WEBVTT 00:00:00.550 --> 00:00:02.016 Proteklih nekoliko godina, 00:00:02.040 --> 00:00:06.369 provodio sam leta u morskoj biološkoj laboratoriji 00:00:06.393 --> 00:00:08.383 u Vuds Holu u Masačusetsu. 00:00:08.931 --> 00:00:13.093 A tu sam u suštini iznajmljivao čamac. 00:00:13.117 --> 00:00:15.717 Želeo bih da vas zamolim 00:00:15.741 --> 00:00:17.971 da večeras krenete na vožnju čamcem sa mnom. NOTE Paragraph 00:00:19.836 --> 00:00:24.729 Dakle, krećemo sa Il Ponda u Vinjard Saund, 00:00:24.753 --> 00:00:27.264 tik do obale Martinih Vinograda, 00:00:27.288 --> 00:00:30.625 opremljeni dronom kako bismo odredili tačke 00:00:30.649 --> 00:00:33.126 s kojih ćemo zuriti u Atlantik. 00:00:33.150 --> 00:00:36.429 Ranije, hteo sam da kažem u dubine Atlantika, 00:00:36.453 --> 00:00:39.632 ali ne moramo ići suviše duboko da bismo dosegnuli nepoznato. 00:00:40.311 --> 00:00:42.882 Ovde, svega 3,2 kilometra dalje 00:00:42.906 --> 00:00:47.452 od onoga što se smatra najvećom morskom biološkom laboratorijom u svetu, 00:00:47.476 --> 00:00:50.697 spuštamo u vodu prostu mrežu za planktone 00:00:50.721 --> 00:00:52.542 i podižemo na površinu 00:00:52.566 --> 00:00:55.966 nešto na šta čovečanstvo retko obraća pažnju, 00:00:55.990 --> 00:00:58.522 a često to nikad pre nije ni videlo. NOTE Paragraph 00:00:59.260 --> 00:01:02.204 Ovo je jedan od organizama koje smo zarobili u mreži. 00:01:02.228 --> 00:01:03.487 Ovo je meduza. 00:01:03.881 --> 00:01:05.193 Ali pogledajte bolje, 00:01:05.217 --> 00:01:08.208 a unutar ove životinje živi drugi organizam 00:01:08.232 --> 00:01:10.937 koji je najverovatnije potpuno nov za nauku. 00:01:10.961 --> 00:01:12.639 Potpuno nova vrsta. 00:01:13.117 --> 00:01:15.820 A šta je sa ovom drugom providnom lepoticom 00:01:15.844 --> 00:01:17.384 sa srcem koje kuca, 00:01:17.408 --> 00:01:20.836 aseksualno na vrhu svoje glave gaji 00:01:20.860 --> 00:01:24.046 potomstvo koje će da se odvoji i razmnožava seksualnim putem. 00:01:24.547 --> 00:01:26.034 Dozvolite da to ponovim: 00:01:26.058 --> 00:01:29.744 ova životinja aseksualnim putem gaji na vrhu svoje glave 00:01:29.768 --> 00:01:34.255 potomstvo koje će se razmnožavati seksualno u sledećoj generaciji. 00:01:34.960 --> 00:01:36.278 Čudna neka meduza? 00:01:36.796 --> 00:01:38.106 Ne baš. 00:01:38.130 --> 00:01:39.412 Ovo je ascidija. 00:01:39.772 --> 00:01:41.056 To je grupa životinja 00:01:41.080 --> 00:01:44.827 za koje sad znamo da delimo s njima ogromno genetsko nasleđe, 00:01:44.851 --> 00:01:49.574 i verovatno nam je ona najbliži beskičmenjak. 00:01:50.376 --> 00:01:51.745 Upoznajte svog rođaka, 00:01:51.769 --> 00:01:53.199 Thalia democratica. NOTE Paragraph 00:01:53.223 --> 00:01:55.181 (Smeh) NOTE Paragraph 00:01:55.205 --> 00:01:59.195 SIguran sam da niste ostavili mesto na vašem poslednjem porodičnom okupljanju 00:01:59.219 --> 00:02:00.651 za Thalia-u, 00:02:00.675 --> 00:02:02.327 ali dozvolite da vam kažem, 00:02:02.351 --> 00:02:05.679 ove životinje su suštinski u srodstvu s nama 00:02:05.703 --> 00:02:08.735 na načine koje tek sad počinjemo da razumemo. 