0:00:00.550,0:00:02.016 Proteklih nekoliko godina, 0:00:02.040,0:00:06.369 provodio sam leta[br]u morskoj biološkoj laboratoriji 0:00:06.393,0:00:08.383 u Vuds Holu u Masačusetsu. 0:00:08.931,0:00:13.093 A tu sam u suštini iznajmljivao čamac. 0:00:13.117,0:00:15.717 Želeo bih da vas zamolim 0:00:15.741,0:00:17.971 da večeras krenete[br]na vožnju čamcem sa mnom. 0:00:19.836,0:00:24.729 Dakle, krećemo sa Il Ponda[br]u Vinjard Saund, 0:00:24.753,0:00:27.264 tik do obale Martinih Vinograda, 0:00:27.288,0:00:30.625 opremljeni dronom[br]kako bismo odredili tačke 0:00:30.649,0:00:33.126 s kojih ćemo zuriti u Atlantik. 0:00:33.150,0:00:36.429 Ranije, hteo sam da kažem[br]u dubine Atlantika, 0:00:36.453,0:00:39.632 ali ne moramo ići suviše duboko[br]da bismo dosegnuli nepoznato. 0:00:40.311,0:00:42.882 Ovde, svega 3,2 kilometra dalje 0:00:42.906,0:00:47.452 od onoga što se smatra najvećom[br]morskom biološkom laboratorijom u svetu, 0:00:47.476,0:00:50.697 spuštamo u vodu[br]prostu mrežu za planktone 0:00:50.721,0:00:52.542 i podižemo na površinu 0:00:52.566,0:00:55.966 nešto na šta čovečanstvo[br]retko obraća pažnju, 0:00:55.990,0:00:58.522 a često to nikad pre nije ni videlo. 0:00:59.260,0:01:02.204 Ovo je jedan od organizama[br]koje smo zarobili u mreži. 0:01:02.228,0:01:03.487 Ovo je meduza. 0:01:03.881,0:01:05.193 Ali pogledajte bolje, 0:01:05.217,0:01:08.208 a unutar ove životinje[br]živi drugi organizam 0:01:08.232,0:01:10.937 koji je najverovatnije[br]potpuno nov za nauku. 0:01:10.961,0:01:12.639 Potpuno nova vrsta. 0:01:13.117,0:01:15.820 A šta je sa ovom drugom[br]providnom lepoticom 0:01:15.844,0:01:17.384 sa srcem koje kuca, 0:01:17.408,0:01:20.836 aseksualno na vrhu svoje glave gaji 0:01:20.860,0:01:24.046 potomstvo koje će da se odvoji[br]i razmnožava seksualnim putem. 0:01:24.547,0:01:26.034 Dozvolite da to ponovim: 0:01:26.058,0:01:29.744 ova životinja aseksualnim putem[br]gaji na vrhu svoje glave 0:01:29.768,0:01:34.255 potomstvo koje će se razmnožavati[br]seksualno u sledećoj generaciji. 0:01:34.960,0:01:36.278 Čudna neka meduza? 0:01:36.796,0:01:38.106 Ne baš. 0:01:38.130,0:01:39.412 Ovo je ascidija. 0:01:39.772,0:01:41.056 To je grupa životinja 0:01:41.080,0:01:44.827 za koje sad znamo da delimo s njima[br]ogromno genetsko nasleđe, 0:01:44.851,0:01:49.574 i verovatno nam je ona[br]najbliži beskičmenjak. 0:01:50.376,0:01:51.745 Upoznajte svog rođaka, 0:01:51.769,0:01:53.199 Thalia democratica. 0:01:53.223,0:01:55.181 (Smeh) 0:01:55.205,0:01:59.195 SIguran sam da niste ostavili mesto[br]na vašem poslednjem porodičnom okupljanju 0:01:59.219,0:02:00.651 za Thalia-u, 0:02:00.675,0:02:02.327 ali dozvolite da vam kažem, 0:02:02.351,0:02:05.679 ove životinje su suštinski[br]u srodstvu s nama 0:02:05.703,0:02:08.735 na načine koje tek sad[br]počinjemo da razumemo. 0:02:10.164,0:02:14.289 Pa, sledeći put kad čujete[br]da vam neko podrugljivo govori 0:02:14.313,0:02:18.210 da je ovaj vid istraživanja[br]samo ribarska ekspedicija, 0:02:18.234,0:02:21.234 nadam se da ćete se setiti[br]putovanja na kom smo upravo bili. 0:02:21.675,0:02:25.515 Danas mnogi biolozi jedino vide značaj 0:02:25.539,0:02:28.088 u proučavanju onoga[br]što je dublje od poznatog - 0:02:28.112,0:02:30.622 u pravljenju mapa[br]već otkrivenih kontinenata. 