0:00:06.000,0:00:12.074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,lépjen [br]velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma
0:01:47.640,0:01:51.330
Cemre, mondanom kell valamit...
0:01:51.930,0:01:55.360
... ezért hívtalak.[br]- Mi történt? Van valami baj?
0:01:56.140,0:01:58.730
- Kuzey bajba kerültél?[br]- Nem, jól vagyok.
0:01:58.940,0:02:03.280
- Kuzey, mondd meg az igazat. Hol vagy?[br]- Figyelj ide, csúnya lány.
0:02:05.850,0:02:08.710
Nincs sok időm.
0:02:13.760,0:02:16.140
Nem félek.
0:02:17.310,0:02:19.410
Eddig hallgattam.
0:02:21.390,0:02:23.580
De most...
0:02:24.160,0:02:27.450
...ha nem mondom el neked,[br]nem halhatok meg békében.
0:02:28.750,0:02:32.120
-- Kuzey, mi az?[br]- Figyelj-
0:02:37.950,0:02:40.430
Cemre...
0:02:47.790,0:02:50.040
Én...
0:02:52.500,0:02:54.740
Nagyon szeretlek.
0:03:10.980,0:03:13.770
Jobban szeretlek, mint bárkit vagy bármit.
0:03:14.290,0:03:17.520
Ezt jegyezd meg jól, oké?
0:03:28.000,0:03:30.390
Mit csinálsz?
0:03:35.930,0:03:38.750
Nagyon szeretlek.
0:03:40.470,0:03:41.990
No...
0:03:42.490,0:03:45.160
- Kuzey...[br]- Nagyon szeretlek.
0:03:45.520,0:03:48.620
Kuzey, várj, várj.[br]Kuzey, ne!
0:04:06.460,0:04:12.590
- Kuzey, várj[br]- Cemre, jól vagy? Mi történt?
0:04:13.060,0:04:16.180
Güney... Kuzey...
0:04:24.560,0:04:27.430
- Kuzey meg akarja ölni magát.[br]- Mi?
0:04:27.600,0:04:31.770
Güney, kérlek, csinálj valamit. Olyat mondott nekem, amit csak a halála előtt mondana.
0:04:31.970,0:04:35.430
Güney, csinálj valamit! Meg fogja ölni magát!
0:04:40.710,0:04:42.430
Güney, csinálj valamit!
0:04:46.230,0:04:47.820
Ferhat!
0:04:48.330,0:04:50.900
Állj, kezeket föl!
0:04:53.150,0:04:55.470
- Kuzey![br]- Ne mozdulj!
0:04:55.580,0:04:57.840
- Hol van? Hol van Ferhat?[br]- Kuzey.
0:04:57.970,0:05:00.530
Hol az a rohadék?
0:05:00.770,0:05:03.170
- Nem tudom.[br]- Ne hazudj!
0:05:03.300,0:05:07.150
Nem tudom. Esküszöm, tegnap este óta nem láttam.
0:05:07.580,0:05:09.610
Simay!
0:05:12.220,0:05:14.260
0:05:14.420,0:05:17.150
0:05:18.100,0:05:20.530
Hadd menjek én is.
0:05:20.660,0:05:22.950
Hadd menjek én is, hadnagy.
0:05:23.250,0:05:26.150
Mindent elszúrtál, Tekinoglu.
0:05:46.740,0:05:49.080
Üdvözöljük, Mecid úr üdvözletét küldi.
0:05:51.030,0:05:52.790
Ez az új személyazonossága.
0:05:53.560,0:05:56.260
Hajóval fog utazni.
0:05:57.810,0:06:01.250
Oroszországig.
0:06:02.820,0:06:05.770
Onnan pedig repülővel tovább.
0:06:09.580,0:06:12.460
Simay![br]Eresszenek!
0:06:18.830,0:06:21.230
0:06:28.380,0:06:31.890
A telefonom... Engedjenek![br]Adják oda a telefonom!
0:06:32.770,0:06:34.910
Adják oda a telefonom!
0:06:36.670,0:06:39.680
Hello, Kuzey? Kuzey?
0:06:39.900,0:06:43.270
- A telefonom![br]- Kuzey, Kuzey, Kuzey!
0:06:48.470,0:06:50.890
Mi az, mi történt?
0:06:51.090,0:06:54.030
Cemre, mi történt?
0:07:01.680,0:07:05.290
- Cemre, szedd össze magad, és modd el, mi van.[br]Nem! Nem!
0:07:05.420,0:07:07.460
Cemre...
0:07:12.060,0:07:13.460
Cemre, mi történt?
0:07:13.630,0:07:15.680
Hagyd őt békén!
0:07:15.810,0:07:18.970
Mit akarsz még mindig tőle?
0:07:23.560,0:07:25.880
Megöllek!
0:07:26.270,0:07:28.790
Megöllek!
0:07:30.850,0:07:32.930
Cemre...
0:07:33.270,0:07:36.040
Meghalt...
0:07:36.470,0:07:39.380
Cemre, jól vagy? Cemre.
0:07:40.050,0:07:42.780
Cemre, jól vagy?
0:07:43.040,0:07:45.670
Cemre, Cemre, Cemre..
0:07:45.880,0:07:48.340
Ne csak állj ott! Hozz neki vizet!
0:07:48.600,0:07:52.990
Cemre. Jól vagy?
0:07:54.850,0:07:57.150
Cemre.
0:08:17.570,0:08:20.100
Mindent elmondassz nekünk.
0:08:20.770,0:08:24.050
Minden másodpercről, minden kurva lépéséről beszámolsz.
0:08:24.300,0:08:28.790
Csak ülj és hallgass. Legközelebb már nem tudom megállítani ezeket a fickókat.
0:08:31.380,0:08:34.010
Mindent el fogsz mondani.
0:08:37.360,0:08:39.250
Kuzey...
0:08:39.520,0:08:42.400
Esküszöm, nem én öltem meg Alit!
0:08:50.040,0:08:52.420
Ne vedd a szádra a nevét!
0:08:53.200,0:08:55.700
Ne vedd a szádra a nevét!
0:08:56.850,0:08:59.290
Ne vedd a szádra a nevét!
0:09:00.910,0:09:03.300
Hallod?
0:09:09.980,0:09:14.880
- El mondod hol van.[br]- Nem tudom. Tegnap este ment el.
0:09:15.760,0:09:17.410
Gyere ide, gyere csak ide.
0:09:17.710,0:09:20.030
Ne szórakozz velem, mert[br]megöllek!
0:09:20.470,0:09:24.310
Ne szórakozz, mert megöllek, Simay.
0:09:24.880,0:09:27.990
Kitépem a fogaidat!
0:09:28.180,0:09:31.760
Elég, vagy pofonütlek![br]Csak ülj, és hallgass!
0:09:31.930,0:09:33.760
Simay...
0:09:33.950,0:09:36.590
Simay, ki fogom tépni a fogaidat!
0:09:37.110,0:09:41.210
Itt hagyott ezzel az emberrel.[br]És tegnap este elment.
0:09:41.710,0:09:43.960
Ezt nem veszem be.
0:09:44.800,0:09:47.570
Nem az érdekel a duma, amit ő mit tanítod be neked.
0:09:48.340,0:09:50.950
Azt fogod elmondani, amit tudsz.
0:09:51.350,0:09:54.240
Aztán meglátjuk.
0:09:59.200,0:10:02.210
Úgy fogsz csiripelni, mint egy madár.
0:10:16.150,0:10:19.970
Jól van?[br]Történt valami baj vele?
0:10:20.210,0:10:22.250
Hallhatnánk a hangját?
0:10:22.450,0:10:26.430
Hadnagy, ha önnel van, beszélhetnénk vele?
0:10:26.630,0:10:29.770
Tényleg?[br]Ez nagyszerű.
0:10:30.220,0:10:32.330
De az anyja nem hiszi el.
0:10:32.500,0:10:34.960
Azt mondja, Kuzey megsérült vagy meghalt.
0:10:35.870,0:10:37.790
Köszönöm.
0:10:38.670,0:10:41.350
- Oké.[br]- Beszélhetünk vele?
0:10:42.990,0:10:45.780
Kuzey, jól vagy?
0:10:47.380,0:10:50.040
- Hogy hogy sajnos?[br]- Mi itt mind halálra voltunk rémülve.
0:10:50.440,0:10:52.870
Mikor jössz vissza?
0:10:53.300,0:10:54.690
Jó.
0:10:54.890,0:10:57.760
Jó, majd beszélünk, ha visszajöttél.
0:10:58.400,0:11:01.730
Kuzey, köszönd meg a hadnagynak a nevünkben is.
0:11:02.950,0:11:06.760
- Sami, én is beszélni akartam vele.[br]- Most nem érnek rá.
0:11:07.640,0:11:09.050
Elkapták Simayt.
0:11:09.180,0:11:10.670
- És Ferhatot?
0:11:10.960,0:11:13.460
- Hol vannak?...
0:11:15.380,0:11:18.290
Holnap jönnek vissza.
0:11:19.470,0:11:21.060
Allahnak hála.
0:11:21.250,0:11:23.670
Allahnak hála.
0:11:24.040,0:11:26.240
Ez jó hír.
0:11:27.620,0:11:29.990
Örülök, hogy vége.
0:11:30.450,0:11:32.370
Köszönöm.
0:11:37.900,0:11:40.170
Vagy még sem?
0:11:49.900,0:11:54.380
Mit csináltál ott? Követted Cemrét?
0:11:54.900,0:11:57.990
Azért mentem, hogy veled beszéljek, Banu kért meg rá.
0:11:58.330,0:12:00.970
Banu ilyen hamar feladta. Értem.
0:12:02.130,0:12:04.780
Téged jelöltek ki közvetítőnek?
0:12:05.210,0:12:08.890
Tényleg azt hiszik, hogy te meg tudsz győzni? Hát ez vicces.
0:12:09.420,0:12:12.150
Miért hiszed, hogy meg akarlak győzni?
0:12:12.500,0:12:15.530
Mi van, ha azt akartam mondani, hogy szállj ki az életünkből?
0:12:15.990,0:12:18.090
Ez a célod, mi?
0:12:18.420,0:12:21.770
Egyedül uralkodni.
0:12:22.870,0:12:25.910
Élvezni a hatalmat és Banu pénzét.
0:12:30.550,0:12:32.450
Szállj ki!
0:12:33.080,0:12:35.310
Szállj ki!
0:12:42.650,0:12:46.000
El jön még a te időd is, Güney.
0:12:47.200,0:12:50.880
Ha én elbukom, kicsit esek.