00:02:10.164 --> 00:02:14.289 Pa, sledeći put kad čujete da vam neko podrugljivo govori 00:02:14.313 --> 00:02:18.210 da je ovaj vid istraživanja samo ribarska ekspedicija, 00:02:18.234 --> 00:02:21.234 nadam se da ćete se setiti putovanja na kom smo upravo bili. NOTE Paragraph 00:02:21.675 --> 00:02:25.515 Danas mnogi biolozi jedino vide značaj 00:02:25.539 --> 00:02:28.088 u proučavanju onoga što je dublje od poznatog - 00:02:28.112 --> 00:02:30.622 u pravljenju mapa već otkrivenih kontinenata. 00:02:31.099 --> 00:02:34.437 No neki od nas su daleko zainteresovaniji za nepoznato. 00:02:34.849 --> 00:02:38.793 Želimo da otkrijemo potpuno nove kontinente 00:02:38.817 --> 00:02:42.218 i da zurimo u veličanstvene vidike neznanja. 00:02:42.674 --> 00:02:46.770 Žudimo da iskusimo potpunu očaranost 00:02:46.794 --> 00:02:48.968 onim što nismo videli nikad pre. 00:02:48.992 --> 00:02:50.262 I, da, slažem se, 00:02:50.286 --> 00:02:54.086 prilično godi egu kad možete da kažete: 00:02:54.110 --> 00:02:56.585 "Hej, ja sam to prvi otkrio." 00:02:57.102 --> 00:03:00.007 Međutim, ovo nije preduzeće za lično veličanje 00:03:00.031 --> 00:03:02.731 jer kod ovog tipa istraživačkog otkirivanja, 00:03:02.755 --> 00:03:06.373 ako se ne osećate kao potpuni idiot većinu vremena, 00:03:06.397 --> 00:03:08.678 prosto se ne bavite naukom dovoljno posvećeno. NOTE Paragraph 00:03:08.702 --> 00:03:10.736 (Smeh) NOTE Paragraph 00:03:12.014 --> 00:03:17.997 Dakle, svakog leta iznosim na palubu ovog našeg čamčića 00:03:18.021 --> 00:03:21.438 sve više stvari o kojima znamo veoma malo. 00:03:22.816 --> 00:03:26.304 Želeo bih večeras da vam ispričam priču o životu 00:03:26.328 --> 00:03:29.668 koju retko pričaju u sličnim sredinama. 00:03:30.915 --> 00:03:36.250 Sa tačke gledišta naših bioloških laboratorija iz 21. veka, 00:03:36.274 --> 00:03:40.191 počeli smo znanjem da osvetljujemo mnoge tajne života. 00:03:40.869 --> 00:03:44.506 Osećamo da nakon vekova naučnog istraživanja, 00:03:44.530 --> 00:03:46.637 počinjemo značajnije da prodiremo 00:03:46.661 --> 00:03:50.527 u razumevanje nekih od najtemeljnijih principa života. NOTE Paragraph 00:03:51.223 --> 00:03:56.224 Naš kolektivni optimizam se ogleda u rastu biotehnologije 00:03:56.248 --> 00:03:57.522 širom sveta, 00:03:58.326 --> 00:04:02.974 težimo da iskoristimo naučno znanje da bismo lečili ljudske bolesti. 00:04:03.685 --> 00:04:08.523 Stvari poput raka, starenja, degenerativnih bolesti; 00:04:08.547 --> 00:04:12.879 to su neke od nepoželjnosti koje bismo želeli da ukrotimo. 