1 00:00:01,992 --> 00:00:03,810 Una confessione: 2 00:00:03,834 --> 00:00:06,807 sono archeologo e curatore museale, 3 00:00:06,831 --> 00:00:09,020 ma uno un po' paradossale. 4 00:00:09,637 --> 00:00:12,268 Per il mio museo, colleziono cose, 5 00:00:12,292 --> 00:00:15,700 ma le riporto anche dov'erano. 6 00:00:16,815 --> 00:00:21,371 Amo i musei perché sono sociali ed educativi, 7 00:00:21,395 --> 00:00:25,125 ma ne sono attratto specialmente per la magia degli oggetti: 8 00:00:25,814 --> 00:00:28,292 un'amigdala di un milione di anni, 9 00:00:28,316 --> 00:00:31,270 un totem, un quadro impressionista 10 00:00:31,294 --> 00:00:34,219 ci portano oltre la nostra immaginazione. 11 00:00:35,228 --> 00:00:37,892 Nei musei, ci fermiamo per riflettere, 12 00:00:38,082 --> 00:00:41,422 per osservare il nostro impero umano di cose 13 00:00:41,682 --> 00:00:43,729 in meditazione e meraviglia. 14 00:00:45,315 --> 00:00:47,549 Capisco perché i soli musei statunitensi 15 00:00:47,573 --> 00:00:51,938 hanno più di 850 milioni di visite all'anno. 16 00:00:53,390 --> 00:00:57,080 Ma, negli ultimi anni, i musei sono diventati un campo di battaglia. 17 00:00:57,434 --> 00:01:00,428 Comunità di tutto il mondo non vogliono vedere la loro cultura 18 00:01:00,452 --> 00:01:04,187 in istituzioni lontane su cui non hanno controllo. 19 00:01:04,783 --> 00:01:06,924 Vogliono vedere i loro tesori culturali 20 00:01:06,948 --> 00:01:10,666 rimpatriati, restituiti al loro luogo d'origine. 21 00:01:11,679 --> 00:01:14,465 La Grecia cerca di riavere i marmi del Partenone, 22 00:01:14,489 --> 00:01:18,671 una collezione di sculture classiche proprietà del British Museum. 23 00:01:19,425 --> 00:01:22,210 L'Egitto chiede reperti alla Germania. 24 00:01:23,187 --> 00:01:25,983 I Maori neozelandesi vogliono che siano restituite 25 00:01:26,007 --> 00:01:30,356 le teste tatuate ancestrali dai musei di tutto il mondo. 26 00:01:31,197 --> 00:01:36,085 Ma queste richieste impallidiscono di fronte a quelle dei nativi americani. 27 00:01:36,857 --> 00:01:40,770 Gli USA hanno già restituito più di un milione di artefatti 28 00:01:40,794 --> 00:01:44,768 e 50.000 scheletri di nativi americani. 29 00:01:46,891 --> 00:01:50,588 Per capire cosa c'è in ballo, iniziamo con gli dei della guerra. 30 00:01:51,461 --> 00:01:53,311 Sono sculture in legno 31 00:01:53,335 --> 00:01:56,726 realizzate da membri della tribù Zuni in New Mexico. 32 00:01:57,399 --> 00:02:00,598 Negli anni '80 dell'800, gli antropologi iniziarono a collezionarli 33 00:02:00,622 --> 00:02:03,009 come prova della religione degli indiani d'America. 34 00:02:04,040 --> 00:02:07,099 Iniziarono ad essere considerati bellissimi, 35 00:02:07,123 --> 00:02:12,096 i precursori delle sculture crude di Picasso e Paul Klee, 36 00:02:12,120 --> 00:02:15,643 che hanno contribuito a dare inizio al movimento dell'arte moderna. 37 00:02:16,559 --> 00:02:20,806 Da un certo punto di vista, il museo fece quello che ci si aspettava 38 00:02:20,830 --> 00:02:22,144 con il Dio della guerra. 39 00:02:22,144 --> 00:02:24,713 Permise che una forma d'arte poco conosciuta 40 00:02:24,713 --> 00:02:26,583 potesse essere apprezzata dal mondo. 41 00:02:28,200 --> 00:02:29,717 Ma, da un altro punto di vista, 42 00:02:29,741 --> 00:02:34,184 il museo ha commesso un crimine terribile di violenza culturale. 43 00:02:35,589 --> 00:02:39,620 Per gli Zuni, il Dio della guerra non è un oggetto d'arte, 44 00:02:39,644 --> 00:02:41,613 non è neanche una cosa. 45 00:02:41,637 --> 00:02:43,136 È un essere. 