:07,392 Interpol officers Roma and Malik... 878 01:23:07,399 --> 01:23:09,481 ...get out of there! 879 01:23:10,611 --> 01:23:12,608 Thank you. 880 01:23:13,280 --> 01:23:14,986 He will see you now on the fourth floor. 881 01:23:14,990 --> 01:23:16,230 Thank you very much. 882 01:23:18,118 --> 01:23:18,982 Good day! 883 01:23:27,044 --> 01:23:27,999 Yes, Patricia? 884 01:23:28,170 --> 01:23:29,501 Good afternoon, sir. 885 01:23:29,505 --> 01:23:31,996 There are some officers here from the Interpol to meet you. 886 01:23:36,178 --> 01:23:38,339 Send them up please... in 15 minutes. 887 01:23:45,521 --> 01:23:49,355 I have the results of the analysis on the counterfeit bill you gave me. 888 01:23:50,776 --> 01:23:51,606 Altogether... 889 01:23:51,818 --> 01:23:55,481 ...there are 7 points which confirm that it is a fake. 890 01:23:55,656 --> 01:23:59,444 If you see the bluring in the corner of the ink. 891 01:24:11,046 --> 01:24:13,833 The third point which clearly confirms that we are holding... 892 01:24:13,840 --> 01:24:15,046 ...a fake note in our hands... 893 01:24:15,050 --> 01:24:17,132 ...is the microprint. 894 01:24:17,302 --> 01:24:19,543 You see here the real one... here's the fake one. 895 01:24:19,555 --> 01:24:22,388 In the real note the microprint... 896 01:24:24,851 --> 01:24:26,512 You'll come across a ladder to your left. 897 01:24:26,520 --> 01:24:28,343 Above that is the elevator shaft ventilation duct. 898 01:24:47,040 --> 01:24:48,120 Excuse me... 899 01:24:49,376 --> 01:24:51,116 Mr. Diwan will meet you now. 900 01:25:16,653 --> 01:25:19,110 I hope it crashes after I get off! 901 01:25:38,550 --> 01:25:39,380 Bye. 902 01:25:44,431 --> 01:25:45,887 Package 1 in position. 903 01:25:51,104 --> 01:25:54,596 Sam, stop the elevator when I tell you to. 904 01:25:56,943 --> 01:25:58,058 Now! 905 01:26:02,032 --> 01:26:03,067 Sir button... 906 01:26:27,808 --> 01:26:30,140 The doorman at your apartment block told us that... 907 01:26:30,310 --> 01:26:33,347 ...on the 15th you left your apartment at 11 in the morning... 908 01:26:33,522 --> 01:26:35,604 ...and returned at half past two. 909 01:26:36,024 --> 01:26:36,763 Is that right? 910 01:26:37,275 --> 01:26:38,481 The 15th... 911 01:26:39,820 --> 01:26:40,775 ...let me see... 912 01:26:41,154 --> 01:26:42,940 Victor, where were we on the 15th? 913 01:26:43,407 --> 01:26:45,238 Mrs. Bergman's fundraiser, sir. 914 01:26:45,909 --> 01:26:47,774 And what time did we return home? 915 01:26:47,953 --> 01:26:48,988 1:30 pm, sir. 916 01:26:49,287 --> 01:26:49,992 Thank you. 917 01:26:50,831 --> 01:26:53,117 I think the doorman's memory is off by an hour. 918 01:26:53,959 --> 01:26:56,041 Victor maintains a record of my every activity. 919 01:26:56,044 --> 01:27:00,083 And if he is saying I came home at 1:30, then that's the truth. 920 01:27:01,633 --> 01:27:02,463 Of course. 921 01:27:03,051 --> 01:27:04,040 Thank you. 922 01:27:04,052 --> 01:27:06,464 No, not at all. You are most welcome. 923 01:27:07,013 --> 01:27:09,299 If I can help you in any way... 924 01:27:09,307 --> 01:27:12,014 ...please don't hesitate getting in touch with me. 925 01:27:13,061 --> 01:27:18,351 As you can see here and on this fake one and as you see... 926 01:27:18,358 --> 01:27:21,145 ...it is the less obvious point... 927 01:27:21,153 --> 01:27:23,485 ...if it comes to faking a note. 928 01:27:25,407 --> 01:27:26,988 - Thank you. - You're welcome. 929 01:27:42,299 --> 01:27:43,254 Boom! 930 01:27:57,481 --> 01:27:58,971 There has been an explosion! 931 01:27:59,816 --> 01:28:01,556 We have to get you out right now, sir! 932 01:28:12,662 --> 01:28:14,994 Lock the vault immediately. 933 01:28:31,306 --> 01:28:32,921 No idea where it came from... 934 01:28:36,186 --> 01:28:37,801 Shut up! 935 01:28:38,480 --> 01:28:40,721 Let me make some calls and find out what's going on. 936 01:28:58,500 --> 01:28:59,990 It's on the 5th floor. 937 01:29:00,001 --> 01:29:01,457 All people must leave the building. 938 01:29:50,302 --> 01:29:51,462 Come on go. 939 01:29:55,515 --> 01:29:57,380 Don't worry it's okay. 940 01:29:58,059 --> 01:30:00,266 Get in there! Get in there! 941 01:30:01,521 --> 01:30:02,476 Go! Go! 942 01:30:07,110 --> 01:30:08,896 Don't worry! 943 01:30:12,407 --> 01:30:13,442 Hey! What are you doing? 944 01:30:34,512 --> 01:30:36,048 What's happening? 945 01:30:36,056 --> 01:30:37,592 I'll check with the centre. 946 01:30:39,559 --> 01:30:40,969 Why are the gates being shut? 947 01:30:50,654 --> 01:30:51,313 Let's go. 948 01:30:51,821 --> 01:30:52,230 Okay. 949 01:31:37,617 --> 01:31:38,606 Open the gate. 950 01:31:51,840 --> 01:31:53,796 We are in the vault. Get the hostages! 