0:12:51.430,0:12:54.060
De ha te elbuksz...
0:12:54.520,0:12:56.750
... mindent elveszítessz.
0:13:13.010,0:13:16.060
Engem nem hívott, hogy elköszönjön.
0:13:16.400,0:13:18.830
Amikor azt hitte, hogy meg fog halni...
0:13:19.090,0:13:21.660
... felhívta Güneyt...
0:13:21.830,0:13:25.190
... és Cemrét...[br]- Zeynep, kérlek.
0:13:25.570,0:13:28.640
- Talán--[br]- Elmondhatta neki, hogy szereti?
0:13:50.610,0:13:54.000
Jobban szeretlek, mint bárkit és bármit.
0:13:54.180,0:13:56.930
Ezt jegyezd meg jól.
0:14:01.310,0:14:03.620
- Kihasználtak engem[br]- Nem...
0:14:03.860,0:14:07.950
... dehogy is.[br]- Utálom mindkettőt.
0:14:12.000,0:14:14.860
Nem bocsátok meg nekik.
0:14:17.190,0:14:19.170
Ne mondd ezt.
0:14:21.800,0:14:24.200
Ezt nem felejtem el nekik.
0:14:43.250,0:14:46.350
Te ismész üdvözölni holnap?
0:14:49.340,0:14:52.980
Meg fogom ölelgetni.
0:14:53.610,0:14:56.110
Csak erősen magamhoz szorítom.
0:14:57.370,0:15:00.960
Amit már egyszer kimondott, azt nem szívhatja vissza.
0:16:46.490,0:16:49.150
Kuzey.
0:16:53.930,0:16:56.130
Hova viszik?
0:16:56.820,0:16:59.400
Nem tudom, lehet, hogy az őrsről engedik el.
0:16:59.700,0:17:03.230
Nagyszerű.[br]Még egy problémával tért vissza.
0:17:03.550,0:17:07.210
De legalább életben van.[br]Meghalhatott volna.
0:17:50.370,0:17:53.530
Apa várj, ne menj. Ott vannak a riporterek.
0:18:03.210,0:18:07.410
- Kuzey![br]- Ne kiabálj! Még észrevesznek.
0:18:07.620,0:18:10.790
Hívom az ügyvédet.[br]Majd ő kideríti mi folyik itt.
0:18:28.900,0:18:32.430
"Ide adnád a gyógyszeremet?"
0:18:46.120,0:18:47.730
Leszállt már a gépe?
0:18:47.960,0:18:49.620
Már biztos.
0:18:49.950,0:18:51.790
Lepihenek.
0:18:51.990,0:18:55.220
Vagyis egyedül maradhatnék.[br]Te pedig...
0:18:55.420,0:18:58.920
... menj és találkozz a barátaiddal.[br]- Nem akarok.
0:18:59.060,0:19:01.590
Úgy is látni fogom.
0:19:23.020,0:19:25.190
- Szia, Baris.[br]- Minden rendben van?
0:19:25.280,0:19:28.760
Nem tudom, most az őrsre viszik.[br]Követjük őket.
0:19:29.020,0:19:33.710
- Nem erről beszélek. Te hogy vagy?[br]- Oh... Jól.
0:19:34.690,0:19:37.230
Baris, visszahívhatlak később?
0:19:37.430,0:19:39.650
Úgy érted "ne legyek lábalatt"
0:19:39.840,0:19:42.150
- Én nem ezt mondtam.[br]- Jó, jó...
0:19:42.450,0:19:44.700
Szia.
0:19:48.520,0:19:52.030
Én itt leszek. Várhatok.
0:20:10.080,0:20:13.770
Én nem csináltam semmit.[br]Azt se tudom, hogy kell megfogni egy pisztolyt.
0:20:14.560,0:20:17.800
Ő kényszerített, hogy fogjam meg. Még fel is pofozott.
0:20:17.950,0:20:20.780
Amikor lövést hallottam...
0:20:20.910,0:20:24.150
... azt hittem megölte Kuzeyt.
0:20:24.420,0:20:26.500
Tessék, igyon. És nyugodjon meg.
0:20:26.670,0:20:29.130
Most mondjon el mindent az elejétől.
0:20:35.700,0:20:38.370
Valaki elmondaná nekünk, hogy mi történik?
0:20:38.570,0:20:41.510
- Ez a várakozás megöl.[br]- Nem sokára megtudjuk, Handan néni.
0:20:41.680,0:20:44.800
- Várjanak kint.[br]- De én az ő testvére vagyok.
0:20:44.980,0:20:47.610
Kérem várjon kint, "az ő testvére."
0:20:47.900,0:20:50.310
Kuzey úr, elmehet.
0:20:52.350,0:20:55.270
Menj, szabad vagy.
0:20:55.620,0:20:57.880
Nekem... beszélnem kell azzal a nővel.
0:20:58.300,0:21:00.460
Miért, mi? Minek?
0:21:00.780,0:21:04.360
Hogy megint elszúrj mindent? Hogy[br]megint láb alatt legyél?
0:21:07.120,0:21:10.440
Én jobban szóra tudom bírni, mint önök.[br]Csirpelni fog, mint egy dalos pacsirta.
0:21:11.130,0:21:13.620
Allah, adj erőt!
0:21:13.830,0:21:17.400
Allahra kérem, vigye innen az ügyfelét.[br]Vagy bűncselekményt követek el.
0:21:17.580,0:21:20.920
Én... Én szóra tudom bírni.
0:21:21.140,0:21:23.710
Én tudom mit kell kérdezni tőle. Csak engedje meg.
0:21:23.880,0:21:28.290
Úgy jöttünk vissza, hogy nincs semmink,[br]mert beleütötted az orrod a dolgunkba.
0:21:28.500,0:21:30.210
Ne emelje fel a hangját![br]Ki tehet róla? Önök.
0:21:30.350,0:21:32.550
- Ha nem ütöd bele az orrod a dolgunkba...[br]- Vigyázzon a nyelvére!
0:21:32.670,0:21:34.940
- Kuzey úr.[br]- Maga fogja be!
0:21:35.210,0:21:38.470
Fogja be![br]Figyeljen...
0:21:41.440,0:21:44.680
Csak engedje meg...
0:21:45.310,0:21:47.680
Csak hagyjon vele egyedül.
0:21:47.970,0:21:50.720
Vagy maga is jöjjön velem, és engedje[br]meg, hogy kikérdezzem.
0:21:50.920,0:21:54.110
Tekinoglu, Allah szerelmére.[br]Mániákus vagy? Megbolondultál?
0:21:54.210,0:21:57.040
Csak húzz már el innen![br]Ne húzz fel megint!
0:21:57.220,0:21:59.950
Ne kiabáljon velem, hadnagy.[br]Ne kiabáljon velem.
0:22:00.180,0:22:03.580
Nem elég, hogy mindent elrontottál,[br]megint bele akarsz avatkozni a dolgunkba.
0:22:04.030,0:22:05.870
Csak adjon...
0:22:06.280,0:22:08.960
- Adjon egy órát.[br]- Kifelé!
0:22:09.160,0:22:11.690
- Ne játsz az idegeimmel![br]- Csak egy órát.
0:22:12.310,0:22:16.100
- Ő tudja, hogy hol a gyilkos.[br]- Ha tudja, majd elmondja nekem. Nekem!
0:22:16.230,0:22:20.050
Nem neked![br]Ebből ki fogsz maradni.
0:22:21.600,0:22:23.880
Felfogtad?
0:22:26.690,0:22:29.240
Esküszöm, nekem semmi közöm nem volt hozzá.
0:22:29.400,0:22:31.770
Én nem csináltam semmit, esküszöm.
0:22:31.950,0:22:34.070
De elismeri, hogy ott volt, amikor Alit megölték.
0:22:34.320,0:22:38.030
Igen, de én nem csináltam semmit.
0:22:38.200,0:22:41.280
Nem én voltam.
0:22:41.440,0:22:44.790
Nyugalom, nyugalom.
0:22:56.210,0:22:58.610
Azt mondta el fogunk utazni.
0:22:58.810,0:23:02.380
Aztán elmentunk valahová.[br]A helyre, ahol a dolog történt.
0:23:02.490,0:23:04.580
Ott hagyott az embereivel.
0:23:04.810,0:23:08.140
Aztán pisztolylövést hallottam.
0:23:10.500,0:23:14.150
Messziről jött...
0:23:17.960,0:23:22.270
Azt hittem Kuzeyt lőtte le.[br]Annyira megijedtem.
0:23:23.810,0:23:27.670
Nem is tudtam, hogy Ali volt az. Mert az ellensége Kuzey.
0:23:29.440,0:23:31.700
Ne találjon ki egy történetet.
0:23:31.840,0:23:35.450
- Az ujjlenyomatai a fegyveren vannak.[br]- Igen, mert kényszerített, hogy fogjam meg.
0:23:35.610,0:23:38.250
- Ezért lőtt?[br]- Nem...
0:23:38.470,0:23:41.070
Én csak hallottam a pisztolylövést.
0:23:41.200,0:23:45.450
Azt hittem, hogy Kuzeyt ölte meg, és[br]engem is meg akar. Ezért el akartam[br]menekülni.
0:23:45.600,0:23:48.360
Az emberei megállítottak.
0:23:48.690,0:23:54.550
Aztán Ferhat visszajött, és[br]a kezembe nyomta a pisztolyt.
0:23:55.640,0:23:59.910
Ott volt egy helikopter, amibe betuszkolt.
0:24:02.790,0:24:07.410
Elrabolt. Amin hónapking keresztül kellett mennem...
0:24:08.520,0:24:11.930
Esküszöm...esküszöm
0:24:17.920,0:24:22.300
- Kidobatlak, ha még akadékoskodsz.[br]- Ne érjen hozzám!
0:24:30.720,0:24:33.080
Mit csináltok itt? Minek jöttetek mind ide?
0:24:33.230,0:24:35.960
- Hogy vagy?[br]- Jól vagyok.
0:24:36.760,0:24:39.970
Kuzey mit csináltál? Mi?
0:24:42.810,0:24:45.020
Demet...
0:24:46.280,0:24:49.850
Olyan közel voltam...[br]De elmenekült.
0:24:50.190,0:24:53.310
Nem tudtam megölni.[br]Sajnálom.
0:25:03.830,0:25:07.250
Hát ezt ígérted nekem?[br]Nem azt mondtad, hogy nem mész utána?
0:25:07.580,0:25:09.810
Azt mondtad, hogy bízhatok benned.
0:25:10.790,0:25:12.290
Demet, jól van.