46 00:02:45,521 --> 00:02:48,197 Per gli Zuni, ogni anno, 47 00:02:48,221 --> 00:02:50,443 i sacerdoti intagliano nuovi Dei della guerra, 48 00:02:50,467 --> 00:02:51,959 gli Ahayu:da, 49 00:02:51,983 --> 00:02:54,586 dando loro la vita con una lunga cerimonia. 50 00:02:55,408 --> 00:02:57,380 Vengono poi posti su altari sacri 51 00:02:57,404 --> 00:03:00,645 dove vivono per proteggere gli Zuni 52 00:03:00,669 --> 00:03:02,983 e mantenere l'equilibro dell'universo. 53 00:03:03,856 --> 00:03:06,308 Nessuno può possedere o vendere un Dio della guerra. 54 00:03:06,308 --> 00:03:08,379 Appartengono solo alla terra. 55 00:03:09,443 --> 00:03:12,610 Quindi gli Zuni vogliono che i musei glieli restituiscano 56 00:03:12,634 --> 00:03:14,744 così che possano ritornare sui loro altari 57 00:03:16,531 --> 00:03:18,792 per adempiere al loro scopo spirituale. 58 00:03:20,451 --> 00:03:22,784 Cosa deve fare un curatore? 59 00:03:23,461 --> 00:03:27,056 Io credo che gli Dei della guerra vadano restituiti. 60 00:03:28,694 --> 00:03:30,541 Questa risposta potrebbe sorprendervi. 61 00:03:30,541 --> 00:03:32,924 Dopotutto, la mia conclusione contraddice il motto 62 00:03:32,948 --> 00:03:35,495 del più famoso archeologo del mondo: 63 00:03:36,174 --> 00:03:37,728 "Questo deve stare in un museo!" 64 00:03:37,752 --> 00:03:40,688 (Risate) 65 00:03:40,712 --> 00:03:44,736 È quello che ha detto Indiana Jones, non solo per fare funzionare i film, 66 00:03:44,760 --> 00:03:49,518 ma per sottolineare l'importanza indiscutibile dei musei per la società. 67 00:03:51,052 --> 00:03:53,544 Non sono giunto facilmente a questa visione. 68 00:03:53,926 --> 00:03:56,377 Sono cresciuto a Tucson, Arizona, 69 00:03:56,401 --> 00:03:59,210 e mi sono innamorato del passato del Deserto di Sonora. 70 00:04:00,037 --> 00:04:04,018 Ero affascinato dal fatto che, sotto gli insulsi centri commerciali, 71 00:04:04,042 --> 00:04:07,915 ci fossero 12.000 anni di storia che aspettavano solo di essere scoperti. 72 00:04:08,983 --> 00:04:12,250 Quando avevo 16 anni, iniziai a studiare archeologia 73 00:04:12,274 --> 00:04:14,059 e a fare i primi scavi. 74 00:04:14,696 --> 00:04:18,168 Un professore del liceo mi aiutò perfino a realizzare un mio laboratorio 75 00:04:18,192 --> 00:04:19,769 per studiare le ossa animali. 76 00:04:21,061 --> 00:04:22,211 Ma all'università, 77 00:04:23,125 --> 00:04:27,480 imparai che la mia futura carriera aveva un passato oscuro. 78 00:04:28,372 --> 00:04:31,103 A partire dagli anni '60 dell'800, 79 00:04:31,127 --> 00:04:35,254 gli scheletri dei nativi americani divennero uno strumento scientifico, 80 00:04:35,278 --> 00:04:37,136 collezionati a migliaia 81 00:04:37,160 --> 00:04:41,444 per provare nuove teorie sulle gerarchie sociali e razziali. 82 00:04:42,735 --> 00:04:47,243 I resti umani dei nativi americani vennero profanati dalle tombe, 83 00:04:47,267 --> 00:04:49,933 o addirittura presi freschi dai campi di battaglia. 84 00:04:52,100 --> 00:04:54,823 Quando gli archeologi trovavano dei bianchi nelle tombe, 85 00:04:54,847 --> 00:04:57,283 lo scheletro veniva spesso rapidamente risotterrato, 86 00:04:57,307 --> 00:05:02,326 mentre le ossa dei nativi venivano poste sugli scaffali dei musei. 87 00:05:03,380 --> 00:05:06,649 All'indomani della guerra, della terra rubata, dei collegi, 88 00:05:06,649 --> 00:05:08,516 delle leggi che bandivano la religione, 89 00:05:08,540 --> 00:05:10,642 gli antropologi racimolarono oggetti sacri 90 00:05:10,666 --> 00:05:14,657 credendo che i nativi fossero sull'orlo dell'estinzione. 