951 01:32:33,673 --> 01:32:35,629 Sam, it's too bright in here. 952 01:32:35,925 --> 01:32:37,005 Do something, will you? 953 01:32:37,302 --> 01:32:38,462 Copy that. 954 01:32:50,398 --> 01:32:52,229 Emergency lights activated. 955 01:32:56,279 --> 01:32:56,984 You don't understand! 956 01:32:57,155 --> 01:32:59,862 I am answerable to the German government and its people. 957 01:33:00,116 --> 01:33:01,231 Please, I must stay. 958 01:33:01,534 --> 01:33:02,523 Hello? 959 01:33:02,535 --> 01:33:03,900 Good evening, Mr. Malik. 960 01:33:05,038 --> 01:33:05,948 Don? 961 01:33:06,289 --> 01:33:07,574 It's Don! 962 01:33:08,416 --> 01:33:10,907 I'd like to speak with Roma, please. 963 01:33:10,919 --> 01:33:12,580 How do you know... 964 01:33:14,297 --> 01:33:15,878 Oh my God! 965 01:33:16,674 --> 01:33:19,131 God won't come here, Mr. Malik. 966 01:33:19,677 --> 01:33:20,792 He is in the building. 967 01:33:21,846 --> 01:33:22,756 Let me talk to Roma. 968 01:33:23,056 --> 01:33:24,592 He wants to talk to you. 969 01:33:27,685 --> 01:33:28,515 Hello? 970 01:33:29,145 --> 01:33:31,602 Roma, Roma... 971 01:33:32,816 --> 01:33:34,727 ...you aren't giving up, are you? 972 01:33:35,485 --> 01:33:39,228 People might think you still love me. 973 01:33:41,533 --> 01:33:42,363 What do you want? 974 01:33:42,826 --> 01:33:45,488 I'd like to give you a last chance. 975 01:33:45,912 --> 01:33:48,119 I want you to drop all charges against me. 976 01:33:48,540 --> 01:33:50,826 You've already seen one explosion. 977 01:33:50,834 --> 01:33:55,419 I can set off other explosions around the building. 978 01:33:55,421 --> 01:34:00,757 And seeing you so close to me is suffocating me. 979 01:34:01,052 --> 01:34:03,213 So everybody... move back a little please! 980 01:34:03,638 --> 01:34:04,627 What is he saying? 981 01:34:04,639 --> 01:34:06,004 If we don't move our men back... 982 01:34:06,015 --> 01:34:07,596 ...he is going to detonate another explosive. 983 01:34:09,435 --> 01:34:10,174 He's bluffing! 984 01:34:10,186 --> 01:34:11,471 No, I am not. 985 01:34:12,147 --> 01:34:14,479 Roma, tell Commissioner Mueller to take a look at... 986 01:34:14,649 --> 01:34:15,889 ...the fire truck in front of him. 987 01:34:16,901 --> 01:34:20,439 In 30 seconds it'll blow up. 988 01:34:22,615 --> 01:34:23,354 Damn it! 989 01:34:23,533 --> 01:34:25,899 Move all your men back, we have only 30 seconds. 990 01:35:07,035 --> 01:35:08,241 Roma, Roma... 991 01:35:08,244 --> 01:35:09,029 What? 992 01:35:09,037 --> 01:35:09,992 Hello... 993 01:35:10,371 --> 01:35:12,908 ...is it me you're looking for... 994 01:35:13,499 --> 01:35:14,409 What do you want? 995 01:35:14,417 --> 01:35:16,203 My wild cat... 996 01:35:17,295 --> 01:35:20,002 Anybody comes within 100 feet of this building and... 997 01:35:20,632 --> 01:35:22,497 I'll set off more explosions. 998 01:35:24,302 --> 01:35:25,508 Understood? 999 01:35:26,054 --> 01:35:27,385 Yes. 1000 01:35:28,306 --> 01:35:32,265 I'm watching all of you, especially you... 1001 01:35:32,435 --> 01:35:33,800 ...so no tricks please. 1002 01:35:33,978 --> 01:35:37,220 And get this damn helicopter to buzz off! 1003 01:35:37,232 --> 01:35:39,939 It's spoiling the mood, sweetheart. 1004 01:35:41,027 --> 01:35:41,982 Don! 1005 01:35:43,821 --> 01:35:44,856 Damn it! 1006 01:35:56,793 --> 01:35:59,910 The cops are going to be busy deciding their next strategy. 1007 01:36:02,173 --> 01:36:03,913 Are all our men in position? 1008 01:36:03,925 --> 01:36:04,630 Yes. 1009 01:36:05,385 --> 01:36:06,500 And the bombs? 1010 01:36:06,678 --> 01:36:09,215 Exactly where you wanted them. 1011 01:36:09,847 --> 01:36:10,802 Very good. 1012 01:36:11,182 --> 01:36:12,217 Let's get to work. 1013 01:37:01,024 --> 01:37:03,766 The gas will be effective in the chamber for 3 minutes. 1014 01:37:05,153 --> 01:37:06,859 I leave the rest to you. 1015 01:38:26,484 --> 01:38:27,974 Alarm activated. 1016 01:38:31,614 --> 01:38:32,729 Come on! 1017 01:38:33,282 --> 01:38:34,772 Get out of there. 1018 01:38:41,249 --> 01:38:43,114 - That was close! - Yeah! 1019 01:38:44,001 --> 01:38:44,911 Where are the plates? 1020 01:38:44,919 --> 01:38:47,626 You think I'd leave without them? 1021 01:38:48,256 --> 01:38:49,245 All good. 1022 01:38:49,549 --> 01:38:51,005 Pass me the bag please. 