0:25:12.420,0:25:14.930
Majd otthon megbeszéljük.
0:25:17.240,0:25:18.800
Tekinoglu...
0:25:18.960,0:25:22.750
Nem elég, hogy a családodat elkeseríted,[br]de még a barátnőned is.
0:25:24.220,0:25:27.600
- Kuzey, ne![br]- Kuzey, nyugi.
0:25:29.960,0:25:31.790
Ő a...
0:25:32.360,0:25:34.250
Ő a húgom.
0:25:34.520,0:25:36.740
Érti?
0:25:39.050,0:25:41.690
Ő Ali menyasszonya.
0:25:46.880,0:25:49.050
- Bocsánat.[br]- Menjünk.
0:25:49.500,0:25:53.230
Gyere. Nem volt könnyű, de elintéztük,[br]hogy kivegyenek a nyomozásból.
0:25:53.330,0:25:55.880
Csak maradj ki ebből az ügyből mostantól.
0:25:57.300,0:25:59.460
Szívesen.
0:26:08.450,0:26:11.750
Jól van, mostantól mindenki törődjön a[br]saját dolgával. Köszönöm.
0:26:12.390,0:26:15.390
Köszönöm fiam. Allah áldjon.
0:26:15.940,0:26:18.340
Most már menj, azt mondtad megbeszélésed lesz.
0:26:18.560,0:26:20.730
Jól vagy?
0:26:20.900,0:26:22.980
Kuzey.
0:26:25.080,0:26:27.190
Szia.
0:26:27.570,0:26:30.160
0:26:30.560,0:26:32.600
0:26:39.090,0:26:43.010
- Te nem jössz?[br]- Nem.
0:26:57.870,0:27:00.110
Ha dolgozni mész, engem is elvinnél?
0:27:00.300,0:27:03.000
- A golf klubba megyek, de kidobhatlak.[br]- Ó, akkor ne...
0:27:03.290,0:27:06.060
Na, gyere.
0:27:42.160,0:27:44.670
Mindegy, hogy mit mondunk, nem adod fel.
0:27:44.770,0:27:47.350
Nem fogod feladni, hogy[br]elkapd azt az ember, igaz?
0:27:47.640,0:27:49.920
Ez nem igaz.
0:27:50.630,0:27:53.990
Többé nem üldözöm.
0:27:54.880,0:27:57.100
Nem követem.
0:27:57.330,0:28:00.110
Hagyom, hogy a rendőrség kapja el.
0:28:00.610,0:28:02.860
Távol maradok tőle.
0:28:04.320,0:28:06.540
Nem ütöm bele az orrom[br]mások munkájába.
0:28:10.380,0:28:12.380
Mit nézel?[br]Hallottál.
0:28:12.810,0:28:15.610
Úgy lesz, ahogy mondom.
0:28:16.210,0:28:18.800
Jól van, fiam.[br]Így lesz a legjobb.
0:28:19.120,0:28:22.290
Nemsokára úgy is[br]megkapja a büntetését.
0:28:23.130,0:28:25.980
Csak maradj ki ebből.
0:28:34.410,0:28:36.810
Még mindig nem tud rád nézni.
0:28:37.190,0:28:40.360
Lehet, hogy mert megbánta[br]amit utoljára mondott neked.
0:28:41.430,0:28:43.720
Azt hitte, hogy meg fog halni,
0:28:44.230,0:28:46.630
ezért kimondta, amit akart.
0:28:46.820,0:28:49.290
Nekem nem mondta, hogy szeret.
0:28:49.520,0:28:52.330
Csak üzleti utasításokat adott.[br]"Csináld ezt, csináld azt!"
0:28:52.560,0:28:56.000
Nem mondott semmi különlegeset.[br]Nem köszönt el vagy ilyesmi.
0:28:56.330,0:28:58.930
De azért hívott, hogy hallja a hangod.
0:28:59.260,0:29:02.560
Lehet, hogy így köszönt el,[br]csak te nem értetted.
0:29:08.880,0:29:12.050
- Megtalálta Ferhatot.[br]- Mi?
0:29:12.650,0:29:15.950
Úgy beszélt, mintha[br]sohasem jönne vissza. Megtaláta őt.
0:29:16.460,0:29:18.840
- Kit hívsz?[br]- A rendőrséget.
0:29:18.960,0:29:22.060
- Ne hívd.[br]- Ha megtalálja vagy megöli vagy őt ölik meg.
0:29:22.230,0:29:24.250
Honnan tudod?
0:29:24.580,0:29:27.710
Lehet, hogy felhívod a rendőrséget[br]és rossz információt adsz.
0:29:27.840,0:29:31.560
- Ne csináld. Maradj ki ebből.[br]- Úgy beszélt, mint aki búcsúzik.[br]Mi van ha hülyeséget csinál?
0:29:31.680,0:29:34.620
Mi van ha másról van szó?[br]Mi van, ha üzleti ügy?
0:29:34.870,0:29:37.430
Egyébként sem te vagy[br]az, aki meg tudja őt állítani.
0:29:37.580,0:29:39.950
Lehet, hogy tévedsz.
0:29:40.110,0:29:43.620
Miért nem várod meg,[br]míg ő kér segítséget?
0:31:00.520,0:31:03.340
Azt kívánod, bár én lennék[br]ott. Igaz?
0:31:06.660,0:31:09.780
Inkább engem látnál holtan,[br]mint a "testvéredet".
0:31:24.690,0:31:27.850
Ezentúl még inkább engem fogsz hibáztatni.
0:31:29.710,0:31:32.080
Azt gondolod, ha én megyek börtönbe...
0:31:32.740,0:31:35.240
... Ali nem halt volna meg.
0:31:46.470,0:31:49.270
Én is szenvedek.
0:31:54.930,0:31:57.140
Ha én megyek börtönbe.
0:31:57.660,0:32:00.920
... Ali nem halt volna meg. Igaz?
0:32:02.600,0:32:04.970
Egyetértek.
0:32:43.360,0:32:47.150
0:32:49.170,0:32:50.790
Köszönöm, lányom.
0:32:51.110,0:32:54.220
- Gyere be, Gülten.[br]- Jó napot.
0:32:54.450,0:32:57.460
- Jó napot.[br]- Jó hírek, mi?
0:32:57.660,0:33:01.330
Köszönjük, hogy eljöttél.
0:33:02.940,0:33:06.090
Ma sok volt a munkám, sajnálom..
0:33:06.310,0:33:08.780
... lélekben itt voltam,[br]de nem tudtam korábban jönni.[br]- Nem baj.
0:33:08.960,0:33:13.130
Amióta Cemre szólt róla,[br]csak rátok gondoltam.
0:33:13.260,0:33:17.110
- Kuzey jól van?[br]- Igen, Allahnak hála.
0:33:18.530,0:33:19.940
Jobbulást.
0:33:20.180,0:33:22.120
Köszönjük.
0:33:23.960,0:33:26.210
Örülök, hogy egy darabban tért haza.
0:33:26.340,0:33:31.000
- Hozok neked teát.[br]- Nem, köszönöm, egész nap azt ittam.
0:33:31.370,0:33:34.360
Velünk is igyál egyet.[br]Hozhatod, lányom.
0:33:40.850,0:33:42.920
Hello Kuzey.
0:33:44.150,0:33:46.360
Üdvözlöm.
0:33:46.710,0:33:50.170
Jobbulást, Kuzey.[br]Én üdvözöllek téged.
0:33:52.290,0:33:56.810
- Olyan sokat fogyott, az arca olyan...[br]- Ne is mondd...
0:34:10.840,0:34:12.830
Hova mész, Sami?
0:34:13.190,0:34:18.620
Sami, Sami...[br]Most ne piszkáld.
0:34:45.630,0:34:47.850
Tudom, hogy meg akarod[br]tenni.
0:34:48.540,0:34:51.870
Tudom, hogy mi van a[br]szótlanságod mögött.
0:34:52.699,0:34:54.230
Mindegy, hogy mit csinálok...
0:34:54.420,0:34:58.440
... mindegy, hogy mit mondok. Tudom,[br]hogy nem adod fel.
0:35:00.150,0:35:02.630
Mert ismerem a fiamat.
0:35:03.570,0:35:05.750
Soha sem erre hallgatsz...
0:35:06.150,0:35:08.350
... hanem erre.
0:35:08.650,0:35:12.770
- Jól van, apa.[br]- Azt hiszed, nem tudom milyen érzés?
0:35:13.270,0:35:15.840
Éget a fájdalom.
0:35:16.340,0:35:19.510
Ahogy minket is.[br]Mind szomorúak vagyunk.
0:35:19.880,0:35:22.100
De mit tehetünk?
0:35:22.640,0:35:24.530
Semmit.
0:35:25.680,0:35:28.740
Tegyük fel, hogy elkapod azt[br]az embert és bosszút állsz...
0:35:29.510,0:35:31.470
Vissza hozna az valamit?
0:35:32.580,0:35:34.670
Fiam...
0:35:35.610,0:35:39.130
Mi fog veled történni, ha[br]elkapod és bosszút állsz?
0:35:41.160,0:35:43.000
Nézd, Kuzey...
0:35:43.430,0:35:47.890
... vérrel nem moshatod tisztára a vért.[br]Gondolkodj, már.
0:35:48.700,0:35:53.830
Vannak szabályok, törvények,[br]igazság ebben az országban.
0:35:54.390,0:35:58.880
Mi lenne, ha mindenki maga akarna[br]bosszút állni?
0:35:59.290,0:36:01.470
Ne üldözd tovább azt az ember.
0:36:01.990,0:36:05.830
Engedd a rendőrségnek, hogy elkapja[br]és megbüntesse. Kérlek.
0:36:06.120,0:36:08.330
Hát nem érdekel saját magad?
0:36:08.590,0:36:12.600
Nem érdekel a fiatalságod?[br]Nem érdeklünk mi?
0:36:13.790,0:36:15.810
Fiam...
0:36:16.300,0:36:18.680
... te ilyen ember vagy?
0:36:19.170,0:36:22.040
Egy ember, fegyverrel a kezében?
0:36:22.690,0:36:26.500
Mi a különbség közted és közte,[br]ha megfogod azt a fegyvert...
0:36:26.650,0:36:29.690
... és fejbelövöd?
0:36:31.620,0:36:34.590
De tudom miért csinálod ezt.
0:36:35.390,0:36:39.330
Azt hiszed, ez miattad történt.[br]Ez az, ami felemészt.
0:36:40.590,0:36:47.350
Mindig újra éled azt a pillanatot,[br]újra és újra... "Ha ez nem történik meg... vagy ez."