91 00:05:16,162 --> 00:05:20,545 Potete chiamarlo razzismo o colonialismo, ma le etichette non contano 92 00:05:20,569 --> 00:05:23,377 quanto il fatto che, nel secolo scorso, 93 00:05:23,401 --> 00:05:27,011 ai nativi americani sono stati rubati diritti e cultura. 94 00:05:28,039 --> 00:05:31,250 Nel 1990, dopo anni di proteste dei nativi, 95 00:05:31,274 --> 00:05:33,707 il governo americano, attraverso il Congresso, 96 00:05:33,731 --> 00:05:38,081 varò finalmente una legge che permetteva ai nativi americani di reclamare 97 00:05:38,105 --> 00:05:41,699 reperti culturali, oggetti sacri e resti umani dai musei. 98 00:05:42,854 --> 00:05:45,458 Molti archeologi furono presi dal panico. 99 00:05:46,713 --> 00:05:47,887 Per gli scienziati, 100 00:05:47,911 --> 00:05:54,151 può essere difficile capire come un pezzo di legno possa essere un dio vivente 101 00:05:54,175 --> 00:05:56,403 o come gli spiriti circondino le ossa. 102 00:05:56,427 --> 00:06:00,229 E sapevano che la scienza moderna, specialmente con il DNA, 103 00:06:00,253 --> 00:06:03,792 può fornirci indizi illuminanti sul passato. 104 00:06:05,155 --> 00:06:07,714 Come ha dichiarato l'antropologo Frank Norwick: 105 00:06:07,738 --> 00:06:11,869 "Stiamo facendo un lavoro importante, utile per tutta l'umanità. 106 00:06:11,893 --> 00:06:14,920 Non restituiremo niente a nessuno". 107 00:06:17,381 --> 00:06:20,358 Da studente universitario, tutto questo era un enigma 108 00:06:20,382 --> 00:06:22,777 difficile da decifrare. 109 00:06:23,189 --> 00:06:26,402 Perché i nativi americani volevano riprendersi la loro eredità 110 00:06:26,426 --> 00:06:28,806 proprio dai luoghi che la preservavano? 111 00:06:29,849 --> 00:06:33,071 E come potevano gli scienziati passare tutta la vita 112 00:06:33,095 --> 00:06:34,586 a studiare indiani morti 113 00:06:34,610 --> 00:06:37,687 e sembrare così indifferenti a quelli vivi? 114 00:06:40,221 --> 00:06:43,412 Mi laureai, ma non ero sicuro su cosa fare dopo, 115 00:06:43,436 --> 00:06:45,094 quindi viaggiai. 116 00:06:46,897 --> 00:06:48,596 Un giorno, in Sudafrica, 117 00:06:48,620 --> 00:06:52,079 visitai la cella di prigionia di Nelson Mandela a Robben Island. 118 00:06:53,160 --> 00:06:54,477 Ebbi un'epifania. 119 00:06:55,590 --> 00:06:59,774 Ecco un uomo che aveva aiutato un paese a dialogare 120 00:06:59,798 --> 00:07:02,975 per cercare una riconciliazione, anche se in modo imperfetto. 121 00:07:04,120 --> 00:07:06,829 Io non sono Mandela, ma mi chiedo: 122 00:07:06,853 --> 00:07:10,813 Potrei, anch'io, piantare i semi della speranza nelle rovine del passato? 123 00:07:11,586 --> 00:07:13,955 Nel 2007, fui assunto come curatore 124 00:07:13,979 --> 00:07:16,777 al Denver Museum of Nature and Science. 125 00:07:16,801 --> 00:07:20,013 La nostra squadra pensò, a differenza di molte altre istituzioni, 126 00:07:20,037 --> 00:07:24,587 che dovevamo confrontarci proattivamente con l'eredità delle collezioni museali. 127 00:07:25,850 --> 00:07:29,065 Iniziammo con gli scheletri nel nostro armadio, 128 00:07:29,089 --> 00:07:30,476 erano 100. 129 00:07:31,035 --> 00:07:33,782 Dopo mesi e poi anni, incontrammo dozzine di tribù 130 00:07:33,806 --> 00:07:36,082 per capire come riportare quei resti a casa. 131 00:07:36,840 --> 00:07:38,198 E non è affatto facile. 132 00:07:38,222 --> 00:07:42,301 Richiede negoziazione, chi riceverà i resti, 133 00:07:42,325 --> 00:07:44,253 come trasferirli rispettosamente, 134 00:07:44,277 --> 00:07:46,007 dove andranno. 