1023 01:38:54,303 --> 01:38:55,338 Thank you. 1024 01:39:02,311 --> 01:39:03,391 Sam? 1025 01:39:03,396 --> 01:39:04,226 Yes? 1026 01:39:04,939 --> 01:39:05,974 Time to go! 1027 01:39:06,274 --> 01:39:07,480 Got it. 1028 01:39:19,662 --> 01:39:22,904 I told you I will never forget what you did to me. 1029 01:39:24,834 --> 01:39:26,495 Even so you trusted me. 1030 01:39:29,297 --> 01:39:30,377 Plates, please... 1031 01:39:37,638 --> 01:39:38,627 ...bag. 1032 01:39:42,685 --> 01:39:44,266 Not very smart, are you? 1033 01:39:50,943 --> 01:39:53,776 You wanted to leave me behind to die, huh? 1034 01:39:54,405 --> 01:39:55,861 Death will come, Don. 1035 01:39:56,949 --> 01:39:58,234 Not for me... 1036 01:39:59,619 --> 01:40:00,779 ...but you! 1037 01:40:03,039 --> 01:40:08,750 Jabbar, if you kill me how do you plan on escaping? 1038 01:40:10,129 --> 01:40:10,993 What do you mean? 1039 01:40:11,005 --> 01:40:11,994 I mean... 1040 01:40:12,632 --> 01:40:15,169 ...there is neither a service exit in the basement... 1041 01:40:15,176 --> 01:40:18,168 ...nor is Ayesha waiting in a police van. 1042 01:40:18,179 --> 01:40:19,385 You see... 1043 01:40:20,056 --> 01:40:23,219 I didn't have an escape plan for you at all. 1044 01:40:28,898 --> 01:40:29,933 Jabbar! 1045 01:40:30,149 --> 01:40:31,309 That's a lie! 1046 01:40:31,609 --> 01:40:34,476 How did he plan on getting away if he didn't have an escape plan? 1047 01:40:35,404 --> 01:40:36,769 Vardhaan... 1048 01:40:37,782 --> 01:40:39,989 ...perhaps you weren't paying attention. 1049 01:40:42,036 --> 01:40:46,120 I didn't have an escape plan for 'you'. 1050 01:40:48,626 --> 01:40:51,083 You think you can get away from us? 1051 01:40:52,004 --> 01:40:54,837 Remember, Sameer said he couldn't control... 1052 01:40:54,840 --> 01:40:56,922 ...the electric supply in the vault? 1053 01:40:59,178 --> 01:41:00,634 He was lying. 1054 01:41:03,057 --> 01:41:04,263 Hey! 1055 01:41:04,559 --> 01:41:05,674 What are you doing? 1056 01:41:05,685 --> 01:41:06,640 Nothing. 1057 01:41:10,523 --> 01:41:12,104 Karl? Karl? 1058 01:41:12,483 --> 01:41:13,723 What's going on? 1059 01:41:25,162 --> 01:41:26,743 Shocking behaviour, dude! 1060 01:41:36,424 --> 01:41:38,790 Find Don! Go! 1061 01:41:40,970 --> 01:41:42,130 Perfect timing, Sam. 1062 01:41:42,305 --> 01:41:43,590 Thanks. 1063 01:41:43,973 --> 01:41:46,134 See you outside. Switching off. 1064 01:41:57,820 --> 01:41:59,356 - Good day. - Good day. 1065 01:41:59,780 --> 01:42:01,486 Could you deliver this urgently. 1066 01:44:09,368 --> 01:44:10,483 Hello officer... 1067 01:44:11,537 --> 01:44:13,243 ...listen to me very carefully. 1068 01:44:37,146 --> 01:44:39,762 So, ready to go. 1069 01:44:41,150 --> 01:44:42,890 Yeah... 1070 01:44:43,277 --> 01:44:45,063 ...ready. 1071 01:44:47,823 --> 01:44:49,359 Thanks. 1072 01:44:51,786 --> 01:44:53,492 Drop the gun. 1073 01:44:54,246 --> 01:44:56,487 I said drop the gun! 1074 01:44:57,833 --> 01:44:59,949 Drop the gun. 1075 01:45:05,299 --> 01:45:06,960 Hands on your head! 1076 01:45:16,310 --> 01:45:18,266 You are under arrest, Don! 1077 01:45:18,437 --> 01:45:19,893 You got me. 1078 01:45:20,147 --> 01:45:21,353 I did. 1079 01:45:22,942 --> 01:45:24,182 Cuffs. 1080 01:45:26,111 --> 01:45:27,442 Hands behind you. 1081 01:45:30,783 --> 01:45:33,490 Ooh... kinky! 1082 01:45:36,163 --> 01:45:37,243 Glad you like it. 1083 01:45:38,415 --> 01:45:39,780 Because they aren't coming off! 1084 01:45:43,546 --> 01:45:44,786 It's over, Don. 1085 01:45:46,924 --> 01:45:48,380 Where are your partners? 1086 01:45:49,051 --> 01:45:51,633 You may search my pockets. 1087 01:45:52,680 --> 01:45:53,920 Where are they? 1088 01:45:54,974 --> 01:45:57,590 They aren't my partners... anymore, Mr. Malik. 1089 01:45:58,060 --> 01:45:59,266 What do you mean? 1090 01:45:59,270 --> 01:46:00,385 I mean... 1091 01:46:00,813 --> 01:46:05,227 Vardhaan controls them now, not me. 1092 01:46:08,153 --> 01:46:10,109 Vardhaan is in the building? 1093 01:46:10,406 --> 01:46:12,488 Vardhaan, Abdul Jabbar and his goons. 1094 01:46:13,826 --> 01:46:15,987 They are a dangerous bunch... 1095 01:46:16,662 --> 01:46:17,777 ...be careful. 1096 01:46:20,291 --> 01:46:21,371 Come on. 1097 01:46:24,420 --> 01:46:26,627 So you let your heart overcome your mind. 1098 01:46:27,047 --> 01:46:28,332 Very sad. 1099 01:46:29,800 --> 01:46:31,631 It was a momentary lapse of judgment but... 1100 01:46:33,262 --> 01:46:34,672 ...I realised I'm not like you. 1101 01:46:34,680 --> 01:46:36,796 You definitely are not! 1102 01:46:37,558 --> 01:46:39,765 I have a long life ahead of me... 1103 01:46:40,060 --> 01:46:41,925 ...whereas you and Yana don't have a future. 