0:02:31.099,0:02:34.437 No neki od nas[br]su daleko zainteresovaniji za nepoznato. 0:02:34.849,0:02:38.793 Želimo da otkrijemo[br]potpuno nove kontinente 0:02:38.817,0:02:42.218 i da zurimo u veličanstvene[br]vidike neznanja. 0:02:42.674,0:02:46.770 Žudimo da iskusimo potpunu očaranost 0:02:46.794,0:02:48.968 onim što nismo videli nikad pre. 0:02:48.992,0:02:50.262 I, da, slažem se, 0:02:50.286,0:02:54.086 prilično godi egu kad možete da kažete: 0:02:54.110,0:02:56.585 "Hej, ja sam to prvi otkrio." 0:02:57.102,0:03:00.007 Međutim, ovo nije preduzeće[br]za lično veličanje 0:03:00.031,0:03:02.731 jer kod ovog tipa[br]istraživačkog otkirivanja, 0:03:02.755,0:03:06.373 ako se ne osećate[br]kao potpuni idiot većinu vremena, 0:03:06.397,0:03:08.678 prosto se ne bavite[br]naukom dovoljno posvećeno. 0:03:08.702,0:03:10.736 (Smeh) 0:03:12.014,0:03:17.997 Dakle, svakog leta iznosim na palubu[br]ovog našeg čamčića 0:03:18.021,0:03:21.438 sve više stvari o kojima znamo veoma malo. 0:03:22.816,0:03:26.304 Želeo bih večeras[br]da vam ispričam priču o životu 0:03:26.328,0:03:29.668 koju retko pričaju u sličnim sredinama. 0:03:30.915,0:03:36.250 Sa tačke gledišta naših[br]bioloških laboratorija iz 21. veka, 0:03:36.274,0:03:40.191 počeli smo znanjem da osvetljujemo[br]mnoge tajne života. 0:03:40.869,0:03:44.506 Osećamo da nakon vekova[br]naučnog istraživanja, 0:03:44.530,0:03:46.637 počinjemo značajnije da prodiremo 0:03:46.661,0:03:50.527 u razumevanje nekih[br]od najtemeljnijih principa života. 0:03:51.223,0:03:56.224 Naš kolektivni optimizam se ogleda[br]u rastu biotehnologije 0:03:56.248,0:03:57.522 širom sveta, 0:03:58.326,0:04:02.974 težimo da iskoristimo naučno znanje[br]da bismo lečili ljudske bolesti. 0:04:03.685,0:04:08.523 Stvari poput raka, starenja,[br]degenerativnih bolesti; 0:04:08.547,0:04:12.879 to su neke od nepoželjnosti[br]koje bismo želeli da ukrotimo. 0:04:13.817,0:04:15.261 Često se pitam: 0:04:15.285,0:04:18.446 zašto nam je toliko teško 0:04:18.470,0:04:20.632 da rešimo problem raka? 0:04:21.096,0:04:24.350 Da li mi to pokušavamo[br]da rešimo problem raka, 0:04:24.374,0:04:26.668 a ne pokušavamo da razumemo život? 0:04:27.657,0:04:30.845 Život na ovoj planeti[br]deli zajedničko poreklo, 0:04:30.869,0:04:35.922 i mogu da sumiram 3,5 milijardi godina[br]istorije života na ovoj paneti 0:04:35.946,0:04:37.426 samo jednim slajdom. 0:04:37.450,0:04:40.926 Ovde vidite predstavnike[br]svih poznatih vrsta na našoj planeti. 0:04:41.321,0:04:44.732 U ovom obilju života i biodiverziteta, 0:04:44.756,0:04:47.923 zauzimamo krajnje beznačajno mesto. 0:04:47.947,0:04:48.963 (Smeh) 0:04:48.987,0:04:50.210 Homo sapiens. 0:04:51.016,0:04:52.621 Poslednji naše vrste. 0:04:53.570,0:04:56.681 Iako zaista uopšte ne želim da potcenjujem 0:04:56.705,0:04:58.676 dostignuća naše vrste; 0:04:58.700,0:05:03.686 koliko god da želeli da bude tako,[br]i često se pretvaramo da jeste, 0:05:03.710,0:05:06.586 mi nismo mera svih stvari. 0:05:07.311,0:05:10.798 Mi smo, međutim, merioci mnogih stvari. 0:05:11.311,0:05:15.057 Neumorno merimo količinu,[br]analiziramo i poredimo, 0:05:15.081,0:05:18.861 a nešto od toga je potpuno neprocenjivo[br]i zaista neophodno. 