00:04:13.817 --> 00:04:15.261 Često se pitam: 00:04:15.285 --> 00:04:18.446 zašto nam je toliko teško 00:04:18.470 --> 00:04:20.632 da rešimo problem raka? 00:04:21.096 --> 00:04:24.350 Da li mi to pokušavamo da rešimo problem raka, 00:04:24.374 --> 00:04:26.668 a ne pokušavamo da razumemo život? NOTE Paragraph 00:04:27.657 --> 00:04:30.845 Život na ovoj planeti deli zajedničko poreklo, 00:04:30.869 --> 00:04:35.922 i mogu da sumiram 3,5 milijardi godina istorije života na ovoj paneti 00:04:35.946 --> 00:04:37.426 samo jednim slajdom. 00:04:37.450 --> 00:04:40.926 Ovde vidite predstavnike svih poznatih vrsta na našoj planeti. 00:04:41.321 --> 00:04:44.732 U ovom obilju života i biodiverziteta, 00:04:44.756 --> 00:04:47.923 zauzimamo krajnje beznačajno mesto. NOTE Paragraph 00:04:47.947 --> 00:04:48.963 (Smeh) NOTE Paragraph 00:04:48.987 --> 00:04:50.210 Homo sapiens. 00:04:51.016 --> 00:04:52.621 Poslednji naše vrste. 00:04:53.570 --> 00:04:56.681 Iako zaista uopšte ne želim da potcenjujem 00:04:56.705 --> 00:04:58.676 dostignuća naše vrste; 00:04:58.700 --> 00:05:03.686 koliko god da želeli da bude tako, i često se pretvaramo da jeste, 00:05:03.710 --> 00:05:06.586 mi nismo mera svih stvari. 00:05:07.311 --> 00:05:10.798 Mi smo, međutim, merioci mnogih stvari. 00:05:11.311 --> 00:05:15.057 Neumorno merimo količinu, analiziramo i poredimo, 00:05:15.081 --> 00:05:18.861 a nešto od toga je potpuno neprocenjivo i zaista neophodno. NOTE Paragraph 00:05:19.661 --> 00:05:26.048 Ali ovaj trenutni naglasak na forsiranju biološkog istraživanja da se specijalizuje 00:05:26.072 --> 00:05:28.620 i da proizvodi praktične ishode 00:05:28.644 --> 00:05:32.198 zapravo ograničava našu sposobnost da istražimo život, 00:05:32.222 --> 00:05:36.305 da neprihvatljivo suzimo međe i nezadovoljavajuće dubine. 00:05:37.007 --> 00:05:42.048 Merimo zapanjujuće uzak ogranak života 00:05:42.072 --> 00:05:45.848 i nadamo se da će te cifre sačuvati naše živote. 00:05:46.425 --> 00:05:47.818 Da li se pitate koliko uzak? 00:05:47.842 --> 00:05:49.446 Pa, dozvolite da vam dam broj. 00:05:49.470 --> 00:05:53.989 Nacionalna okeanska i atmosferska administracija je nedavno procenila 00:05:54.013 --> 00:05:57.940 da je oko 95 procenata naših okeana i dalje neistraženo. 00:05:58.674 --> 00:06:00.386 Neka vam se to slegne na tren. 00:06:01.030 --> 00:06:04.877 95 procenata naših okeana je i dalje neistraženo. 00:06:05.712 --> 00:06:07.877 Mislim da pouzdano možemo reći 00:06:07.901 --> 00:06:12.730 da čak ni ne znamo koliko o životu ne znamo. NOTE Paragraph 00:06:13.810 --> 00:06:16.735 Stoga ne iznenađuje što svake sedmice u mojoj oblasti 00:06:16.759 --> 00:06:19.970 počinjemo da vidimo kako se sve više i više novih vrsta dodaje 00:06:19.994 --> 00:06:22.253 ovom neverovatnom drvetu života. 00:06:22.277 --> 00:06:23.674 Ova, na primer - 00:06:23.698 --> 00:06:25.604 otkivena je ranije ovog leta, 00:06:25.628 --> 00:06:26.841 nova je u nauci 00:06:26.865 --> 00:06:30.157 i trenutno zauzima usamljenu granu na našem porodičnom stablu. 