0:00:06.000,0:00:12.074 Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,lépjen [br]velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma 0:01:47.640,0:01:51.330 Cemre, mondanom kell valamit... 0:01:51.930,0:01:55.360 ... ezért hívtalak.[br]- Mi történt? Van valami baj? 0:01:56.140,0:01:58.730 - Kuzey bajba kerültél?[br]- Nem, jól vagyok. 0:01:58.940,0:02:03.280 - Kuzey, mondd meg az igazat. Hol vagy?[br]- Figyelj ide, csúnya lány. 0:02:05.850,0:02:08.710 Nincs sok időm. 0:02:13.760,0:02:16.140 Nem félek. 0:02:17.310,0:02:19.410 Eddig hallgattam. 0:02:21.390,0:02:23.580 De most... 0:02:24.160,0:02:27.450 ...ha nem mondom el neked,[br]nem halhatok meg békében. 0:02:28.750,0:02:32.120 -- Kuzey, mi az?[br]- Figyelj- 0:02:37.950,0:02:40.430 Cemre... 0:02:47.790,0:02:50.040 Én... 0:02:52.500,0:02:54.740 Nagyon szeretlek. 0:03:10.980,0:03:13.770 Jobban szeretlek, mint bárkit vagy bármit. 0:03:14.290,0:03:17.520 Ezt jegyezd meg jól, oké? 0:03:28.000,0:03:30.390 Mit csinálsz? 0:03:35.930,0:03:38.750 Nagyon szeretlek. 0:03:40.470,0:03:41.990 No... 0:03:42.490,0:03:45.160 - Kuzey...[br]- Nagyon szeretlek. 0:03:45.520,0:03:48.620 Kuzey, várj, várj.[br]Kuzey, ne! 0:04:06.460,0:04:12.590 - Kuzey, várj[br]- Cemre, jól vagy? Mi történt? 0:04:13.060,0:04:16.180 Güney... Kuzey... 0:04:24.560,0:04:27.430 - Kuzey meg akarja ölni magát.[br]- Mi? 0:04:27.600,0:04:31.770 Güney, kérlek, csinálj valamit. Olyat mondott nekem, amit csak a halála előtt mondana. 0:04:31.970,0:04:35.430 Güney, csinálj valamit! Meg fogja ölni magát! 0:04:40.710,0:04:42.430 Güney, csinálj valamit! 0:04:46.230,0:04:47.820 Ferhat! 0:04:48.330,0:04:50.900 Állj, kezeket föl! 0:04:53.150,0:04:55.470 - Kuzey![br]- Ne mozdulj! 0:04:55.580,0:04:57.840 - Hol van? Hol van Ferhat?[br]- Kuzey. 0:04:57.970,0:05:00.530 Hol az a rohadék? 0:05:00.770,0:05:03.170 - Nem tudom.[br]- Ne hazudj! 0:05:03.300,0:05:07.150 Nem tudom. Esküszöm, tegnap este óta nem láttam. 0:05:07.580,0:05:09.610 Simay! 0:05:12.220,0:05:14.260 0:05:14.420,0:05:17.150 0:05:18.100,0:05:20.530 Hadd menjek én is. 0:05:20.660,0:05:22.950 Hadd menjek én is, hadnagy. 0:05:23.250,0:05:26.150 Mindent elszúrtál, Tekinoglu. 0:05:46.740,0:05:49.080 Üdvözöljük, Mecid úr üdvözletét küldi. 0:05:51.030,0:05:52.790 Ez az új személyazonossága. 0:05:53.560,0:05:56.260 Hajóval fog utazni. 0:05:57.810,0:06:01.250 Oroszországig. 0:06:02.820,0:06:05.770 Onnan pedig repülővel tovább. 0:06:09.580,0:06:12.460 Simay![br]Eresszenek! 