1104 01:46:42,521 --> 01:46:44,933 Stop it! Take him away! 1105 01:46:56,410 --> 01:46:58,571 I'd like to speak to the officer-in-charger. 1106 01:46:59,663 --> 01:47:00,778 Vardhaan... 1107 01:47:01,624 --> 01:47:03,785 It's coming from inside the building, sir. 1108 01:47:04,418 --> 01:47:05,783 Give it to me. 1109 01:47:06,629 --> 01:47:08,369 Detective Malik here. 1110 01:47:08,380 --> 01:47:09,369 Hello Malik? 1111 01:47:11,258 --> 01:47:12,373 Vardhaan. 1112 01:47:12,551 --> 01:47:14,587 You better surrender, Vardhaan. 1113 01:47:15,054 --> 01:47:16,260 Why? 1114 01:47:16,847 --> 01:47:18,803 I have 25 of DZB's staff as hostages and... 1115 01:47:18,974 --> 01:47:23,263 ...you know I won't hesitate in killing them. 1116 01:47:23,687 --> 01:47:27,600 You are already in a mess, don't try anything stupid. 1117 01:47:27,608 --> 01:47:29,018 No, no... 1118 01:47:29,026 --> 01:47:32,063 You'll be stupid to ignore my words. 1119 01:47:32,780 --> 01:47:36,233 In two hours I need a helicopter that will take us to the airport. 1120 01:47:36,533 --> 01:47:38,740 And I need a plane waiting for us. 1121 01:47:39,411 --> 01:47:43,905 When we reach our destination, I will set the hostages free. 1122 01:47:43,916 --> 01:47:45,031 Is that clear, Malik? 1123 01:47:45,042 --> 01:47:47,499 That's not possible. 1124 01:47:48,420 --> 01:47:49,751 Really? 1125 01:47:51,548 --> 01:47:52,583 Jabbar! 1126 01:47:58,555 --> 01:47:59,510 Vardhaan! 1127 01:48:01,809 --> 01:48:03,015 You hear that? 1128 01:48:03,435 --> 01:48:05,517 If firing into air can have that effect... 1129 01:48:05,521 --> 01:48:09,480 Imagine if I had to shoot one of them. 1130 01:48:10,818 --> 01:48:11,978 Two hours. 1131 01:48:19,034 --> 01:48:21,946 Do you know how Don exited the building? 1132 01:48:22,913 --> 01:48:24,278 No, really sorry. 1133 01:48:24,289 --> 01:48:27,577 I was in touch with him till he got out of the vault. 1134 01:48:34,425 --> 01:48:35,961 What was he doing in the vault? 1135 01:48:38,929 --> 01:48:41,136 So Sameer confessed everything? 1136 01:48:41,140 --> 01:48:42,926 Answer me... 1137 01:48:43,308 --> 01:48:44,514 ...where are the plates? 1138 01:48:45,185 --> 01:48:46,595 Vardhaan has the plates. 1139 01:48:47,187 --> 01:48:48,768 How did you get out of the building? 1140 01:48:54,903 --> 01:48:56,268 Answer my question, Don! 1141 01:48:56,280 --> 01:48:57,941 Why should I tell you? 1142 01:48:58,407 --> 01:49:02,241 The hostages could die because of you. 1143 01:49:03,162 --> 01:49:05,778 I regret this is happening, Mr. Malik. 1144 01:49:06,832 --> 01:49:08,572 But if you want my help... 1145 01:49:09,043 --> 01:49:10,999 ...then I want something in return too. 1146 01:49:12,046 --> 01:49:14,879 You are in no position to negotiate. 1147 01:49:15,382 --> 01:49:16,792 Well in that case... 1148 01:49:17,676 --> 01:49:19,962 ...I'd like to talk to Mr. Diwan. 1149 01:49:22,639 --> 01:49:23,628 Why? 1150 01:49:24,850 --> 01:49:29,344 I think he will empathize with me. 1151 01:49:34,610 --> 01:49:36,066 It's quite simple. 1152 01:49:36,403 --> 01:49:39,270 If I go to prison, so do you and Fabian Kohl. 1153 01:49:39,281 --> 01:49:40,441 Look you can't... 1154 01:49:44,411 --> 01:49:45,400 Please look... 1155 01:49:45,412 --> 01:49:46,367 Look we had a deal. 1156 01:49:46,538 --> 01:49:48,574 I gave you everything you asked for! 1157 01:49:49,500 --> 01:49:51,866 Trust me, this is my last request. 1158 01:49:52,419 --> 01:49:53,329 Promise. 1159 01:50:01,303 --> 01:50:02,509 He will help us. 1160 01:50:03,430 --> 01:50:07,514 Mr. Diwan has promised me immunity here in Germany. 1161 01:50:09,144 --> 01:50:11,430 For some reason, I trust him. 1162 01:50:13,023 --> 01:50:18,734 In return, I'll help diffuse the bombs and free the hostages. 1163 01:50:19,530 --> 01:50:20,895 What about the plates? 1164 01:50:21,532 --> 01:50:22,612 Don't worry. 1165 01:50:22,825 --> 01:50:23,985 You'll get the plates back. 1166 01:50:24,618 --> 01:50:26,233 Roma... 1167 01:50:27,621 --> 01:50:28,576 What? 1168 01:50:29,123 --> 01:50:33,116 I want you to believe that this change of heart isn't an act... 1169 01:50:33,544 --> 01:50:37,206 ...and as a show of good faith, I'm ready to deliver the discs to you... 1170 01:50:37,631 --> 01:50:45,629 ...which will put an end to the drug trade in Europe and Asia. 1171 01:50:47,182 --> 01:50:48,342 Really? 1172 01:50:53,981 --> 01:50:55,721 Roma, strange isn't it? 1173 01:50:55,983 --> 01:50:59,066 Once again life has brought us together. 1174 01:50:59,778 --> 01:51:01,769 You and I can never be together. 