0:05:19.661,0:05:26.048 Ali ovaj trenutni naglasak na forsiranju[br]biološkog istraživanja da se specijalizuje 0:05:26.072,0:05:28.620 i da proizvodi praktične ishode 0:05:28.644,0:05:32.198 zapravo ograničava našu sposobnost[br]da istražimo život, 0:05:32.222,0:05:36.305 da neprihvatljivo suzimo međe[br]i nezadovoljavajuće dubine. 0:05:37.007,0:05:42.048 Merimo zapanjujuće uzak ogranak života 0:05:42.072,0:05:45.848 i nadamo se da će te cifre[br]sačuvati naše živote. 0:05:46.425,0:05:47.818 Da li se pitate koliko uzak? 0:05:47.842,0:05:49.446 Pa, dozvolite da vam dam broj. 0:05:49.470,0:05:53.989 Nacionalna okeanska i atmosferska[br]administracija je nedavno procenila 0:05:54.013,0:05:57.940 da je oko 95 procenata[br]naših okeana i dalje neistraženo. 0:05:58.674,0:06:00.386 Neka vam se to slegne na tren. 0:06:01.030,0:06:04.877 95 procenata naših okeana[br]je i dalje neistraženo. 0:06:05.712,0:06:07.877 Mislim da pouzdano možemo reći 0:06:07.901,0:06:12.730 da čak ni ne znamo[br]koliko o životu ne znamo. 0:06:13.810,0:06:16.735 Stoga ne iznenađuje[br]što svake sedmice u mojoj oblasti 0:06:16.759,0:06:19.970 počinjemo da vidimo kako se sve više[br]i više novih vrsta dodaje 0:06:19.994,0:06:22.253 ovom neverovatnom drvetu života. 0:06:22.277,0:06:23.674 Ova, na primer - 0:06:23.698,0:06:25.604 otkivena je ranije ovog leta, 0:06:25.628,0:06:26.841 nova je u nauci 0:06:26.865,0:06:30.157 i trenutno zauzima usamljenu granu[br]na našem porodičnom stablu. 0:06:30.973,0:06:32.124 Još je tragičnije 0:06:32.148,0:06:35.783 da znamo za gomilu[br]drugih vrsta tamo negde, 0:06:35.807,0:06:39.368 ali njihova biologija ostaje[br]krajnje loše izučena. 0:06:39.392,0:06:41.726 Siguran sam da su neki od vas[br]čuli za činjenicu 0:06:41.750,0:06:45.946 da morska zvezda zapravo može[br]da regeneriše svoju izgubljenu ruku. 0:06:45.970,0:06:47.412 No neki od vas možda ne znaju 0:06:47.436,0:06:51.785 da sama ruka zapravo može[br]da obnovi celu morsku zvezdu. 0:06:52.759,0:06:56.807 A postoje životinje[br]koje rade istinski zapanjujuće stvari. 0:06:57.461,0:06:59.171 Skoro da sam spreman da se kladim 0:06:59.195,0:07:03.514 da mnogi od vas nikad niste čuli[br]za pljosnatog crva Schmidtea mediterranea. 0:07:04.423,0:07:06.522 Ovaj mališan ovde 0:07:06.546,0:07:09.620 radi nešto što me prosto raspamećuje. 0:07:10.131,0:07:14.135 Možete da uzmete jednu od ovih životinja[br]i isečete je na 18 različitih delova, 0:07:14.159,0:07:17.921 i baš svaki od ovih delova[br]će se regenerisati 0:07:17.945,0:07:19.263 u celovitu životinju 0:07:19.287,0:07:20.921 za manje od dve nedelje. 0:07:21.694,0:07:25.931 18 glava, 18 tela, 18 tajni. 0:07:26.348,0:07:28.744 Poslednjih oko deceniju i po, 0:07:28.768,0:07:32.478 pokušavao sam da otkrijem[br]kako ovi mališani rade to što rade 0:07:32.502,0:07:34.701 i kako izvode ovaj magični trik. 0:07:34.725,0:07:36.439 Ali kao i svi dobri mađioničari, 0:07:36.463,0:07:39.318 zaista mi ne odaju rado svoje tajne. 0:07:39.342,0:07:40.548 (Smeh) 0:07:40.572,0:07:41.730 Dakle, tu smo, 0:07:41.754,0:07:46.209 nakon 20 godina temeljnog[br]izučavanja ovih životinja, 0:07:46.233,0:07:48.540 mapiranja genoma, češanja brade, 0:07:48.564,0:07:51.783 i hiljada amputacija[br]i hiljada regeneracija, 0:07:51.807,0:07:55.602 i dalje u potpunosti ne razumemo[br]kako ove životinje rade to što rade. 0:07:56.028,0:07:59.624 Svaki planar je okean za sebe, 0:07:59.648,0:08:01.254 pun nepoznanice. 