0:36:47.630,0:36:51.200
Vége van. Hagyd már.[br]Hagyd.
0:36:51.390,0:36:53.460
Ne üldözd tovább.
0:36:53.720,0:36:58.490
Mondj le erről a bosszúról. Vagy te[br]leszel az, aki megbánja a végén.
0:37:03.680,0:37:05.750
Jól van, apa.
0:37:06.000,0:37:09.270
Jól van, jól van...[br]Menj és keresd meg azt az embert.
0:37:09.580,0:37:13.120
Fogd a fegyvert és öld meg.[br]Az visszahozza Alit?
0:37:13.250,0:37:17.380
Vagy hagy öljön meg ő.[br]Az visszahozza Alit?
0:37:17.630,0:37:20.260
Add fel az életed.[br]Menj vissza a börtönbe.
0:37:20.390,0:37:22.260
Akkor visszajön Ali?
0:37:22.390,0:37:24.700
Éld át megint ugyanazt.
0:37:24.900,0:37:27.510
Aztán utáld... a bátyádat.
0:37:27.840,0:37:31.170
Ettől visszajön Ali?[br]Azt gondolod...
0:37:31.440,0:37:34.790
"Ha ez nem így történik...[br]ha nem ismerem meg Ferhatot...
0:37:34.990,0:37:38.590
... akkor Ali most élne"[br]ezért utálod a bátyádat.
0:37:38.860,0:37:43.050
Hallgass ide, fiam.[br]Ne egyél, ne igyál...
0:37:43.350,0:37:45.850
...hagyd, hogy tönkremenjen a gyomrod[br]és halj meg lassan.
0:37:46.220,0:37:49.250
Hagyd, hogy engem és anyádat[br]megölje a bánat.
0:37:49.480,0:37:53.130
Engedd, hogy mind meghaljuk.[br]És aztán mi lesz?
0:37:53.490,0:37:55.610
Az majd visszahozza Alit?
0:37:55.850,0:37:59.330
- Vissza fog jönni?[br]- Nem fog visszajönni!
0:38:02.590,0:38:05.450
Nem fog!
0:38:05.760,0:38:08.860
Mi ez?[br]Mi ez?
0:38:09.450,0:38:13.220
Mi ez?[br]A testvérem miattam halt meg.
0:38:13.410,0:38:15.980
A vérem miattam halt meg.
0:38:16.180,0:38:18.870
Egy ember, aki senkinek sem[br]ártott ezen a világon...
0:38:19.040,0:38:22.410
... meghalt miattam, apa.[br]Apa, ő...
0:38:22.660,0:38:26.190
- Elég![br]- Ő nem bántott senkit.
0:38:26.370,0:38:28.550
- Elég, elég![br]- Miattam halt meg!
0:38:28.660,0:38:31.900
Egy ember, aki a légynek sem ártott[br]miattam halt meg.
0:38:32.120,0:38:36.080
Hallod, apa?[br]Hallod, amit mondok?
0:38:36.340,0:38:39.990
Látod ezt?[br]Látod ezt?
0:38:41.350,0:38:44.250
Elment... tudom, hogy elment.
0:38:44.600,0:38:46.340
Elment.
0:38:46.520,0:38:48.710
0:38:49.480,0:38:53.060
Ali elment.[br]Soha nem fog visszatérni.
0:38:54.470,0:38:56.490
Ali soha többet nem jön vissza.
0:39:05.300,0:39:08.570
A testvérem nem jön vissza.
0:39:08.940,0:39:11.740
Apa... Nem fog visszajönni.
0:39:11.980,0:39:15.820
- Elment. A testvérem elment.[br]- Kuzey...
0:39:16.220,0:39:19.730
Kuzey, könyörögve kérlek.
0:39:20.060,0:39:22.690
Hagyd azt az embert.
0:39:23.560,0:39:25.620
Könyörgök.
0:39:27.580,0:39:29.320
Hagyd.
0:39:31.900,0:39:33.620
Add fel.
0:39:35.400,0:39:37.090
Add fel.
0:39:37.350,0:39:39.920
Add fel, értünk.
0:39:44.530,0:39:46.830
Ígérd meg!
0:39:47.500,0:39:49.350
Jó.
0:39:51.680,0:39:53.330
Ígérd meg!
0:39:53.490,0:39:55.900
Jó. Azt mondtam oké.
0:41:32.260,0:41:34.220
Mennyire hülye vagyok.
0:41:35.040,0:41:37.970
Amikor megláttam azt az sms-t...
0:41:38.070,0:41:40.660
...a felhők fölött jártam.
0:41:41.300,0:41:44.230
Azt hittem, hogy Kuzey[br]szerelmet vallott.
0:41:45.180,0:41:47.110
El hiszed ezt, anya?
0:41:47.360,0:41:51.990
El hiszed, hogy képes voltam[br]ezt gondolni róla?
0:41:55.760,0:41:59.970
Meg kellett volna állnom,[br]és megkérdezni magamtól: Mi van?
0:42:00.440,0:42:05.080
De ahogy elolvastam az sms-t,[br]oda voltam a boldogságtól.
0:42:07.890,0:42:10.330
Tudnom kellett volna,[br]hogy valami nem stimmel.
0:42:10.830,0:42:13.290
Évekig nem mondta el...
0:42:13.520,0:42:16.350
... és elhalgattatott, amikor[br]bevallottam neki.
0:42:19.600,0:42:21.080
Mi változott meg...
0:42:21.320,0:42:25.130
... hogy hirtelen szerelmet vallott?
0:42:25.390,0:42:27.460
És egy ilyen helyen...
0:42:27.760,0:42:32.410
Jól van. Ne sírj, elég.[br]Elég.
0:42:32.810,0:42:36.670
Olyan dühös vagyok magamra.[br]Sosem bocsátom meg, hogy ilyen hülye voltam.
0:42:36.900,0:42:39.720
Én is dühös vagyok rád...
0:42:40.120,0:42:41.850
Te nem tudtad mi történik.
0:42:42.040,0:42:43.940
Az az ember csapdát állított, nem?
0:42:44.100,0:42:47.970
Kuzey rájött, és figyelmeztetett.
0:42:48.490,0:42:50.620
Hívott, hogy szóljak Zeynepnek is.
0:42:51.120,0:42:52.770
Kérdezte, hogy velem van-e.
0:42:52.940,0:42:57.150
Azt mondtad, Güney is ott volt.[br]Mindenkit odahívott.
0:42:57.830,0:42:59.440
Hívtam Alit.
0:42:59.580,0:43:02.250
A telefonja foglalt volt.[br]Azt hittem Kuzeyjel beszél.
0:43:04.670,0:43:06.750
Az az ember..
0:43:06.970,0:43:08.870
Mit mondott Kuzeynek?
0:43:09.010,0:43:11.480
Hogy bántani fogja a szeretteit?
0:43:12.900,0:43:15.330
Azt, akit a legjobban szeret.
0:43:17.850,0:43:20.980
Még ő is tudta, milyen hülye vagyok.
0:43:22.770,0:43:26.500
Tudta, hogy mivel vehet rá,[br]hogy oda menjek.
0:43:32.340,0:43:35.400
Kíváncsi vagyok, Zeynepet[br]hogy hívta ida.
0:43:37.200,0:43:40.090
Mit mondok majd neki...
0:43:40.230,0:43:42.660
... ha Zeynep megkérdezi, miért[br]mentem oda?
0:43:43.000,0:43:45.360
Mi van, ha meglátja, mit[br]írt nekem Ferhat?
0:43:45.490,0:43:48.360
Honnan tudhatná meg?
0:43:48.460,0:43:51.580
Gyerünk, mosd meg az arcod.[br]Szedd össze magad.
0:43:55.340,0:43:58.070
Na tessék.[br]Zeynep hív.
0:43:58.300,0:44:01.410
Mindjárt megkérdezi, hol vagyok,[br]mit csinálok...
0:44:02.370,0:44:06.460
- Nem akarod felvenni?[br]- Most nem akarom felzaklatni magam.
0:44:06.720,0:44:09.190
Ezzel csak még nyilvánvalóbbá teszed,[br]Cemre.
0:44:09.350,0:44:12.990
- Allah... Majd én felveszem.[br]- Anya...
0:44:16.340,0:44:18.770
Hello Zeynep.
0:44:20.680,0:44:22.640
Zeynep?
0:44:23.470,0:44:27.120
Zeynep mi történt?[br]Mi történt?
0:44:29.960,0:44:31.880
Anya?
0:44:32.390,0:44:35.510
- Ali, Ali...[br]- Anya?
0:44:35.780,0:44:38.390
- Mi van?[br]- Ali...
0:44:38.580,0:44:42.650
- Ali, Ali...[br]- Anya, mi történt vele?
0:44:45.160,0:44:48.640
Bocsánat a késésért.
0:44:48.990,0:44:50.890
Többet nem fordul elő.
0:44:51.100,0:44:53.730
- Akkor ahogy megbeszéltünk.[br]- Ne aggódj.
0:44:54.180,0:44:57.700
Üdvözlöm Barist. Gondolom, ma[br]sem fogom látni.
0:44:57.940,0:45:01.040
- Elég hosszú ez a vakáció.[br]- Ne nevezzük vakációnak.
0:45:01.240,0:45:04.310
Szabadságot vett ki egy új projekt miatt.
0:45:06.250,0:45:09.000
- Pardon.[br]- Persze, csak nyugodtan.
0:45:18.370,0:45:21.250
Akárhányszor ide jövök
0:45:21.360,0:45:24.870
... mindig van valami Kuzeyjel[br]kapcsolatos hír.
0:45:25.140,0:45:26.980
Szerencsét hozol nekünk...
0:45:27.390,0:45:31.740
Can úr azt mondta, hogy külföldön volt
0:45:31.970,0:45:33.970
... hogy megkeresse azt a Ferhatot.
0:45:34.170,0:45:37.330
- De elmenkült. Igaz ez?[br]- Sajnos.
0:45:37.530,0:45:40.280
De csak idő kérdése, és elkapja őt.
0:45:40.510,0:45:43.000
- Ezt gondolod?[br]- Nem csak gondolom.
0:45:43.340,0:45:47.250
Ő elmenekült, de Simayt elfogták.[br]A rendőrség kihallgatja őt.
0:45:47.630,0:45:50.510
Ő adhat valami támpontot.
0:45:50.760,0:45:53.590
Az jó.
0:45:54.440,0:45:59.290
Reméljük elkapják Ferhatot,[br]és Kuzey megnyugszik.
0:45:59.960,0:46:02.210
Reméljük.