00:06:30.973 --> 00:06:32.124 Još je tragičnije 00:06:32.148 --> 00:06:35.783 da znamo za gomilu drugih vrsta tamo negde, 00:06:35.807 --> 00:06:39.368 ali njihova biologija ostaje krajnje loše izučena. NOTE Paragraph 00:06:39.392 --> 00:06:41.726 Siguran sam da su neki od vas čuli za činjenicu 00:06:41.750 --> 00:06:45.946 da morska zvezda zapravo može da regeneriše svoju izgubljenu ruku. 00:06:45.970 --> 00:06:47.412 No neki od vas možda ne znaju 00:06:47.436 --> 00:06:51.785 da sama ruka zapravo može da obnovi celu morsku zvezdu. 00:06:52.759 --> 00:06:56.807 A postoje životinje koje rade istinski zapanjujuće stvari. 00:06:57.461 --> 00:06:59.171 Skoro da sam spreman da se kladim 00:06:59.195 --> 00:07:03.514 da mnogi od vas nikad niste čuli za pljosnatog crva Schmidtea mediterranea. 00:07:04.423 --> 00:07:06.522 Ovaj mališan ovde 00:07:06.546 --> 00:07:09.620 radi nešto što me prosto raspamećuje. 00:07:10.131 --> 00:07:14.135 Možete da uzmete jednu od ovih životinja i isečete je na 18 različitih delova, 00:07:14.159 --> 00:07:17.921 i baš svaki od ovih delova će se regenerisati 00:07:17.945 --> 00:07:19.263 u celovitu životinju 00:07:19.287 --> 00:07:20.921 za manje od dve nedelje. 00:07:21.694 --> 00:07:25.931 18 glava, 18 tela, 18 tajni. 00:07:26.348 --> 00:07:28.744 Poslednjih oko deceniju i po, 00:07:28.768 --> 00:07:32.478 pokušavao sam da otkrijem kako ovi mališani rade to što rade 00:07:32.502 --> 00:07:34.701 i kako izvode ovaj magični trik. 00:07:34.725 --> 00:07:36.439 Ali kao i svi dobri mađioničari, 00:07:36.463 --> 00:07:39.318 zaista mi ne odaju rado svoje tajne. NOTE Paragraph 00:07:39.342 --> 00:07:40.548 (Smeh) NOTE Paragraph 00:07:40.572 --> 00:07:41.730 Dakle, tu smo, 00:07:41.754 --> 00:07:46.209 nakon 20 godina temeljnog izučavanja ovih životinja, 00:07:46.233 --> 00:07:48.540 mapiranja genoma, češanja brade, 00:07:48.564 --> 00:07:51.783 i hiljada amputacija i hiljada regeneracija, 00:07:51.807 --> 00:07:55.602 i dalje u potpunosti ne razumemo kako ove životinje rade to što rade. 00:07:56.028 --> 00:07:59.624 Svaki planar je okean za sebe, 00:07:59.648 --> 00:08:01.254 pun nepoznanice. NOTE Paragraph 00:08:02.476 --> 00:08:04.160 Jedna od zajedničkih osobina 00:08:04.184 --> 00:08:06.796 svih ovih životinja o kojima sam vam govorio 00:08:06.820 --> 00:08:09.583 je da se čini kako nisu primile memorandum 00:08:09.607 --> 00:08:12.274 da moraju da se ponašaju prema pravilima 00:08:12.298 --> 00:08:16.467 koja smo izveli iz pregršti nasumično odabranih životinja, 00:08:16.491 --> 00:08:19.213 koje trenutno naseljavaju ogromnu većinu 00:08:19.237 --> 00:08:21.754 biomedicinskih laboratorija širom sveta. 00:08:22.117 --> 00:08:24.347 Upoznajte naše dobitnike Nobelove nagrade. 00:08:24.371 --> 00:08:26.373 U suštini, sedam vrsta 00:08:26.397 --> 00:08:29.999 koje su imale najveći uticaj na naše trenutno razumevanje 00:08:30.023 --> 00:08:32.490 biološkog ponašanja. 00:08:33.172 --> 00:08:34.964 Ovaj mališa ovde - 00:08:34.988 --> 00:08:37.458 tri Nobelove nagrade za 12 godina. 