0:06:18.830,0:06:21.230 0:06:28.380,0:06:31.890 A telefonom... Engedjenek![br]Adják oda a telefonom! 0:06:32.770,0:06:34.910 Adják oda a telefonom! 0:06:36.670,0:06:39.680 Hello, Kuzey? Kuzey? 0:06:39.900,0:06:43.270 - A telefonom![br]- Kuzey, Kuzey, Kuzey! 0:06:48.470,0:06:50.890 Mi az, mi történt? 0:06:51.090,0:06:54.030 Cemre, mi történt? 0:07:01.680,0:07:05.290 - Cemre, szedd össze magad, és modd el, mi van.[br]Nem! Nem! 0:07:05.420,0:07:07.460 Cemre... 0:07:12.060,0:07:13.460 Cemre, mi történt? 0:07:13.630,0:07:15.680 Hagyd őt békén! 0:07:15.810,0:07:18.970 Mit akarsz még mindig tőle? 0:07:23.560,0:07:25.880 Megöllek! 0:07:26.270,0:07:28.790 Megöllek! 0:07:30.850,0:07:32.930 Cemre... 0:07:33.270,0:07:36.040 Meghalt... 0:07:36.470,0:07:39.380 Cemre, jól vagy? Cemre. 0:07:40.050,0:07:42.780 Cemre, jól vagy? 0:07:43.040,0:07:45.670 Cemre, Cemre, Cemre.. 0:07:45.880,0:07:48.340 Ne csak állj ott! Hozz neki vizet! 0:07:48.600,0:07:52.990 Cemre. Jól vagy? 0:07:54.850,0:07:57.150 Cemre. 0:08:17.570,0:08:20.100 Mindent elmondassz nekünk. 0:08:20.770,0:08:24.050 Minden másodpercről, minden kurva lépéséről beszámolsz. 0:08:24.300,0:08:28.790 Csak ülj és hallgass. Legközelebb már nem tudom megállítani ezeket a fickókat. 0:08:31.380,0:08:34.010 Mindent el fogsz mondani. 0:08:37.360,0:08:39.250 Kuzey... 0:08:39.520,0:08:42.400 Esküszöm, nem én öltem meg Alit! 0:08:50.040,0:08:52.420 Ne vedd a szádra a nevét! 0:08:53.200,0:08:55.700 Ne vedd a szádra a nevét! 0:08:56.850,0:08:59.290 Ne vedd a szádra a nevét! 0:09:00.910,0:09:03.300 Hallod? 0:09:09.980,0:09:14.880 - El mondod hol van.[br]- Nem tudom. Tegnap este ment el. 0:09:15.760,0:09:17.410 Gyere ide, gyere csak ide. 0:09:17.710,0:09:20.030 Ne szórakozz velem, mert[br]megöllek! 0:09:20.470,0:09:24.310 Ne szórakozz, mert megöllek, Simay. 0:09:24.880,0:09:27.990 Kitépem a fogaidat! 0:09:28.180,0:09:31.760 Elég, vagy pofonütlek![br]Csak ülj, és hallgass! 0:09:31.930,0:09:33.760 Simay... 0:09:33.950,0:09:36.590 Simay, ki fogom tépni a fogaidat! 0:09:37.110,0:09:41.210 Itt hagyott ezzel az emberrel.[br]És tegnap este elment. 0:09:41.710,0:09:43.960 Ezt nem veszem be. 0:09:44.800,0:09:47.570 Nem az érdekel a duma, amit ő mit tanítod be neked. 0:09:48.340,0:09:50.950 Azt fogod elmondani, amit tudsz. 0:09:51.350,0:09:54.240 Aztán meglátjuk. 0:09:59.200,0:10:02.210 Úgy fogsz csiripelni, mint egy madár. 0:10:16.150,0:10:19.970 Jól van?[br]Történt valami baj vele? 0:10:20.210,0:10:22.250 Hallhatnánk a hangját? 0:10:22.450,0:10:26.430 Hadnagy, ha önnel van, beszélhetnénk vele? 0:10:26.630,0:10:29.770 Tényleg?