0:46:03.840,0:46:06.660
Mindegy, nem tartalak fel.
0:46:07.010,0:46:10.520
- Szép napot.[br]- Neked is.
0:46:13.910,0:46:16.270
Idióta.
0:47:01.860,0:47:04.690
Annyira közel voltam.
0:47:05.390,0:47:08.520
Már a nyakában voltam.
0:47:10.980,0:47:13.960
De elmenekült.
0:47:15.640,0:47:18.020
Még most is megtalálhatnám...
0:47:20.970,0:47:25.170
Ha a rendőrök nem lettek volna ott...
0:47:26.190,0:47:28.340
megfojtottam volna az embereit...
0:47:28.480,0:47:31.590
... kitörtem volna a nyakukat, kitéptem[br]volna a nyelvüket, ha nem beszélnek...
0:47:31.790,0:47:35.060
... de ahogy látod...
0:47:36.780,0:47:40.010
... mindent tökretettek.
0:47:45.260,0:47:48.260
Most minden perc számít.
0:47:50.530,0:47:54.260
Minden percben messzebb[br]kerül tőlem.
0:48:03.330,0:48:07.490
Most már menj lefeküdni.[br]Pihenj egy kicsit.
0:48:12.940,0:48:15.630
Felhívhatod Zeynepet, ha akarod.
0:48:18.330,0:48:20.350
Csak ő nem hívott fel.
0:48:20.590,0:48:23.620
Próbálja tartani a távolságot,[br]amit kértél.
0:48:24.610,0:48:25.960
Jól teszi.
0:48:26.220,0:48:30.710
Aggódott érted.[br]Alig várja, hogy halljon valamit rólad,[br]tudom.
0:49:01.530,0:49:06.040
Az idei, 12. évben a Sinaner Csoport[br]Golf Bajnokságot
0:49:06.330,0:49:12.330
... átnevezzük Atilla Sinaner Golf[br]Bajnoksággá a férjem emlékére.
0:49:13.760,0:49:18.070
Mind tudják, milyen fontos volt[br]ez az esemény Attilának.
0:49:18.180,0:49:22.380
És mi megfogadtuk, hogy megőrizzük[br]azt generációról generációra.
0:49:22.510,0:49:24.510
Ezért dolgozunk most.
0:49:24.740,0:49:29.230
És önök, becses klub tagjaink, és[br]barátaink
0:49:29.320,0:49:32.880
... reméljük megtisztelnek[br]minket jelenlétükkel.
0:49:33.040,0:49:37.790
A rendezéssel kapcsolatos közleményt[br]hamarosan megosszuk önökkel.
0:49:38.190,0:49:41.930
Köszönjük, hogy eljöttek.
0:49:53.610,0:49:56.940
Mi történt?[br]Elengedték?
0:49:57.170,0:50:00.380
Igen. Most otthon van
0:50:00.770,0:50:03.950
- Remélem nem kaptak el a riporterek.[br]- Nem.
0:50:04.230,0:50:07.530
Nem engedték közel őket[br]a titkos nyomozások miatt.
0:50:07.750,0:50:11.020
Akkor jó, nem lenne jó,[br]ha bekerülne a hírekbe.
0:50:12.200,0:50:16.320
- Simayt letartóztatták?[br]- Nem tudom, még kihallgatják.
0:50:20.030,0:50:22.160
Hello.
0:50:22.420,0:50:25.330
- Beszéltél Barissal?[br]- Még nem.
0:50:25.500,0:50:29.500
- Tudja, még nem volt módon rá.[br]- Akkor jó lenne, ha haladnál.
0:50:29.710,0:50:33.710
Burak nem vesztegeti az időt.[br]Máris klubtag lett.
0:50:33.960,0:50:38.570
- Csak ma vettük észre.[br]- Sokkal veszélyesebbnek tűnik,[br]mint gondoltuk.
0:50:38.730,0:50:43.650
Először a társaságba akar beilleszkedni,[br]utána pedig majd a családba.
0:50:46.550,0:50:48.920
Gyorsan cselekszik...
0:50:49.060,0:50:52.050
... miközben mi kapcsolatba[br]se tudok lépni Barissal.
0:50:52.530,0:50:58.290
Vicces... Ha tudnánk is,[br]nem tudom az miben segítene.
0:51:00.180,0:51:04.620
Azt mondta, minden hatalmat megkapok,[br]hogy eltávolítsam Burakot.
0:51:05.750,0:51:08.560
- Oké, készen állok.[br]- Az nagyszerű.
0:51:08.770,0:51:13.120
Tudtam, hogy támogatni fogsz minket.[br]Köszönjük.
0:51:36.890,0:51:40.090
0:51:40.250,0:51:43.230
0:51:57.550,0:51:59.550
- Hello.[br]- Hello.
0:51:59.710,0:52:02.030
Fogd meg ezeket. Nehezek.
0:52:02.260,0:52:04.190
Most mit hoztál?
0:52:04.400,0:52:07.420
Pár dolgot, amik szerintem jól festenének[br]az új lakásodban.
0:52:07.560,0:52:09.490
Jelenleg még leülni se tudok itt.
0:52:09.650,0:52:13.020
Ne túlozz.[br]Szóval, hogy vagy. Minden rendben?
0:52:13.390,0:52:15.650
Nem igazán.
0:52:15.660,0:52:19.490
Hívtak a hotelből.[br]Ez a tiéd.
0:52:19.810,0:52:23.000
Levél Sinaneréktől.
0:52:23.410,0:52:26.800
Olyan kíváncsi vagyok, mi lehet benne.
0:52:35.230,0:52:38.230
Ezeket hova rakjam?
0:52:41.550,0:52:44.570
- Csak rakja le oda.[br]- Ok.
0:52:53.910,0:52:55.840
Rossz hír?
0:52:58.130,0:53:03.080
- Hamarosan meg akarják emelni az[br]alaptőkét.[br]- És?
0:53:03.430,0:53:06.880
Nem gondoltam volna, hogy[br]ilyen gyorsan összeül a válság-asztal.
0:53:07.300,0:53:09.590
Meg akarják nézni, mennyire[br]megyek bele a játékba.
0:53:09.800,0:53:12.730
A részvényem nem ér semmit,[br]ha nem tudok hozzájárulni a megnövelt alaptőkéhez.
0:53:13.050,0:53:14.940
Biztos vagyok benne, hogy ez[br]Güney ötlete volt.
0:53:15.110,0:53:20.500
Nem Ebru asszonytól vagy Banutól[br]kell tartanod, hanem Güneytől.
0:53:48.450,0:53:52.530
- Hova mész, fiam?[br]- Dolgozni?
0:53:53.000,0:53:56.580
Csinálok neked egy kis ennivalót.
0:53:56.820,0:54:00.900
Kösz, nem. Nem vagyok éhes.
0:54:02.670,0:54:04.930
Későn jössz?
0:54:05.220,0:54:07.860
Nem tudom.
0:54:08.410,0:54:10.610
Ne várjatok rám.
0:54:10.900,0:54:14.010
- Szia.[br]- Oké, fiam.
0:54:33.180,0:54:35.540
Mit nyerhet?
0:54:35.860,0:54:39.960
Ha bosszút is áll azon az emberen,[br]mire megy vele?
0:54:40.170,0:54:42.860
Azon kívül, hogy megbántja a[br]családját...
0:54:43.170,0:54:46.930
...téged, a szeretteit, mi haszna lesz,[br]ha megöli?
0:54:47.170,0:54:51.020
Sami bácsi is ezt mondta neki.[br]De ismeri Kuzeyt...
0:54:51.390,0:54:53.540
- Apa, éhes vagy?[br]- Nem, még nem.
0:54:53.860,0:54:57.490
Azért megcsinálom az ételt.[br]Be kell venned a gyógyszereket.
0:54:57.740,0:55:00.030
Segítek.
0:55:12.770,0:55:15.290
Ellenálsz, pedig fel akarod hívni Kuzeyt.
0:55:15.560,0:55:18.700
Belefáradtam, hogy helyet keressek[br]magamnak Kuzey életében.
0:55:19.510,0:55:22.240
Vissza akarok lépni már.
0:55:22.580,0:55:25.630
Mondtam tegnap.
0:55:26.490,0:55:28.710
Ali is ezt akarta, tudom.
0:55:28.840,0:55:31.950
De így csak mindhárman szenvedtek.
0:55:33.730,0:55:35.790
Ha Cemre őszinte lett volna hozzám...
0:55:35.930,0:55:39.260
ha elmondta volna az igazat, amikor[br]kérdeztem, hogy van-e köztük valami...
0:55:39.490,0:55:42.320
... akkor egyikőnknek sem kellett volna[br]pazarolni az idejét.
0:55:42.640,0:55:45.320
És nem lettem volna kiszolgáltatva[br]ennyi igazságtalanságnak.
0:55:49.300,0:55:53.620
Mindegy, most ne beszéljünk erről.
0:55:54.160,0:55:57.060
Ali halála mindezek fölött áll.
0:55:58.380,0:56:01.350
De egy részem nem tud megbocsátani.
0:56:01.820,0:56:04.350
Nem vagyok képes megbocsátani.
0:56:05.180,0:56:07.550
Főleg Cemrének. Soha nem bocsátom meg.
0:56:07.740,0:56:11.080
Ne mond ezt.[br]Mi mind barátok vagyunk.
0:56:11.280,0:56:15.690
Nem... Én már nem tartozom közéjük.
0:56:15.830,0:56:19.060
De nem is leszek itt számukra.
0:56:50.780,0:56:53.220
Kit keres?
0:56:53.430,0:56:57.050
- Seref hadnagyot.[br]- A kihallgató szobában van.
0:56:57.390,0:56:59.560
- Segíthetek?
0:56:59.700,0:57:03.370
Nem... Nem sietek.[br]Várhat. Köszönöm.
0:57:41.130,0:57:43.740
Mikor mentek a külvárosi házba?
0:57:44.050,0:57:46.340
Nem tudom pontosan...
0:57:46.620,0:57:50.230
...de amikor Kuzey betört Ferhat[br]házába azonnal odamentünk.
0:57:50.530,0:57:53.350
Mit csináltak ott?
0:57:54.240,0:57:57.020
- Semmit.[br]- Mit képzel magáról? Mit csinál itt?
0:57:57.130,0:57:59.890
Észre vett valamit a farmon?
0:58:00.330,0:58:03.230
- Mi folyik itt?[br]- Ő mit keres itt?
0:58:03.480,0:58:06.190
Tekinoglu...Nem megmondtam,[br]hogy ne legyél láb alatt?