135 00:07:46,734 --> 00:07:50,341 I leader dei nativi americani diventano becchini, 136 00:07:50,365 --> 00:07:54,944 organizzano funerali per parenti morti che non dovevano essere dissotterrati. 137 00:07:56,346 --> 00:07:59,816 Un decennio dopo, al Denver Museum con i nostri partner nativi americani 138 00:07:59,840 --> 00:08:03,606 abbiamo risotterrato quasi tutti i resti umani della collezione. 139 00:08:04,098 --> 00:08:06,677 Abbiamo restituito centinaia di oggetti sacri. 140 00:08:07,600 --> 00:08:10,764 Ma mi sono reso conto che queste battaglie sono infinite. 141 00:08:11,837 --> 00:08:15,598 Il rimpatrio è ora un aspetto permanente nel mondo museale. 142 00:08:17,310 --> 00:08:19,708 Centinaia di tribù aspettano il loro turno. 143 00:08:20,668 --> 00:08:23,841 Ci sono sempre più musei con sempre più roba. 144 00:08:24,766 --> 00:08:27,949 Ogni Dio della guerra catalogato in ogni museo pubblico americano 145 00:08:27,949 --> 00:08:31,933 è stato ora restituito, 106 finora, 146 00:08:31,957 --> 00:08:34,997 ma ce ne sono altri, sui quali la legge americana non vale, 147 00:08:35,021 --> 00:08:37,988 in collezioni private o fuori dai nostri confini. 148 00:08:39,225 --> 00:08:44,329 Nel 2014, ho potuto viaggiare con un rispettato leader religioso 149 00:08:44,353 --> 00:08:48,195 della tribù Zuni, chiamato Octavius Seowtewa, 150 00:08:48,219 --> 00:08:51,258 per visitare cinque musei europei con degli Dei della guerra. 151 00:08:51,680 --> 00:08:54,339 Al Museo Etnologico di Berlino, 152 00:08:54,363 --> 00:08:58,092 abbiamo visto un Dio della guerra con una storia di dubbio trattamento. 153 00:08:58,443 --> 00:09:02,062 Un curatore troppo entusiasta aveva aggiunto delle penne di pollo. 154 00:09:02,922 --> 00:09:05,022 La collana era stata rubata. 155 00:09:06,267 --> 00:09:08,200 Al Musée du quai Branly a Parigi, 156 00:09:08,200 --> 00:09:11,783 un dipendente ci disse che il Dio della guerra è ora proprietà dello stato 157 00:09:11,783 --> 00:09:14,354 senza possibilità di rimpatrio. 158 00:09:14,354 --> 00:09:17,746 Insisteva nel dire che il Dio della guerra non serviva più agli Zuni 159 00:09:17,746 --> 00:09:19,267 ma ai visitatori del museo. 160 00:09:19,267 --> 00:09:22,418 Disse: "Noi diamo tutti gli oggetti al mondo". 161 00:09:23,487 --> 00:09:24,939 Al British Museum, 162 00:09:24,963 --> 00:09:28,971 ci avvisarono che il caso Zuni avrebbe rappresentato un precedente pericoloso 163 00:09:28,995 --> 00:09:30,440 per più grandi controversie, 164 00:09:30,464 --> 00:09:34,018 come i marmi del Partenone, richiesti dalla Grecia. 165 00:09:34,574 --> 00:09:37,043 Dopo aver visitato i cinque musei, 166 00:09:37,067 --> 00:09:40,867 Octavius tornò dalla sua gente a mani vuote. 167 00:09:42,284 --> 00:09:43,594 Più tardi mi disse: 168 00:09:43,618 --> 00:09:46,919 "Mi duole il cuore vedere gli Ahayu:da così lontani. 169 00:09:46,943 --> 00:09:48,617 Devono stare insieme. 170 00:09:49,066 --> 00:09:53,344 È come un membro della famiglia che manca a un cena di famiglia. 171 00:09:54,292 --> 00:09:57,716 Quando uno se ne va, la loro forza è incrinata". 172 00:09:58,848 --> 00:10:01,662 Vorrei che i miei colleghi in Europa e nel mondo 173 00:10:01,686 --> 00:10:05,163 capissero che gli Dei della guerra non rappresentano la fine dei musei 174 00:10:05,187 --> 00:10:07,384 ma la possibilità di un nuovo inizio. 175 00:10:08,861 --> 00:10:11,457 Quando camminate in un museo, 176 00:10:11,481 --> 00:10:14,250 vedete probabilmente solo l'1% 177 00:10:14,274 --> 00:10:15,493 dell'intera collezione. 