00:08:38.204 --> 00:08:40.960 Pa ipak, uz svu pažnju koju su privukli 00:08:40.984 --> 00:08:43.044 i uz sve znanje koje su proizveli, 00:08:43.068 --> 00:08:45.093 kao i najveći deo fondova, 00:08:45.117 --> 00:08:48.990 eto nas kako stojim ispred iste litanije tvrdoglavih problema 00:08:49.014 --> 00:08:50.638 i mnogih novih izazova. 00:08:51.220 --> 00:08:53.035 A to je zato što, nažalost, 00:08:53.059 --> 00:08:55.673 ovih sedam životinja se u suštini poklapa 00:08:55.697 --> 00:09:02.473 sa 0.0009 procenata svih vrsta koje naseljavaju planetu. NOTE Paragraph 00:09:03.962 --> 00:09:06.348 Te počinjem da sumnjam 00:09:06.372 --> 00:09:11.133 da naša specijalizacija počinje, u najboljem slučaju, da ometa naš progres, 00:09:11.157 --> 00:09:13.584 a u najgorem nas navodi na pogrešan put. 00:09:14.235 --> 00:09:17.309 To je zato što je život na ovoj planeti i njegova istorija 00:09:17.333 --> 00:09:19.050 je istorija kršilaca pravila. 00:09:19.433 --> 00:09:22.820 Život je počeo na površini ove planete u vidu jednoćelijskih organizama, 00:09:22.820 --> 00:09:25.126 koji su plivali milionima godina u okeanu, 00:09:25.150 --> 00:09:27.436 dok jedno od tih bića nije odlučilo: 00:09:27.460 --> 00:09:29.519 "Danas ću da radim drugačije; 00:09:29.543 --> 00:09:32.551 danas želim da izumim nešto što se zove višećelijski organizam 00:09:32.575 --> 00:09:33.848 i ja ću to da uradim." 00:09:33.872 --> 00:09:36.524 I siguran sam da to tada nije bila popularna odluka - NOTE Paragraph 00:09:36.548 --> 00:09:37.575 (Smeh) NOTE Paragraph 00:09:37.599 --> 00:09:39.205 ali nekako je uspeo to da uradi. 00:09:39.229 --> 00:09:41.795 A onda su višećelijski organizmi počeli da naseljavaju 00:09:41.819 --> 00:09:43.195 sve te drevne okeane 00:09:43.219 --> 00:09:44.407 i bujali su. 00:09:44.431 --> 00:09:45.964 I tu su i danas. 00:09:46.789 --> 00:09:49.786 Zemljane mase su počele da se pojavljuju na površini okeana, 00:09:49.810 --> 00:09:51.264 a drugo biće je pomislilo: 00:09:51.288 --> 00:09:54.041 "Hej, ovo se čini kao zaista lepo parče nekretnine. 00:09:54.041 --> 00:09:55.392 Želim da se preselim tamo." 00:09:55.392 --> 00:09:56.535 "Jesi li lud? 00:09:56.559 --> 00:09:59.843 Osušićeš se tamo. Ništa ne može da živi van vode." 00:09:59.867 --> 00:10:01.024 Ali život je našao način 00:10:01.048 --> 00:10:03.371 i trenutno organizmi žive na kopnu. 00:10:03.395 --> 00:10:05.793 Čim su stigli na kopno, pogledali bi u nebo 00:10:05.817 --> 00:10:08.076 i rekli: "Bilo bi lepo stići do oblaka, 00:10:08.100 --> 00:10:09.251 ja ću da letim." 00:10:09.275 --> 00:10:12.350 "Ne možeš da prekršiš zakon gravitacije, nema šanse da poletiš." 00:10:12.374 --> 00:10:14.659 Pa ipak, priroda je izumila - 00:10:14.683 --> 00:10:16.690 više i to nepovezanih puta - 00:10:16.714 --> 00:10:17.921 načine da se leti. NOTE Paragraph 00:10:18.368 --> 00:10:20.885 Volim da izučavam ove životinje koje krše pravila 00:10:20.909 --> 00:10:24.538 jer svaki put kad prekrše pravilo, izume nešto novo 00:10:24.562 --> 00:10:28.321 što nam omogućava da trenutno budemo tu. 00:10:28.624 --> 00:10:30.894 Ove životinje nisu dobile memorandum. 