1175 01:51:02,656 --> 01:51:03,862 You never know. 1176 01:51:07,161 --> 01:51:08,992 Perhaps someday you will realise that... 1177 01:51:08,996 --> 01:51:11,908 ...I'm no longer the same Don that you despise. 1178 01:51:13,250 --> 01:51:17,243 Though a dog may straighten its tail, it is still a dog. 1179 01:51:19,548 --> 01:51:22,915 No wonder I can't let go of you, my wild cat. 1180 01:51:24,052 --> 01:51:24,791 What? 1181 01:51:24,970 --> 01:51:26,085 Are you going to shoot me? 1182 01:51:27,848 --> 01:51:29,384 Don't tempt me. 1183 01:51:33,520 --> 01:51:34,225 Let's go. 1184 01:51:36,899 --> 01:51:38,059 Roma, please... 1185 01:51:38,358 --> 01:51:39,473 ...do you really need to do this? 1186 01:51:39,651 --> 01:51:40,356 Yes, I do! 1187 01:51:40,527 --> 01:51:41,437 Why? 1188 01:51:41,904 --> 01:51:43,610 The S.E.K. unit can do the job... 1189 01:51:43,780 --> 01:51:44,895 Will you just relax? 1190 01:51:45,949 --> 01:51:48,611 Stay with Mr. Malik, got it? 1191 01:51:51,038 --> 01:51:53,370 If anything happens to her, I will... 1192 01:51:54,541 --> 01:51:55,781 You will... 1193 01:51:56,168 --> 01:51:57,123 ...what? 1194 01:52:04,176 --> 01:52:06,792 Your team is very concerned about each other. 1195 01:52:08,388 --> 01:52:09,468 Sweet! 1196 01:52:16,230 --> 01:52:18,221 Gentlemen... enjoy the swim. 1197 01:52:27,824 --> 01:52:29,360 Where's Don? 1198 01:52:29,368 --> 01:52:30,357 Forget him! 1199 01:52:31,036 --> 01:52:33,869 If he wants to live, he won't come back. 1200 01:52:37,960 --> 01:52:39,370 Okay, which way now? 1201 01:52:40,379 --> 01:52:41,494 Follow me. 1202 01:52:49,930 --> 01:52:52,797 So, what's the deal between you and... Arjun? 1203 01:52:55,269 --> 01:52:56,805 It doesn't concern you. 1204 01:52:57,396 --> 01:53:00,479 Thought we'd catch up. Is that wrong? 1205 01:53:00,816 --> 01:53:04,559 You? Besides yourself, you are incapable of thinking about anything. 1206 01:53:05,362 --> 01:53:06,602 And you. 1207 01:53:18,292 --> 01:53:20,248 You guys take cover behind the door. 1208 01:53:23,297 --> 01:53:25,003 Herman, go. 1209 01:53:44,985 --> 01:53:46,065 Roma. 1210 01:53:47,612 --> 01:53:48,601 What? 1211 01:53:50,282 --> 01:53:53,900 When I said, I was ready to give the police the disc... 1212 01:53:54,911 --> 01:53:56,242 ...how did you feel? 1213 01:54:03,545 --> 01:54:06,457 Your words no longer have an effect on me. 1214 01:54:07,174 --> 01:54:08,334 I know... 1215 01:54:08,800 --> 01:54:11,086 ...but still you were surprised. 1216 01:54:12,637 --> 01:54:16,255 Roma, the fact is I'm tired of my life. 1217 01:54:17,809 --> 01:54:20,471 Now I loathe people like Vardhaan and Coogan. 1218 01:54:22,272 --> 01:54:24,604 I want to be free from them and the law. 1219 01:54:24,775 --> 01:54:28,233 I want to be a free man. 1220 01:54:31,990 --> 01:54:33,070 Please... 1221 01:54:35,827 --> 01:54:37,112 ...forgive me. 1222 01:54:38,413 --> 01:54:40,119 Come on, we are clear. 1223 01:55:00,435 --> 01:55:02,016 Wait Roma. 1224 01:55:03,355 --> 01:55:04,970 There are security cameras outside. 1225 01:55:04,981 --> 01:55:07,480 Jabbar's goons can monitor everything in the surveillance room. 1226 01:55:08,902 --> 01:55:10,187 This was your brilliant plan? 1227 01:55:11,905 --> 01:55:13,770 I had planted one bomb in the there so that... 1228 01:55:14,116 --> 01:55:17,199 ...we could destroy all evidence as we escape. 1229 01:55:34,803 --> 01:55:35,918 Karl! 1230 01:55:35,929 --> 01:55:37,385 Check where the blast happened. 1231 01:55:37,389 --> 01:55:38,925 All positions... report in. 1232 01:55:39,266 --> 01:55:41,006 Position 1, all clear. 1233 01:55:41,017 --> 01:55:42,382 Position 2, all clear. 1234 01:55:43,854 --> 01:55:45,310 Position 3 come in... 1235 01:55:46,815 --> 01:55:47,895 Position 3? 1236 01:55:50,902 --> 01:55:51,982 Ladies first. 1237 01:55:55,907 --> 01:55:57,238 Position 3? 1238 01:55:59,828 --> 01:56:01,784 No reply from the surveillance room, Jabbar. 1239 01:56:05,917 --> 01:56:06,781 Don! 1240 01:56:08,545 --> 01:56:09,785 Karl... 1241 01:56:10,547 --> 01:56:12,083 ...bring me his head. 1242 01:56:12,799 --> 01:56:14,130 Ulrich! Sven! 1243 01:56:28,523 --> 01:56:30,104 Sven and Ulrich are dead. 1244 01:58:55,962 --> 01:58:57,122 You're welcome. 1245 01:59:00,050 --> 01:59:01,335 You are shot. 1246 01:59:02,135 --> 01:59:03,215 Merely grazed me. 1247 01:59:04,054 --> 01:59:05,009 Sorry. 1248 01:59:05,180 --> 01:59:06,090 You okay? 1249 01:59:07,307 --> 01:59:08,262 We're good. 1250 01:59:09,434 --> 01:59:11,095 Stay down. I'm going to check on the others. 1251 01:59:12,937 --> 01:59:14,768 May I ask you something? 