178 00:10:15,517 --> 00:10:17,511 Il resto è nei magazzini. 179 00:10:17,535 --> 00:10:21,322 Anche dopo aver restituito 500 oggetti culturali e scheletri, 180 00:10:21,346 --> 00:10:27,218 il mio museo possiede ancora il 99,999% della sua collezione totale. 181 00:10:27,797 --> 00:10:29,937 Anche se non abbiamo più Dei della guerra, 182 00:10:29,937 --> 00:10:32,051 abbiamo vasellame tipico, 183 00:10:32,075 --> 00:10:35,487 gioielli, strumenti, vestiti e arte Zuni. 184 00:10:36,461 --> 00:10:39,288 E ancora più preziose di questi oggetti 185 00:10:39,312 --> 00:10:42,645 sono le relazioni che abbiamo instaurato con i nativi americani 186 00:10:42,669 --> 00:10:45,295 attraverso il processo di rimpatrio. 187 00:10:46,673 --> 00:10:51,347 Ora possiamo chiedere agli Zuni di condividere con noi la loro cultura. 188 00:10:52,810 --> 00:10:53,793 Non molto tempo fa, 189 00:10:53,793 --> 00:10:57,263 ho avuto la possibilità di visitare gli Dei della guerra restituiti. 190 00:10:57,263 --> 00:11:02,791 Un altare si trova in cima a una mesa che domina la bellissima terra degli Zuni. 191 00:11:04,466 --> 00:11:08,681 L'altare è racchiuso in un edificio di rocce senza tetto 192 00:11:08,705 --> 00:11:11,133 sulla cui sommità si trova del filo spinato 193 00:11:11,157 --> 00:11:13,403 per assicurarsi che non vengano più rubati. 194 00:11:14,553 --> 00:11:16,894 E poi ci sono loro, all'interno, 195 00:11:16,918 --> 00:11:18,122 gli Ahayu:da, 196 00:11:18,146 --> 00:11:23,557 106 Dei della guerra in mezzo a offerte di turchese, farina di mais, conchiglie, 197 00:11:23,581 --> 00:11:24,787 addirittura magliette... 198 00:11:26,149 --> 00:11:28,097 un regalo moderno per esseri antichi. 199 00:11:29,306 --> 00:11:31,021 E stando lì, 200 00:11:31,045 --> 00:11:34,878 ho avuto un assaggio della vera funzione degli Dei della guerra nel mondo. 201 00:11:35,518 --> 00:11:37,161 E poi ho pensato 202 00:11:37,185 --> 00:11:41,240 che non scegliamo le storie che ereditiamo. 203 00:11:42,043 --> 00:11:45,178 Noi curatori museali di oggi non abbiamo profanato antiche tombe 204 00:11:45,202 --> 00:11:46,988 o rubato oggetti spirituali, 205 00:11:47,012 --> 00:11:51,274 ma possiamo prenderci la responsabilità di correggere gli errori passati. 206 00:11:52,232 --> 00:11:54,472 Possiamo aiutare a ridare dignità, 207 00:11:54,496 --> 00:11:57,933 speranza e umanità ai nativi americani, 208 00:11:57,957 --> 00:12:01,774 le stesse persone che furono gli oggetti senza voce della nostra curiosità. 209 00:12:02,400 --> 00:12:07,481 E questo non ci richiede nemmeno di capire del tutto le credenze altrui, 210 00:12:07,505 --> 00:12:09,598 ma solo di rispettarle. 211 00:12:10,732 --> 00:12:13,457 I musei sono i templi delle cose antiche. 212 00:12:14,406 --> 00:12:18,278 Ora devono anche diventare luoghi per le culture vive. 213 00:12:20,466 --> 00:12:22,736 Mentre mi allontanavo dall'altare, 214 00:12:22,760 --> 00:12:25,134 bevvi la calda aria estiva 215 00:12:25,158 --> 00:12:28,239 e guardai un'aquila fare cerchi stanchi su in alto. 216 00:12:29,483 --> 00:12:30,936 Pensai agli Zuni, 217 00:12:30,960 --> 00:12:35,155 le cui offerte assicurano che la loro cultura non è morta e scomparsa 218 00:12:35,179 --> 00:12:36,821 ma viva e vegeta. 219 00:12:37,970 --> 00:12:41,390 E non potrei pensare a un posto migliore per gli Dei della guerra. 220 00:12:42,069 --> 00:12:43,220 Grazie. 221 00:12:43,244 --> 00:12:48,500 (Applausi)