0:58:06.360,0:58:09.970
- Én meg azt mondtam, hogy nem[br]adom fel.[br]- Ide figyelj, ne idegesíts...
0:58:10.170,0:58:12.910
- Mert megbánod![br]- Csak vigyék ki innen.
0:58:13.100,0:58:16.350
- Igen, uram, ezt akarjuk.[br]- De hát mit csináltam?
0:58:16.540,0:58:21.200
- Én nem...nem csináltam semmit.[br]- Hé', fiúk... van itt valaki?
0:58:21.470,0:58:22.710
0:58:22.980,0:58:25.440
Mit műveltek? Itt kihallgatás folyik.[br]Vigyétek ki innen.
0:58:25.620,0:58:28.110
Egy pillanat! Ne nyúljanak hozzám!
0:58:28.270,0:58:32.350
Mi van? Le akarnak lőni?[br]Hagyjanak békén, magam is kitalálok.
0:58:32.520,0:58:34.930
Oké, dobjanak ki az ajtón.[br]Visszajövök a kéményen.
0:58:35.130,0:58:37.180
Dobjanak ki a kéményen, átmászok[br]a falon.
0:58:37.310,0:58:40.180
- Én meg mindjárt visszaküldelek ahonnan kijöttél![br]- Valami titkos dolgot csináltak...
0:58:40.410,0:58:42.600
- Mit?[br]... valami építéssel kapcsolatos dolgot.
0:58:42.730,0:58:45.170
Az idegeimmel játszol, Tekinoglu.
0:58:45.270,0:58:48.550
- Ne feszítsd túl a húrt! Kifele![br]- Persze... persze...
0:58:48.740,0:58:52.820
... Kivitték oda azt az embert. Ezt csinálták.[br]- Milyen embert. Miről beszélsz?
0:58:52.990,0:58:55.720
- Kiásták a sírját, és odavitték.[br]- Milyen ember?
0:58:55.810,0:58:58.720
Tudja, Sermin Koflu szeretőjét, Cemilt...
0:58:58.830,0:59:01.980
Ferhat megölte őt.[br]Aztán Sermin sírjába temették.
0:59:02.120,0:59:05.090
De mire Bekir bátyával kiástuk a sírt...
0:59:05.220,0:59:09.680
... Ferhat már kiürítette.
0:59:09.880,0:59:13.090
Hallottam, hogy Simay valami ásásról[br]beszél. Tisztán hallottam.
0:59:13.210,0:59:16.620
Oké, majd utánanézünk.[br]Na, menj!
0:59:16.750,0:59:20.170
Tudom, hogy kivitték a farmra.[br]Hadd menjek önökkel.
0:59:20.330,0:59:24.110
- Nem kell jönnöd.[br]- De én tudom hol van.
0:59:24.410,0:59:25.810
Menj már el!
0:59:26.020,0:59:29.260
- Csak segíteni akarok.[br]- Nincs szükségünk a segítségedre, fiam.
0:59:29.430,0:59:31.860
Majd mi elintézzük, Tekingolu.[br]Ne aggódj.
0:59:32.080,0:59:35.220
- Én nem akarok lábatlankodni.[br]- Akkor ne tedd. Csak menj már!
0:59:35.390,0:59:38.350
- Vigyétek innen.[br]- Egy pillanat! Ne nyúljanak hozzám!
0:59:38.460,0:59:40.930
Jó, elmegyek.[br]Most elmegyek.
0:59:41.050,0:59:44.640
- Nem mehetsz. Itt maradsz.[br]- Elmegyek, hogy végezhesse,[br]a munkáját.
0:59:44.770,0:59:47.870
Nem mehetsz, ahová akarsz.[br]Itt maradsz.
0:59:48.920,0:59:51.850
Ne szórakozzon velem.[br]Elég ebből!
0:59:52.020,0:59:55.080
Ugye tudod, hogy bármikor[br]letartóztathatlak?
0:59:55.240,0:59:59.320
- Nem csinálhat azt velem, amit akar.[br]- Tekinoglu, sokat beszélsz, de csak hülyeségeket mondassz.
0:59:59.560,1:00:03.840
Mit csináltál 3 hónapig, azon kívül,[br]hogy furkároztál körbe, mint egy őrült?
1:00:04.020,1:00:07.480
- Tudtam, hogy mit csinálok, amíg[br]közbe nem vágott.[br]- Csak hülyíted magad.
1:00:07.650,1:00:12.620
Ha szívességet akarsz tenni Alinak,[br]inkább maradj ki ebből.
1:00:12.970,1:00:16.720
Vagy arról van szó, hogy hősnek[br]akarsz tűnni Ali barátnője szemében?
1:00:16.960,1:00:19.560
- Gyerünk, mondd el.[br]- Mit mondott?
1:00:19.730,1:00:24.110
Vagy már rég szemet vetettél rá, és most[br]bűntudatod van. Erről van szó?
1:00:25.600,1:00:28.660
Megölöm! Ezt vonja vissza.
1:00:28.830,1:00:31.320
Tartóztassátok le ellenálásért.
1:00:31.580,1:00:36.400
- Nézzen rám! Vonja vissza, amit mondott![br]- Visszavontam.
1:00:36.520,1:00:38.490
Csak ő maradt meg belőle.
1:00:38.690,1:00:41.200
- Ő a húgom.[br]- Tudom, Tekinoglu. Tudom.
1:00:41.410,1:00:43.140
Ne, ne... ne hátulról.
1:00:43.330,1:00:46.320
Mit csináltam, hogy hátulról bilincselnek meg?
1:00:46.520,1:00:52.690
- Sajnálom, de meg kellett állítsalak.[br]- Simay ide hallgass!
1:00:52.850,1:00:55.260
Jobb lesz, ha elmondod az igazságot,[br]vagy meghalsz.
1:00:55.410,1:00:58.120
Ne legyen a nevem Kuzey Tekinoglu,[br]ha nem a saját kezemmel öllek meg.
1:00:58.190,1:00:59.710
Hallja az egész rendőrség!
1:00:59.930,1:01:02.510
Készüljenek fel rá!
1:01:03.040,1:01:04.700
KUZEY: Nem tudtok megállítani!
1:01:04.970,1:01:09.820
Ne aggódjon, itt senki sem bánthatja.[br]Csak folytassa.
1:01:12.480,1:01:16.960
Ne lökdössenek. Engedjenek el!
1:01:27.690,1:01:32.140
Ürítse ki a zsebeit.[br]Adja ide az övét, óráját, telefonját, mindent.
1:01:32.410,1:01:35.900
- Ne kiabáljon![br]- Gyerünk már!
1:01:36.660,1:01:39.270
Ne kiabáljon!
1:02:08.300,1:02:10.870
Jól van?
1:02:20.780,1:02:22.860
Kijön, ami benne volt.
1:02:23.410,1:02:26.530
Szegény lány, mit tehetne...
1:02:44.300,1:02:47.500
Ez egyre komplikáltabb lesz...
1:02:47.770,1:02:52.790
Szóval Ferhat nem is a jéghegy csúcsa.
1:02:55.030,1:02:57.530
Vigyék a lányt az őrsre!
1:02:57.810,1:03:00.900
Gyerünk, végeztünk.
1:03:01.150,1:03:03.550
1:03:45.590,1:03:48.820
Kérem, írja alá.
1:04:09.060,1:04:12.210
Kuzey... Kuzey.
1:04:12.410,1:04:16.190
Amikor nem jöttél haza, tudtam,[br]hogy itt leszel.
1:04:16.340,1:04:19.640
Gyere, haza megyünk.[br]Pihenned kell. Sápadt vagy.
1:04:19.940,1:04:22.240
Hagyj békén, apa!
1:04:22.980,1:04:25.260
- Ne kövess.[br]- Kuzey.
1:04:25.640,1:04:28.040
Ezt nem hagyhatom![br]Nézz rám.
1:04:28.290,1:04:31.240
Nem engedem, hogy meghalj.[br]Érted?
1:04:35.010,1:04:37.090
Tudod mit...
1:04:37.410,1:04:40.730
Már nem tudom cipelni ezt a terhet.
1:04:41.040,1:04:43.370
Nem tudok ekkora fájdalommal élni.
1:04:47.440,1:04:49.830
Kuzey, Kuzey! Segítség!
1:04:50.030,1:04:53.000
- Segítség![br]- Hozzanak vizet, gyorsan!
1:04:53.370,1:04:55.740
Kuzey, fiam!
1:05:03.770,1:05:06.930
Kuzey még bent van.
1:05:07.200,1:05:10.170
- Ő is volt a farmon?[br]- Nem, csak Simay.
1:05:10.360,1:05:12.720
Bátyám, nagy hiba volt ott hagyni[br]nekik a lányt.
1:05:12.920,1:05:15.320
- Elvitte őket a sírhoz.[br]- Ő nem tud semmit.
1:05:15.470,1:05:18.050
Úgy tűnik, rájött.[br]Lehet, hogy titokban követett minket[br]aznap.
1:05:18.180,1:05:20.420
Ha kiengedik Simayt, ne engedd elmenni.
1:05:20.550,1:05:23.250
- Hallgattasd el![br]- Ne aggódj.
1:06:10.670,1:06:13.110
1:06:38.980,1:06:41.790
Kuzey, idd meg.
1:06:42.000,1:06:45.670
Nem kell. Jólvagyok.
1:06:45.840,1:06:47.980
Ez lesz ha nem eszel, nem iszol,[br]nem alszol.
1:06:48.160,1:06:51.200
- Bevigyük a betegszobába?[br]- Vigyék a kórházba.
1:06:51.360,1:06:55.200
- Nem, nem akarom.[br]- Na nem. Ne makacskodj, mész[br]a kórházba!
1:06:55.370,1:06:58.740
- Ne mondd meg, mit csináljak![br]- Azt hittem, el akarod kapni Ferhatot...
1:06:59.010,1:07:01.990
... de ilyen állapotban előbb halsz meg,[br]mint hogy megtaláld.
1:07:02.190,1:07:04.940
Vigyék a kórházba, vagy mi felelünk[br]érte, ha meghal.
1:07:05.190,1:07:09.360
Oké, hadnagy, elviszem.[br]Gyere.
1:07:11.730,1:07:14.010
Hadnagy... Hadnagy...
1:07:17.320,1:07:20.090
Allah, adj türelmet!
1:07:20.530,1:07:22.510
Gyere.
1:07:23.830,1:07:25.920
Ne fogd a kezem. Jól vagyok.
1:07:26.510,1:07:29.420
Nézzük meg a vérnyomásodat.