1252 01:59:14,939 --> 01:59:15,769 Yeah. 1253 01:59:17,150 --> 01:59:19,607 What's the deal between you and Arjun? 1254 01:59:21,529 --> 01:59:22,735 He likes you. 1255 01:59:26,034 --> 01:59:28,901 It's not difficult to understand why he likes you. 1256 01:59:30,538 --> 01:59:31,493 And you... 1257 01:59:32,165 --> 01:59:33,371 Do you like him? 1258 01:59:35,960 --> 01:59:38,121 I don't need to answer anything. 1259 01:59:39,547 --> 01:59:41,128 You know what I think? 1260 01:59:42,300 --> 01:59:43,506 You don't like him... 1261 01:59:45,011 --> 01:59:47,127 ...because you still love me. 1262 01:59:48,515 --> 01:59:50,506 I don't love you. 1263 01:59:51,309 --> 01:59:52,594 Just checking! 1264 01:59:53,561 --> 01:59:54,971 Herman's dead. 1265 01:59:54,979 --> 01:59:56,469 And the bomb is still armed. 1266 01:59:56,898 --> 01:59:58,104 Karl, can you hear me? 1267 01:59:59,275 --> 02:00:00,606 Karl, come in... 1268 02:00:01,361 --> 02:00:03,226 Ulrich... come in... Damn it! 1269 02:00:05,156 --> 02:00:06,487 Something is wrong. 1270 02:00:06,491 --> 02:00:07,822 Jabbar... 1271 02:00:07,826 --> 02:00:09,942 ...detonate the bombs. 1272 02:00:10,286 --> 02:00:13,073 Let them know how it feels to mess with us! 1273 02:00:24,843 --> 02:00:25,958 Try the other one! 1274 02:00:37,772 --> 02:00:39,308 It's not working... 1275 02:00:39,816 --> 02:00:41,772 Jabbar... 1276 02:00:49,284 --> 02:00:50,524 Let her go, please! 1277 02:00:50,535 --> 02:00:51,866 Please don't kill her! 1278 02:00:55,915 --> 02:01:00,375 Malik, if the helicopter isn't here in five minutes... 1279 02:01:00,545 --> 02:01:02,251 ...this poor woman will lose her life. 1280 02:01:02,422 --> 02:01:03,377 Vardhaan... 1281 02:01:03,840 --> 02:01:06,627 ...2 hours aren't up yet. 20 minutes to go. 1282 02:01:06,843 --> 02:01:08,128 You're lying, Malik. 1283 02:01:08,803 --> 02:01:11,510 When I throw this woman's body out of the window... 1284 02:01:11,514 --> 02:01:14,631 ...you'll know we weren't lying. 1285 02:01:16,269 --> 02:01:17,509 Jabbar, don't! 1286 02:01:18,021 --> 02:01:19,761 The police didn't betray you, I did. 1287 02:01:20,607 --> 02:01:21,892 Let the woman go. 1288 02:01:22,525 --> 02:01:23,856 I'm coming there. 1289 02:01:24,903 --> 02:01:28,487 Vardhaan, the helicopter has left the airbase. 1290 02:01:29,032 --> 02:01:30,943 It will be here in ten minutes. 1291 02:01:31,993 --> 02:01:36,612 Trust me! If you shoot, I won't be able to help you. 1292 02:01:38,666 --> 02:01:39,872 Ten minutes, Malik! 1293 02:01:41,044 --> 02:01:42,124 Don... 1294 02:01:43,046 --> 02:01:46,504 ...come here right now! 1295 02:01:51,429 --> 02:01:52,464 Just a second. 1296 02:01:53,431 --> 02:01:54,511 Philip needs medical help. 1297 02:01:55,266 --> 02:01:56,472 I think you should stay with him. 1298 02:01:56,851 --> 02:01:58,057 I'm going with Don, okay? 1299 02:01:58,061 --> 02:01:59,267 Good luck. 1300 02:01:59,270 --> 02:02:00,180 Thanks. 1301 02:02:00,897 --> 02:02:02,137 Roma, what are you doing? 1302 02:02:02,148 --> 02:02:03,479 It's not safe for you. 1303 02:02:03,817 --> 02:02:05,808 That woman needs me. 1304 02:02:05,819 --> 02:02:07,150 But it's too dangerous. 1305 02:02:07,153 --> 02:02:08,609 Vardhaan and Jabbar can't be trusted. 1306 02:02:08,947 --> 02:02:11,609 It's my duty to get those hostages out. 1307 02:02:12,116 --> 02:02:14,448 Try to understand, Roma! 1308 02:02:15,411 --> 02:02:16,742 lf something were to happen to you... 1309 02:02:22,293 --> 02:02:23,908 I'm coming with you. 1310 02:02:25,046 --> 02:02:26,206 That's it. 1311 02:02:26,798 --> 02:02:27,913 Let's go. 1312 02:02:37,684 --> 02:02:39,640 Well, well, well! 1313 02:02:40,144 --> 02:02:41,600 What a happy reunion! 1314 02:02:42,897 --> 02:02:44,057 Hello Roma. 1315 02:02:44,816 --> 02:02:47,353 Your weapons on the floor. 1316 02:02:47,902 --> 02:02:49,938 I mean really! Do I need to spell it out? 1317 02:02:57,370 --> 02:02:59,611 Please remove your bullet proof vest. 1318 02:03:04,544 --> 02:03:08,082 Vardhaan, the police is giving you everything you asked for. 1319 02:03:08,548 --> 02:03:11,255 In return, at least let the women go. 1320 02:03:11,259 --> 02:03:12,499 No, not a chance. 1321 02:03:13,845 --> 02:03:16,257 I've realised that women are... 1322 02:03:18,141 --> 02:03:19,506 ...more useful in these situations. 1323 02:03:20,685 --> 02:03:22,892 If we must let someone go... 1324 02:03:24,939 --> 02:03:26,099 ...let it be Don. 1325 02:03:26,274 --> 02:03:27,138 Sorry. 1326 02:03:27,150 --> 02:03:28,356 Don't be! 1327 02:03:29,944 --> 02:03:33,232 I want to kill Don and so does Jabbar. 