0:08:02.476,0:08:04.160 Jedna od zajedničkih osobina 0:08:04.184,0:08:06.796 svih ovih životinja[br]o kojima sam vam govorio 0:08:06.820,0:08:09.583 je da se čini kako nisu primile memorandum 0:08:09.607,0:08:12.274 da moraju da se ponašaju prema pravilima 0:08:12.298,0:08:16.467 koja smo izveli iz pregršti[br]nasumično odabranih životinja, 0:08:16.491,0:08:19.213 koje trenutno naseljavaju ogromnu većinu 0:08:19.237,0:08:21.754 biomedicinskih laboratorija širom sveta. 0:08:22.117,0:08:24.347 Upoznajte naše dobitnike Nobelove nagrade. 0:08:24.371,0:08:26.373 U suštini, sedam vrsta 0:08:26.397,0:08:29.999 koje su imale najveći uticaj[br]na naše trenutno razumevanje 0:08:30.023,0:08:32.490 biološkog ponašanja. 0:08:33.172,0:08:34.964 Ovaj mališa ovde - 0:08:34.988,0:08:37.458 tri Nobelove nagrade za 12 godina. 0:08:38.204,0:08:40.960 Pa ipak, uz svu pažnju koju su privukli 0:08:40.984,0:08:43.044 i uz sve znanje koje su proizveli, 0:08:43.068,0:08:45.093 kao i najveći deo fondova, 0:08:45.117,0:08:48.990 eto nas kako stojim ispred iste[br]litanije tvrdoglavih problema 0:08:49.014,0:08:50.638 i mnogih novih izazova. 0:08:51.220,0:08:53.035 A to je zato što, nažalost, 0:08:53.059,0:08:55.673 ovih sedam životinja se u suštini poklapa 0:08:55.697,0:09:02.473 sa 0.0009 procenata svih vrsta[br]koje naseljavaju planetu. 0:09:03.962,0:09:06.348 Te počinjem da sumnjam 0:09:06.372,0:09:11.133 da naša specijalizacija počinje,[br]u najboljem slučaju, da ometa naš progres, 0:09:11.157,0:09:13.584 a u najgorem nas navodi na pogrešan put. 0:09:14.235,0:09:17.309 To je zato što je život na ovoj planeti[br]i njegova istorija 0:09:17.333,0:09:19.050 je istorija kršilaca pravila. 0:09:19.433,0:09:22.820 Život je počeo na površini ove planete[br]u vidu jednoćelijskih organizama, 0:09:22.820,0:09:25.126 koji su plivali milionima godina u okeanu, 0:09:25.150,0:09:27.436 dok jedno od tih bića nije odlučilo: 0:09:27.460,0:09:29.519 "Danas ću da radim drugačije; 0:09:29.543,0:09:32.551 danas želim da izumim[br]nešto što se zove višećelijski organizam 0:09:32.575,0:09:33.848 i ja ću to da uradim." 0:09:33.872,0:09:36.524 I siguran sam da to tada[br]nije bila popularna odluka - 0:09:36.548,0:09:37.575 (Smeh) 0:09:37.599,0:09:39.205 ali nekako je uspeo to da uradi. 0:09:39.229,0:09:41.795 A onda su višećelijski organizmi[br]počeli da naseljavaju 0:09:41.819,0:09:43.195 sve te drevne okeane 0:09:43.219,0:09:44.407 i bujali su. 0:09:44.431,0:09:45.964 I tu su i danas. 0:09:46.789,0:09:49.786 Zemljane mase su počele da se pojavljuju[br]na površini okeana, 0:09:49.810,0:09:51.264 a drugo biće je pomislilo: 0:09:51.288,0:09:54.041 "Hej, ovo se čini kao zaista lepo[br]parče nekretnine. 0:09:54.041,0:09:55.392 Želim da se preselim tamo." 0:09:55.392,0:09:56.535 "Jesi li lud? 0:09:56.559,0:09:59.843 Osušićeš se tamo.[br]Ništa ne može da živi van vode." 0:09:59.867,0:10:01.024 Ali život je našao način 0:10:01.048,0:10:03.371 i trenutno organizmi žive na kopnu. 