[br]Ez nagyszerű. 0:10:30.220,0:10:32.330 De az anyja nem hiszi el. 0:10:32.500,0:10:34.960 Azt mondja, Kuzey megsérült vagy meghalt. 0:10:35.870,0:10:37.790 Köszönöm. 0:10:38.670,0:10:41.350 - Oké.[br]- Beszélhetünk vele? 0:10:42.990,0:10:45.780 Kuzey, jól vagy? 0:10:47.380,0:10:50.040 - Hogy hogy sajnos?[br]- Mi itt mind halálra voltunk rémülve. 0:10:50.440,0:10:52.870 Mikor jössz vissza? 0:10:53.300,0:10:54.690 Jó. 0:10:54.890,0:10:57.760 Jó, majd beszélünk, ha visszajöttél. 0:10:58.400,0:11:01.730 Kuzey, köszönd meg a hadnagynak a nevünkben is. 0:11:02.950,0:11:06.760 - Sami, én is beszélni akartam vele.[br]- Most nem érnek rá. 0:11:07.640,0:11:09.050 Elkapták Simayt. 0:11:09.180,0:11:10.670 - És Ferhatot? 0:11:10.960,0:11:13.460 - Hol vannak?... 0:11:15.380,0:11:18.290 Holnap jönnek vissza. 0:11:19.470,0:11:21.060 Allahnak hála. 0:11:21.250,0:11:23.670 Allahnak hála. 0:11:24.040,0:11:26.240 Ez jó hír. 0:11:27.620,0:11:29.990 Örülök, hogy vége. 0:11:30.450,0:11:32.370 Köszönöm. 0:11:37.900,0:11:40.170 Vagy még sem? 0:11:49.900,0:11:54.380 Mit csináltál ott? Követted Cemrét? 0:11:54.900,0:11:57.990 Azért mentem, hogy veled beszéljek, Banu kért meg rá. 0:11:58.330,0:12:00.970 Banu ilyen hamar feladta. Értem. 0:12:02.130,0:12:04.780 Téged jelöltek ki közvetítőnek? 0:12:05.210,0:12:08.890 Tényleg azt hiszik, hogy te meg tudsz győzni? Hát ez vicces. 0:12:09.420,0:12:12.150 Miért hiszed, hogy meg akarlak győzni? 0:12:12.500,0:12:15.530 Mi van, ha azt akartam mondani, hogy szállj ki az életünkből? 0:12:15.990,0:12:18.090 Ez a célod, mi? 0:12:18.420,0:12:21.770 Egyedül uralkodni. 0:12:22.870,0:12:25.910 Élvezni a hatalmat és Banu pénzét. 0:12:30.550,0:12:32.450 Szállj ki! 0:12:33.080,0:12:35.310 Szállj ki! 0:12:42.650,0:12:46.000 El jön még a te időd is, Güney. 0:12:47.200,0:12:50.880 Ha én elbukom, kicsit esek. 0:12:51.430,0:12:54.060 De ha te elbuksz... 0:12:54.520,0:12:56.750 ... mindent elveszítessz. 0:13:13.010,0:13:16.060 Engem nem hívott, hogy elköszönjön. 0:13:16.400,0:13:18.830 Amikor azt hitte, hogy meg fog halni... 0:13:19.090,0:13:21.660 ... felhívta Güneyt... 0:13:21.830,0:13:25.190 ... és Cemrét...[br]- Zeynep, kérlek. 0:13:25.570,0:13:28.640 - Talán--[br]- Elmondhatta neki, hogy szereti? 0:13:50.610,0:13:54.000 Jobban szeretlek, mint bárkit és bármit. 0:13:54.180,0:13:56.930 Ezt jegyezd meg jól. 0:14:01.310,0:14:03.620 - Kihasználtak engem[br]- Nem... 0:14:03.860,0:14:07.950 ... dehogy is.[br]- Utálom mindkettőt. 