00:10:30.918 --> 00:10:32.618 One krše pravila. 00:10:32.642 --> 00:10:35.437 Zato ako želimo da izučavamo životinje koje krše pravila, 00:10:35.461 --> 00:10:38.456 zar ne bi trebalo takođe da izučavamo kako krše pravila? NOTE Paragraph 00:10:39.666 --> 00:10:43.054 Mislim da moramo da obnovimo naš istraživački duh. 00:10:43.440 --> 00:10:45.924 Umesto da donosimo prirodu u naše laboratorije 00:10:45.948 --> 00:10:47.263 i da je tu ispitujemo, 00:10:47.287 --> 00:10:48.993 moramo da odnesemo nauku 00:10:49.017 --> 00:10:51.922 u veličanstvenu laboratoriju prirode, 00:10:51.946 --> 00:10:55.857 i tu, uz naš moderni tehnološki armamentarijum 00:10:55.881 --> 00:10:58.707 da ispitamo svaki novi oblik života koji otkrijemo, 00:10:58.731 --> 00:11:01.724 kao i bilo koju novu biološku osobinu koju možda zateknemo. 00:11:02.486 --> 00:11:06.640 Zapravo moramo da dovedemo svu našu inteligenciju 00:11:06.664 --> 00:11:08.756 do toga da budemo opet glupi - 00:11:08.780 --> 00:11:12.639 bezidejni pred ogromnošću nepoznatog. 00:11:13.116 --> 00:11:14.477 Jer, naposletku, 00:11:14.501 --> 00:11:16.660 kod nauke se ne radi o znanju. 00:11:16.684 --> 00:11:19.425 Kod nauke se radi o neznanju. 00:11:19.449 --> 00:11:20.814 To je ono što radimo. NOTE Paragraph 00:11:20.838 --> 00:11:23.969 Jednom je Antoan de Sent Egziperi napisao: 00:11:23.993 --> 00:11:25.794 "Ako želite da sagradite brod, 00:11:25.818 --> 00:11:27.762 ne mobilišite ljude da sakupljaju drva 00:11:27.786 --> 00:11:30.088 i ne dodeljujte im zadatke i poslove, 00:11:30.112 --> 00:11:34.206 već pre ih naučite da žude za beskrajnom ogromnošću mora..." 00:11:34.646 --> 00:11:36.350 Kao naučnik i nastavnik, 00:11:36.374 --> 00:11:38.335 volim ovo da parafraziram u smislu 00:11:38.359 --> 00:11:41.517 da mi naučnici moramo da učimo naše đake 00:11:41.541 --> 00:11:43.992 da žude za beskrajnom ogromnošću mora, 00:11:44.016 --> 00:11:45.453 koje je naše neznanje. 00:11:46.768 --> 00:11:50.633 Mi Homo sapiensi smo jedina poznata vrsta 00:11:50.657 --> 00:11:53.093 koju privlači naučno ispitivanje. 00:11:53.645 --> 00:11:55.779 Mi, kao i sve druge vrste na ovoj planeti, 00:11:55.803 --> 00:12:00.294 smo neodvojivo utkani u istoriju života na ovoj planeti. 00:12:00.989 --> 00:12:04.156 I mislim da malo grešim kad kažem da je život tajna 00:12:04.180 --> 00:12:06.891 jer smatram da je život zapravo otvorena tajna 00:12:06.915 --> 00:12:10.899 koja milenijumima poziva našu vrstu da je razume. NOTE Paragraph 00:12:11.344 --> 00:12:12.945 Stoga vas pitam: 00:12:12.969 --> 00:12:16.742 zar mi nismo najbolja prilika za život da razume samog sebe? 00:12:17.053 --> 00:12:18.204 Ako jesmo, 00:12:18.228 --> 00:12:19.958 šta kog vraga čekamo? NOTE Paragraph 00:12:20.368 --> 00:12:21.569 Hvala vam. NOTE Paragraph 00:12:21.593 --> 00:12:24.847 (Aplauz)