0:10:03.395,0:10:05.793 Čim su stigli na kopno,[br]pogledali bi u nebo 0:10:05.817,0:10:08.076 i rekli: "Bilo bi lepo stići do oblaka, 0:10:08.100,0:10:09.251 ja ću da letim." 0:10:09.275,0:10:12.350 "Ne možeš da prekršiš zakon gravitacije,[br]nema šanse da poletiš." 0:10:12.374,0:10:14.659 Pa ipak, priroda je izumila - 0:10:14.683,0:10:16.690 više i to nepovezanih puta - 0:10:16.714,0:10:17.921 načine da se leti. 0:10:18.368,0:10:20.885 Volim da izučavam ove životinje[br]koje krše pravila 0:10:20.909,0:10:24.538 jer svaki put kad prekrše pravilo,[br]izume nešto novo 0:10:24.562,0:10:28.321 što nam omogućava da trenutno budemo tu. 0:10:28.624,0:10:30.894 Ove životinje nisu dobile memorandum. 0:10:30.918,0:10:32.618 One krše pravila. 0:10:32.642,0:10:35.437 Zato ako želimo da izučavamo[br]životinje koje krše pravila, 0:10:35.461,0:10:38.456 zar ne bi trebalo takođe[br]da izučavamo kako krše pravila? 0:10:39.666,0:10:43.054 Mislim da moramo da obnovimo[br]naš istraživački duh. 0:10:43.440,0:10:45.924 Umesto da donosimo prirodu[br]u naše laboratorije 0:10:45.948,0:10:47.263 i da je tu ispitujemo, 0:10:47.287,0:10:48.993 moramo da odnesemo nauku 0:10:49.017,0:10:51.922 u veličanstvenu laboratoriju prirode, 0:10:51.946,0:10:55.857 i tu, uz naš moderni[br]tehnološki armamentarijum 0:10:55.881,0:10:58.707 da ispitamo svaki novi oblik[br]života koji otkrijemo, 0:10:58.731,0:11:01.724 kao i bilo koju novu biološku osobinu[br]koju možda zateknemo. 0:11:02.486,0:11:06.640 Zapravo moramo da dovedemo[br]svu našu inteligenciju 0:11:06.664,0:11:08.756 do toga da budemo opet glupi - 0:11:08.780,0:11:12.639 bezidejni pred ogromnošću nepoznatog. 0:11:13.116,0:11:14.477 Jer, naposletku, 0:11:14.501,0:11:16.660 kod nauke se ne radi o znanju. 0:11:16.684,0:11:19.425 Kod nauke se radi o neznanju. 0:11:19.449,0:11:20.814 To je ono što radimo. 0:11:20.838,0:11:23.969 Jednom je Antoan de Sent Egziperi napisao: 0:11:23.993,0:11:25.794 "Ako želite da sagradite brod, 0:11:25.818,0:11:27.762 ne mobilišite ljude da sakupljaju drva 0:11:27.786,0:11:30.088 i ne dodeljujte im zadatke i poslove, 0:11:30.112,0:11:34.206 već pre ih naučite da žude[br]za beskrajnom ogromnošću mora..." 0:11:34.646,0:11:36.350 Kao naučnik i nastavnik, 0:11:36.374,0:11:38.335 volim ovo da parafraziram u smislu 0:11:38.359,0:11:41.517 da mi naučnici moramo[br]da učimo naše đake 0:11:41.541,0:11:43.992 da žude za beskrajnom ogromnošću mora, 0:11:44.016,0:11:45.453 koje je naše neznanje. 0:11:46.768,0:11:50.633 Mi Homo sapiensi smo jedina poznata vrsta 0:11:50.657,0:11:53.093 koju privlači naučno ispitivanje. 0:11:53.645,0:11:55.779 Mi, kao i sve druge vrste na ovoj planeti, 0:11:55.803,0:12:00.294 smo neodvojivo utkani[br]u istoriju života na ovoj planeti. 0:12:00.989,0:12:04.156 I mislim da malo grešim[br]kad kažem da je život tajna 0:12:04.180,0:12:06.891 jer smatram da je život[br]zapravo otvorena tajna 0:12:06.915,0:12:10.899 koja milenijumima[br]poziva našu vrstu da je razume. 0:12:11.344,0:12:12.945 Stoga vas pitam: 0:12:12.969,0:12:16.742 zar mi nismo najbolja prilika[br]za život da razume samog sebe? 0:12:17.053,0:12:18.204 Ako jesmo, 0:12:18.228,0:12:19.958 šta kog vraga čekamo? 0:12:20.368,0:12:21.569 Hvala vam. 0:12:21.593,0:12:24.847 (Aplauz)