1:07:31.210,1:07:33.740
Menjünk haza.[br]Jobban leszek, ha ettem valamit.
1:08:33.880,1:08:35.500
Kuzey?
1:08:35.720,1:08:39.529
- Haló, Cemre?[br]- Jó napot, Handan néni.
1:08:39.970,1:08:41.920
Kuzey alszik, lányom.
1:08:42.130,1:08:45.270
Oh... Tényleg? Bocsánat.
1:08:45.630,1:08:49.779
Az ágya mellett volt a telefon, de meg se[br]hallotta. Képzelheted, milyen fáradt.
1:08:50.010,1:08:53.229
- Értem.[br]- Mondani akartál neki valamit?
1:08:53.529,1:08:56.760
Nem, nem, csak úgy felhívtam, hogy[br]halljam a hangját.
1:08:56.939,1:09:01.370
- Holnap majd megmondom neki, hogy[br]hívtad, drágám.[br]- Oké, köszönöm.
1:09:01.590,1:09:04.490
- Jó éjt.[br]- Jó éjt.
1:09:08.189,1:09:11.689
Vedd lejjebb a hangot.
1:09:24.680,1:09:27.850
- Mit csinál?[br]- Nem tudtam beszélni vele.
1:09:35.180,1:09:38.350
Nem akar beszélni velem.
1:10:14.930,1:10:16.780
Mi az?
1:10:21.720,1:10:23.900
Mindent megtettem,[br]hogy felébresszelek.
1:10:24.040,1:10:26.970
Nem hagytál más választást.
1:10:34.210,1:10:36.680
Jól vagy?
1:10:37.580,1:10:40.150
Kiválóan.
1:10:40.960,1:10:43.490
- Idd meg ezt.[br]- Józan vagyok.
1:10:43.800,1:10:47.030
Menj innen, Can.
1:10:47.500,1:10:49.700
Beszélnünk kell.
1:10:50.400,1:10:53.570
Úgy érzem, kellemetlen dolgokról[br]akarsz beszélni.
1:10:53.910,1:10:56.330
Beleöntenél ebből egy kicsit?
1:10:56.630,1:11:00.310
- Tényleg beszélnünk kell, férfiak módjára.[br]- Oké, mint a férfiak.
1:11:10.820,1:11:12.770
Baris, én üzletember vagyok.
1:11:12.990,1:11:16.210
- Jól van, értem. Ne pazarold a szót.
1:11:16.410,1:11:18.540
Te is elmész, egyedül hagysz.
1:11:18.690,1:11:21.470
Véget akarsz vetni a partnerségnek is.
1:11:22.350,1:11:25.310
Veled ellentétben, én az utolsó csepp[br]vérig harcolni fogok.
1:11:25.520,1:11:27.960
- Itt a válaszod.[br]- Szóval, nem hagysz el?
1:11:28.090,1:11:32.880
Nem... Most nem.
1:11:34.480,1:11:38.600
Ilyen az üzlet. Elbukhatsz, visszamászhat,[br]és megint győzhetsz.
1:11:39.960,1:11:44.360
Az ilyen emberek, mint mi, akik ebbe[br]születtünk, a legnagyobb kihívások
1:11:44.570,1:11:46.800
... és örömek közé, nem szokták feladni.
1:11:47.490,1:11:49.820
Hát, nem tudom.
1:11:50.370,1:11:53.530
Végleg elbuksz, ha nem szeded össze magad.
1:11:53.680,1:11:57.040
Egy senki leszel. Ezt akarod?
1:12:02.210,1:12:05.390
A Sinaner Holding nagy elvonásokra készül.
1:12:06.010,1:12:07.590
1:12:07.870,1:12:10.830
Meg akarnak szabadulni a piócáktól.
1:12:12.140,1:12:14.470
Tőkeemelésre készülnek.
1:12:14.680,1:12:17.650
Elmondanád nekem ezt[br]a legelejétől, kérlek?
1:12:17.840,1:12:22.550
Várj, vár... Kezd onnan, hogy "a Föld,[br]egyszer egy nagy tűzgolyó volt"
1:12:23.940,1:12:28.390
- Még egy vödör vizet?[br]- Nem, kösz.
1:12:31.890,1:12:35.330
- Miről van szó?[br]- Ez engedélyezi nekünk, hogy jogi[br]eljárás útján...
1:12:35.580,1:12:38.730
... ön kapja meg a részvényeket.
1:12:41.140,1:12:46.900
És, hogy bejelentsük a részvények újra[br]elosztását a vállalatoknak.
1:12:47.270,1:12:52.000
- Úgy látszik minden el van rendezve.[br]- Ez nagy kiváltságot jelent.
1:12:52.730,1:12:54.390
Remek.
1:12:54.920,1:12:58.200
Úgy értem, nem engedhetem[br]meg megamnak, hogy elbukjak.
1:12:58.530,1:13:02.650
- Sikeresnek kell lennem, bármit is[br]csinálok az életben.[br]- Ne ragaszkodj annyira ehhez.
1:13:02.810,1:13:06.890
Úgy értem, a bukás is lehet tapasztalat.
1:13:07.180,1:13:10.350
- De én a sikeres életet akarom[br]megtapasztalni.[br]- Ez nehéz cél.
1:13:10.490,1:13:13.590
Nehéz, de nem lehetetlen.
1:13:13.830,1:13:17.820
- És fárasztó munka lesz.[br]- Szenvedés nélkül nincs siker.
1:13:18.220,1:13:21.380
És én vállalom is a szenvedést, ameddig[br]csak kell.
1:13:25.020,1:13:27.920
De biztos vagyok benne, hogy nem ott[br]fogok meghalni, ahol születtem.
1:13:28.190,1:13:33.610
Mármint, nem fogom a kis külvárosi[br]környéken elvesztegetni az életem.
1:13:34.660,1:13:39.890
Ne nézz így. Azt gondolhatod, hogy[br]ezek csak üres szavak....
1:13:40.160,1:13:44.070
... de nagyon erős ember leszek.[br]Komolyan.
1:13:45.180,1:13:48.680
- Félnem kéne az ambicióidtól?[br]- Természetesen nem.
1:13:48.950,1:13:52.700
Én csak... nem akarok egy[br]gyenge ember lenni.
1:13:52.930,1:13:58.910
Ha erős vagyok, nem kell olyan[br]terheket cipelnem, amiket nem bírok el..
1:14:00.140,1:14:04.770
Az örökös lelkiismeret-furdalás,[br]az elbírhatatlan terhek cipelése a[br]szegény emberek sorsa.
1:14:05.910,1:14:10.390
- Honnan tudod, hogy a pénzzel ez megváltozik? - Ha szegény vagy, összenyomnak ezek a terhek
1:14:11.330,1:14:14.310
Olyan addóságaid lesznek, amelyeket[br]nem tudsz megfizetni egész életedben.
1:14:14.580,1:14:18.680
De ha gazdag vagy... Minden adósságnak[br]meg van az ára.
1:14:19.090,1:14:22.590
Úgy beszélsz, mintha már most túl[br]sokkal tartoznál valakinek.
1:14:33.830,1:14:35.820
- Tudom...
1:14:36.180,1:14:39.230
... nehéz megértened engem.
1:14:40.630,1:14:44.210
De Banu... Te vagy az életemben[br]a csúcspont.
1:14:44.820,1:14:47.710
És látni fogod a ragyogásomat.
1:14:47.860,1:14:51.730
Ezért akarom, hogy láss a mélyponton is.
1:14:52.740,1:14:56.350
Le vagyok nyűgözve.
1:14:56.880,1:14:59.410
Remek, hogy vágysz a sikerre...
1:14:59.680,1:15:02.940
És hiszem is, hogy sikeres leszel.[br]De...
1:15:03.500,1:15:07.200
... de ezek az ambiciók rossz motivációk a boldogsághoz.
1:15:07.630,1:15:12.380
Felemelkedni, amikor a mélyponton vagy,[br]ez az ami fontosabb mindennél.
1:15:13.000,1:15:15.560
Még Cemrénél is?
1:15:17.300,1:15:19.730
Ez két különböző dolog.
1:15:33.770,1:15:37.140
- Gratuláció mindannyiunknak.[br]- Köszönöm.
1:15:54.620,1:15:57.940
Most ugyanannyi részvényed van[br]a cégnél, mint nekem és Banunak.
1:15:58.190,1:16:02.590
Az egyik legfontosabb ember lettél itt.[br]Ez sok felelőséggel jár.
1:16:02.830,1:16:06.450
- Nem fogok csalódást okozni.[br]- Ebben reménykedünk mi is.
1:16:06.670,1:16:09.120
Gratulálok.
1:16:09.490,1:16:12.920
- Köszönöm.[br]- Elérted a csúcspontot.
1:16:13.400,1:16:15.970
Erős ember lettél.
1:16:18.260,1:16:21.960
De tudom, hogy még ennél is[br]magasabbra fogsz jutni.
1:16:22.440,1:16:26.420
- Remélem.[br]- Én leszek az, aki a kezdetektől látta[br]a szárnyalásodat.
1:16:28.630,1:16:31.840
Nincs kétségem felőle, hogy még[br]sikeresebb leszel.
1:16:32.360,1:16:35.140
Köszönöm, hogy bízol bennem.
1:16:39.660,1:16:42.760
Nem akarlak akadályozni, Can...
1:16:43.310,1:16:45.730
Nem akarom tönkre tenni a[br]partnerségünket sem.
1:16:45.930,1:16:48.840
Akkor végre szedd össze magad!
1:16:49.280,1:16:52.580
Ha értékeled a partnerségünket,[br]a barátságunkat..
1:16:52.780,1:16:55.260
... most nem hagyhatsz magamra.
1:16:55.580,1:16:59.140
Nem hagyhatod csak úgy el a[br]Sinaner Csoportot.
1:16:59.420,1:17:02.420
Ha hátat fordítasz nekik, minden amiért[br]dolgoztunk elveszik.
1:17:02.730,1:17:06.620
A válság kitör. És a válság majd[br]megválasztja a maga vezetőit.
1:17:07.750,1:17:10.880
Tudod mekkora hatalmat kapott[br]Güney ma?
1:17:13.470,1:17:16.110
Mindent megszerez, amit te hátrahagytál.
1:17:16.330,1:17:19.500
- A szemétbe akarod dobni az[br]eddigi erőfeszítéseidet?
1:17:19.820,1:17:22.430
- Én kiszálltam a játékból.[br]- Akkor szállj vissza.
1:17:22.790,1:17:25.480
Ebru asszony alig várja, hogy visszatérj.