1328 02:03:33,823 --> 02:03:37,190 And I'm sure you won't regret if he is killed. 1329 02:03:39,412 --> 02:03:40,367 Right? 1330 02:03:43,833 --> 02:03:45,198 Give her the gun. 1331 02:03:59,140 --> 02:03:59,799 Good. 1332 02:04:01,935 --> 02:04:02,765 Now... 1333 02:04:05,355 --> 02:04:06,185 ...kill him. 1334 02:04:17,408 --> 02:04:18,614 Amazing! 1335 02:04:20,161 --> 02:04:22,447 Now I've seen it all. 1336 02:04:24,415 --> 02:04:26,076 You seem to have cast a spell on her, Don. 1337 02:04:27,669 --> 02:04:28,624 Anyway... 1338 02:04:30,964 --> 02:04:33,792 ...let's try again. 1339 02:04:34,133 --> 02:04:35,088 Jabbar! 1340 02:04:36,177 --> 02:04:39,340 If she doesn't shoot Don by the time I count three... 1341 02:04:42,016 --> 02:04:43,005 ...shoot her! 1342 02:04:48,606 --> 02:04:49,470 One... 1343 02:04:51,985 --> 02:04:53,225 Pull the trigger, Roma. 1344 02:04:53,403 --> 02:04:54,233 Two... 1345 02:04:55,613 --> 02:04:56,944 Shoot me, Roma! 1346 02:05:00,910 --> 02:05:01,615 Three! 1347 02:05:01,786 --> 02:05:02,571 Do it! 1348 02:05:31,024 --> 02:05:33,060 So, both of you were under a spell. 1349 02:05:39,282 --> 02:05:40,613 You're next, Don. 1350 02:05:41,993 --> 02:05:43,949 Vardhaan, you seem to forget something. 1351 02:05:44,287 --> 02:05:45,322 What's that? 1352 02:05:45,955 --> 02:05:48,913 Before Don's enemy can make his first move... 1353 02:05:50,043 --> 02:05:52,500 Don has made his next move! 1354 02:07:26,264 --> 02:07:27,504 Is everybody okay? 1355 02:07:28,182 --> 02:07:29,638 No. Not yet. 1356 02:07:29,809 --> 02:07:32,266 Stay right there! Please! 1357 02:07:35,398 --> 02:07:36,763 Mr. Malik? 1358 02:07:38,651 --> 02:07:40,016 Malik here. 1359 02:07:40,027 --> 02:07:42,985 Mr. Malik, Jabbar is dead. 1360 02:07:43,156 --> 02:07:46,899 And you won't have any issue in taking Vardhaan back to prison. 1361 02:07:48,411 --> 02:07:50,777 The plates and hostages are with me. 1362 02:07:51,664 --> 02:07:53,029 So now... 1363 02:07:53,040 --> 02:07:56,624 I hope you have the papers for my immunity. 1364 02:07:59,255 --> 02:08:00,495 We have the papers. 1365 02:08:00,673 --> 02:08:02,379 Very good, Mr. Malik. 1366 02:08:02,925 --> 02:08:04,586 Send them in... 1367 02:08:07,054 --> 02:08:08,510 ...with Sameer! 1368 02:08:08,973 --> 02:08:10,258 Sameer? 1369 02:08:10,641 --> 02:08:15,135 I want to see that traitor one last time. 1370 02:08:41,505 --> 02:08:43,120 She's alive. 1371 02:08:44,175 --> 02:08:45,585 Bring the file here. 1372 02:08:56,312 --> 02:08:58,303 Let him go! Now! 1373 02:08:59,523 --> 02:09:02,105 You better find a safe hiding place. 1374 02:09:02,652 --> 02:09:04,734 Because the day I find you... 1375 02:09:05,238 --> 02:09:07,103 ...you'll be dead! 1376 02:09:07,406 --> 02:09:09,488 You know where I live, drop in any time. 1377 02:09:11,661 --> 02:09:13,026 Of course! 1378 02:09:13,037 --> 02:09:14,777 I know where you live. 1379 02:09:14,956 --> 02:09:16,617 Drop the weapon. Right now! 1380 02:09:40,523 --> 02:09:42,104 What happened to Roma? 1381 02:09:48,990 --> 02:09:50,605 Yours I believe... 1382 02:09:52,159 --> 02:09:53,899 ...do take care of her. 1383 02:09:55,955 --> 02:09:57,570 Here! Hurry! 1384 02:10:06,173 --> 02:10:08,038 Gentlemen... 1385 02:10:08,050 --> 02:10:10,382 ...is there anything else I can do for you? 1386 02:10:10,928 --> 02:10:12,634 Where is the disc? 1387 02:10:13,014 --> 02:10:14,925 In the bag with the plates. 1388 02:10:15,433 --> 02:10:18,925 Can I leave now? 1389 02:10:18,936 --> 02:10:21,393 Once I check the disc... 1390 02:10:21,397 --> 02:10:22,978 Of course. 1391 02:10:23,607 --> 02:10:27,941 And how long will that take? 1392 02:10:30,823 --> 02:10:32,563 Take him away! 1393 02:10:33,284 --> 02:10:35,320 Good night, everyone. 1394 02:10:38,664 --> 02:10:40,325 Thank you. 1395 02:11:22,249 --> 02:11:23,739 Check this out! 1396 02:11:27,630 --> 02:11:29,120 What about these plates, Mr. Diwan? 1397 02:11:29,298 --> 02:11:30,504 I'll take them. 1398 02:11:31,675 --> 02:11:34,212 They need to be checked for damages. 1399 02:11:41,519 --> 02:11:42,634 Is it good? 1400 02:11:42,853 --> 02:11:43,763 Good? 1401 02:11:43,938 --> 02:11:45,474 It's priceless, Mr. Malik. 1402 02:11:47,400 --> 02:11:49,265 You want Mr. Kohl to become president... 1403 02:11:49,276 --> 02:11:50,982 ...he will be the president. 1404 02:11:51,153 --> 02:11:53,109 that's my responsibility. 1405 02:11:53,280 --> 02:11:54,895 Oh my God! 1406 02:12:13,008 --> 02:12:14,623 Remember I said... 1407 02:12:14,844 --> 02:12:20,931 'Don's enemies should always remember that Don never forgets.' 