1:17:27.330,1:17:31.750
De most, hogy nem vagy ott, Güney[br]minden lehetőséget megragad magának.
1:17:38.140,1:17:41.310
Már nincs motivációm, hogy harcoljak, Can.
1:17:43.600,1:17:47.040
Azt hiszem...néha...
1:17:47.520,1:17:50.110
... a legjobb, ha elfogadod a vereséget.
1:18:22.650,1:18:26.500
Nem, Handan asszony. Nem tudom,[br]meddig tart a megbeszélés.
1:18:26.960,1:18:31.000
Ha fontos, leírom, és megmondom Güney[br]úrnak, ha vége a megbeszélésnek.
1:18:31.140,1:18:33.950
Ezek a tárgyalóterembe lesznek.
1:18:34.370,1:18:37.710
Elnézést, Handan asszony, de most[br]le kell tennem.
1:18:38.060,1:18:40.030
Add ide nekem. És vidd ezeket.
1:18:40.150,1:18:42.970
Itt van Cemre kisasszony, átadom neki a[br]telefont.
1:18:45.740,1:18:48.310
- Handan néni, hogy van?[br]Cemre...
1:18:48.580,1:18:51.140
...lányom, téged Allah küldött.
1:18:51.330,1:18:54.910
- Ezzel a lánnyal nem tudtam megértetni.[br]- Mi történt?
1:18:55.110,1:18:57.240
A sajtó folyamatosan hív minket.
1:18:57.430,1:19:02.920
Hogy mi lesz Kuzey helyzetével, és[br]mit gondol erről Güney, meg ilyenek.
1:19:03.140,1:19:06.040
- Nem kell mondania nekik semmit.[br]- Persze, nem mondtam.
1:19:06.290,1:19:10.050
Ezért hívtam Güneyt. Hogy megtanuljam[br]mit kell mondani.
1:19:10.240,1:19:13.440
Hogy nehogy mást mondjak.
1:19:13.860,1:19:16.880
Handan néni, Güneynek most[br]fontos megbeszélése van.
1:19:17.030,1:19:20.920
Nem tudom mi lesz ebből, de szerintem[br]ne mondjon semmit.
1:19:21.070,1:19:25.440
- De hogy ne mondjak semmit? - Mondja,[br]hogy "Nem tudom, beszéljenek a fiammal".
1:19:25.750,1:19:30.160
- Ezt gondolod? - Hát, ez az ön döntése[br]de szerintem jobb, ha nem mond semmit.
1:19:30.330,1:19:33.680
- Igazad van.[br]- Kuzey hogy van?
1:19:34.000,1:19:37.070
- Remélem jobban.[br]- Ugyanúgy van, lányom.
1:19:37.510,1:19:41.320
- Most otthon van?[br]- Nem. Nem hívott?
1:19:41.500,1:19:45.470
- Nem, de nem baj.[br]- Én nem láttam reggel.
1:19:45.740,1:19:49.520
Ahogy mondtam, tegnap fáradt volt,[br]és korán lefeküdt.
1:19:49.640,1:19:52.680
Reggel vittem neki reggelt a szobájába...
1:19:52.950,1:19:55.000
...de már elment.
1:19:55.310,1:20:01.350
- Aztán felhívta?[br]- Persze, de ismered Kuzeyt. Ki volt kapcsolva.
1:20:01.650,1:20:05.500
De nem a rendőrörsre ment.[br]Sami felhívta őket.
1:20:05.790,1:20:09.260
- Ott sincs.[br]- Értem.
1:20:16.520,1:20:20.440
Handan néni, szerintem vége a megbeszélésnek. Várjon egy percet.
1:20:20.730,1:20:24.400
Jól van, köszönöm Cemre drágám.
1:20:28.590,1:20:32.440
- Vonalban van.
1:20:37.140,1:20:40.360
"...A hívott szám jelenleg nem elérhető..."
1:20:40.590,1:20:45.820
Güney úr, az édesanyja vonalban van.[br]Irányítsa át az irodámba.
1:21:56.040,1:21:58.040
Kuzey...
1:22:01.390,1:22:04.360
Soha többé nem beszélsz velem?
1:22:05.230,1:22:07.820
Honnan tudtad, hogy itt vagyok?
1:22:10.310,1:22:13.390
Nem tudtál senkivel sem beszélni.
1:22:14.600,1:22:17.560
Tudtam, hogy idejöttél beszélni hozzá.
1:22:24.250,1:22:26.530
Kuzey...
1:22:27.950,1:22:30.350
Kuzey.
1:22:40.460,1:22:43.400
Tudom, hogy megbántad, amit mondtál[br]nekem.
1:22:48.390,1:22:50.910
De én nem hibáztatlak.
1:22:53.920,1:22:57.450
Mindent elfelejthetek.
1:23:00.680,1:23:03.440
Mindent, amit mondtál.
1:23:05.330,1:23:08.210
Az egész életemet leélhetem...
1:23:09.490,1:23:12.560
... nélküled
1:23:17.330,1:23:20.110
Még ha ez a szerelem meg is öl...
1:23:21.450,1:23:23.610
... élhetek anélkül, hogy látnálak.
1:23:24.250,1:23:26.900
Esküszöm, mindezt elviselem.
1:23:35.180,1:23:38.200
De azt nem hogy elveszítselek.
1:23:40.350,1:23:43.120
Nem élhetek, ha te meghalsz.
1:23:45.420,1:23:49.270
- Cemre...[br]- Kérlek, ne kövesd tovább azt az embert.
1:23:49.560,1:23:52.890
- Könyörgök. Ne.
1:23:54.630,1:23:58.350
Vagy meghalsz vagy börtönbe[br]kerülsz.
1:23:58.520,1:24:01.390
Már most sem élek.
1:24:03.320,1:24:06.730
Szerinted lélegzem?
1:24:08.370,1:24:11.270
Nem menj utána.
1:24:13.640,1:24:15.630
Nem fogom.
1:24:17.060,1:24:19.520
Nem fogok, ne félj.
1:24:24.360,1:24:28.200
Nem hagyom, hogy ez a gyilkos[br]játszadozzon velem.
1:24:31.980,1:24:34.170
Elérem, hogy ő jöjjön ide.
1:24:36.580,1:24:39.210
A saját lábán fog idejönni.
1:24:42.290,1:24:47.380
Találok valamit...amivel kicsalogathatom[br]a kigyót a lyukból.
1:24:57.250,1:25:01.610
Elérem, hogy térden csúszva jöjjön elém.
1:25:04.700,1:25:06.870
Azután megölöm.
1:25:07.500,1:25:11.550
- Kuzey, ne.[br]- Nincs más út.
1:25:13.430,1:25:16.490
Ez ilyen egyszerű.
1:25:18.350,1:25:22.930
Ha nem én kapom el...
1:25:23.140,1:25:27.180
...megfulladok, Cemre.
1:25:27.800,1:25:33.080
Különben... Nem tudok élni.[br]Ismersz engem.
1:25:37.770,1:25:40.900
Az egszerűen lehetetlen.
1:25:42.060,1:25:44.510
Te ismersz engem a legjobban.
1:25:45.660,1:25:47.750
Te...
1:25:52.090,1:25:54.550
Te értesz meg engem a legjobb.
1:26:25.630,1:26:28.330
Jobb, ha én megyek, Demet.
1:26:29.520,1:26:33.200
- Jobb, ha nem megyek oda.[br]- Biztos?
1:26:53.920,1:26:57.270
Elvesztettem a világ legjobb emberét.
1:27:04.410,1:27:06.270
A legjobb barátom elment.
1:27:21.460,1:27:23.900
Legalább te idejöttél.
1:28:10.740,1:28:12.120
Simay!
1:28:12.460,1:28:14.960
Nyugodjon le uram. Lépjen vissza.
1:28:16.000,1:28:19.850
Bátyám, bátyám. Én ártatlan vagyok.[br]A bíró felmentett.
1:28:20.020,1:28:23.190
Allah verjen meg téged! Nem elég,[br]hogy megölted apádat...
1:28:23.310,1:28:26.720
... most mindannyiunkat szégyenbe hozol![br]- Bátyám, kérlek, mondd meg anyámnak is.
1:28:26.870,1:28:29.530
Kérlek! Ártatlan vagyok![br]Bocsáss meg. Ments meg!
1:28:29.690,1:28:33.760
Allahra kérlek! Mostantól hallgatok rátok.
1:28:33.930,1:28:36.270
Neked már nincs többé anyád.[br]Se nagybátyád!
1:28:36.410,1:28:39.390
Felfogtad? Menj innen!
1:28:39.700,1:28:43.690
Bátyám! Bátyám!
1:28:50.110,1:28:53.260
- Főnök, főnök.
1:28:53.550,1:28:57.170
Mentőt! Sürgősen!
1:29:24.810,1:29:29.190
- Megterítem az asztalt.[br]- Anya...most senki sem akar enni.
1:29:29.380,1:29:32.940
- Fiam, Banu lehet, hogy éhes.[br]- Nem, nem vagyok.
1:29:33.400,1:29:37.420
- Nem kéne felhívni mégegyszer a rendőrséget?[br]- Mit mondasz, apa?
1:29:38.180,1:29:42.930
- Várjunk még, itt lesz.[br]- De nem élhetnek így, mindig csak[br]találgatva, hogy mi lesz.
1:29:43.270,1:29:47.560
Látod, lányom... Minden nap[br]félnünk kell.
1:29:48.230,1:29:50.960
De ez nem mehet így tovább-
1:29:51.240,1:29:55.270
- Banu... - Nem látod, milyen szomorúvá teszi anyádat?
1:29:58.810,1:30:01.180
Megjött.
1:30:06.280,1:30:08.420
- Szia, fiam.[br]- Sziasztok.
1:30:08.690,1:30:12.700
- Hol voltál. Mind halálra voltunk rémülve.[br]- Itt vagyok.
1:30:12.970,1:30:16.170
Figyelj, tisztázzunk valamit...
1:30:16.350,1:30:20.620
... nem követünk többé. De ne kapcsold ki a telefonodat!
1:30:22.790,1:30:26.090
Az vér? Mi történt a kezeddel?
1:30:26.530,1:30:29.930
Ne pánikoljatok. Nem az én vérem.
1:30:30.230,1:30:32.890
Mi történt, fiam?
1:30:39.240,1:30:42.100
Gyere be.
1:31:05.430,1:31:08.170
Egy ideig itt marad.
1:31:23.790,1:31:26.060
Ennek így kell lennie.
1:31:27.305,1:31:33.491
Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszűnnek [br]a reklámok www.OpenSubtitles.org