1408 02:12:25,938 --> 02:12:29,430 The people who wanted to get rid of me, are themselves in the docks now. 1409 02:12:30,234 --> 02:12:32,475 Jimmy Coogan, you are under arrest. 1410 02:12:33,112 --> 02:12:37,776 Jimmy Coogan and all his ilk. 1411 02:12:40,661 --> 02:12:43,824 The police had to accept that it was because of my help... 1412 02:12:43,831 --> 02:12:47,915 ...that Fabian Kohl was exposed. 1413 02:12:50,254 --> 02:12:53,997 Vardhaan got back to where he belonged. 1414 02:12:58,304 --> 02:13:03,139 Now to take care of one last thing. 1415 02:13:07,605 --> 02:13:08,344 Yes? 1416 02:13:08,522 --> 02:13:09,511 Package for Mr. Ali? 1417 02:13:09,523 --> 02:13:10,808 Yes, that's me. 1418 02:13:10,816 --> 02:13:12,101 Please sign here, sir. 1419 02:13:14,278 --> 02:13:15,484 Here you go. 1420 02:13:17,490 --> 02:13:18,775 - Thanks. - Bye. 1421 02:13:33,422 --> 02:13:34,628 Hello? 1422 02:13:34,632 --> 02:13:35,792 Don. 1423 02:13:36,675 --> 02:13:38,631 I sent you a present. 1424 02:13:41,138 --> 02:13:42,503 I hope you like it. 1425 02:14:34,817 --> 02:14:36,728 I missed you sweetheart. 1426 02:14:44,034 --> 02:14:45,114 Where is he? 1427 02:14:46,287 --> 02:14:47,367 He's right here. 1428 02:14:55,045 --> 02:14:59,084 When I get out of the DZB, hand me over to the police. 1429 02:15:00,259 --> 02:15:01,374 Sorry? 1430 02:15:02,553 --> 02:15:03,918 Don't worry. 1431 02:15:04,263 --> 02:15:05,799 It's part of the plan. 1432 02:15:06,307 --> 02:15:09,470 This disc has all the information and details. 1433 02:15:12,062 --> 02:15:14,974 Here's what I want you to do with it. 1434 02:15:22,031 --> 02:15:23,362 Check this out. 1435 02:15:29,163 --> 02:15:31,119 The perfect crime! 1436 02:15:33,959 --> 02:15:35,199 Plates please... 1437 02:16:10,496 --> 02:16:11,736 ...- Thanks. - Bye. 1438 02:16:13,791 --> 02:16:17,324 Everybody thinks the real plates were destroyed in the blast. 1439 02:16:17,836 --> 02:16:20,999 But here they are with me. 1440 02:16:45,948 --> 02:16:47,233 Now what? 1441 02:16:47,991 --> 02:16:51,074 My enemies are either dead or in prison. 1442 02:16:51,412 --> 02:16:54,654 And the police have nothing on me. 1443 02:16:54,665 --> 02:16:55,995 So now... 1444 02:16:56,416 --> 02:16:58,782 Now... I am a free man! 1445 02:17:01,547 --> 02:17:02,787 What about Roma? 1446 02:17:04,133 --> 02:17:06,249 Why did you have to save her life? 1447 02:17:09,304 --> 02:17:11,340 Roma is like a bad habit. 1448 02:17:12,014 --> 02:17:13,800 And it's not easy to give up a habit. 1449 02:17:16,186 --> 02:17:17,847 Forget about her sweetheart. 1450 02:17:18,397 --> 02:17:21,605 Imagine how rich we're going to be! 1451 02:17:21,775 --> 02:17:22,889 Really! 1452 02:17:23,152 --> 02:17:25,484 I still can't believe you got out alive. 1453 02:17:28,949 --> 02:17:31,110 Remember this... 1454 02:17:32,369 --> 02:17:34,360 It's not just difficult to catch Don... 1455 02:17:57,644 --> 02:18:04,391 "No one knows... What is this restlessness?" 1456 02:18:04,401 --> 02:18:07,768 "There's pain in my heart." 1457 02:18:07,946 --> 02:18:11,530 "Who is causing it?" 1458 02:18:11,532 --> 02:18:18,620 "The one I am looking for... cannot escape me." 1459 02:18:18,832 --> 02:18:26,955 "Somewhere... someday I will find him." 1460 02:18:28,800 --> 02:18:32,089 "My enemy." 1461 02:18:57,913 --> 02:19:03,909 "It's not easy to find me." 1462 02:19:04,962 --> 02:19:10,332 "Whether you search on land or the sky." 1463 02:19:12,135 --> 02:19:17,504 "I am here and I am there." 1464 02:19:19,183 --> 02:19:24,474 "You will never find my clue." 1465 02:19:26,233 --> 02:19:30,476 "Anyone who's looking for me." 1466 02:19:30,904 --> 02:19:33,111 "Won't find a clue." 1467 02:19:33,281 --> 02:19:40,779 "Their desires will... remain unfulfilled." 1468 02:19:40,956 --> 02:19:45,745 "My enemies should know that." 1469 02:20:09,151 --> 02:20:15,898 "What's that fire in your eyes?" 1470 02:20:16,366 --> 02:20:23,113 "Take my advice, don't ever let it douse." 1471 02:20:23,540 --> 02:20:30,412 "You look so charming when you are angry." 1472 02:20:30,422 --> 02:20:38,261 "Stay angry as long as you can." 1473 02:20:41,266 --> 02:20:47,978 "Someday you will... face my anger." 1474 02:20:48,148 --> 02:20:55,236 "One day you will know... what's in my heart." 1475 02:20:55,238 --> 02:20:59,447 "Let me tell you." 1476 02:20:59,910 --> 02:21:02,276 "When that day arrives." 1477 02:21:02,287 --> 02:21:09,375 "Those desires will... remain unfulfilled." 1478 02:21:09,544 --> 02:21:17,132 "My enemies should know this.".