0:14:12.000,0:14:14.860 Nem bocsátok meg nekik. 0:14:17.190,0:14:19.170 Ne mondd ezt. 0:14:21.800,0:14:24.200 Ezt nem felejtem el nekik. 0:14:43.250,0:14:46.350 Te ismész üdvözölni holnap? 0:14:49.340,0:14:52.980 Meg fogom ölelgetni. 0:14:53.610,0:14:56.110 Csak erősen magamhoz szorítom. 0:14:57.370,0:15:00.960 Amit már egyszer kimondott, azt nem szívhatja vissza. 0:16:46.490,0:16:49.150 Kuzey. 0:16:53.930,0:16:56.130 Hova viszik? 0:16:56.820,0:16:59.400 Nem tudom, lehet, hogy az őrsről engedik el. 0:16:59.700,0:17:03.230 Nagyszerű.[br]Még egy problémával tért vissza. 0:17:03.550,0:17:07.210 De legalább életben van.[br]Meghalhatott volna. 0:17:50.370,0:17:53.530 Apa várj, ne menj. Ott vannak a riporterek. 0:18:03.210,0:18:07.410 - Kuzey![br]- Ne kiabálj! Még észrevesznek. 0:18:07.620,0:18:10.790 Hívom az ügyvédet.[br]Majd ő kideríti mi folyik itt. 0:18:28.900,0:18:32.430 "Ide adnád a gyógyszeremet?" 0:18:46.120,0:18:47.730 Leszállt már a gépe? 0:18:47.960,0:18:49.620 Már biztos. 0:18:49.950,0:18:51.790 Lepihenek. 0:18:51.990,0:18:55.220 Vagyis egyedül maradhatnék.[br]Te pedig... 0:18:55.420,0:18:58.920 ... menj és találkozz a barátaiddal.[br]- Nem akarok. 0:18:59.060,0:19:01.590 Úgy is látni fogom. 0:19:23.020,0:19:25.190 - Szia, Baris.[br]- Minden rendben van? 0:19:25.280,0:19:28.760 Nem tudom, most az őrsre viszik.[br]Követjük őket. 0:19:29.020,0:19:33.710 - Nem erről beszélek. Te hogy vagy?[br]- Oh... Jól. 0:19:34.690,0:19:37.230 Baris, visszahívhatlak később? 0:19:37.430,0:19:39.650 Úgy érted "ne legyek lábalatt" 0:19:39.840,0:19:42.150 - Én nem ezt mondtam.[br]- Jó, jó... 0:19:42.450,0:19:44.700 Szia. 0:19:48.520,0:19:52.030 Én itt leszek. Várhatok. 0:20:10.080,0:20:13.770 Én nem csináltam semmit.[br]Azt se tudom, hogy kell megfogni egy pisztolyt. 0:20:14.560,0:20:17.800 Ő kényszerített, hogy fogjam meg. Még fel is pofozott. 0:20:17.950,0:20:20.780 Amikor lövést hallottam... 0:20:20.910,0:20:24.150 ... azt hittem megölte Kuzeyt. 0:20:24.420,0:20:26.500 Tessék, igyon. És nyugodjon meg. 0:20:26.670,0:20:29.130 Most mondjon el mindent az elejétől. 0:20:35.700,0:20:38.370 Valaki elmondaná nekünk, hogy mi történik? 0:20:38.570,0:20:41.510 - Ez a várakozás megöl.[br]- Nem sokára megtudjuk, Handan néni. 0:20:41.680,0:20:44.800 - Várjanak kint.[br]- De én az ő testvére vagyok. 0:20:44.980,0:20:47.610 Kérem várjon kint, "az ő testvére." 0:20:47.900,0:20:50.310 Kuzey úr, elmehet. 0:20:52.350,0:20:55.270 Menj, szabad vagy. 0:20:55.620,0:20:57.880 Nekem... beszélnem kell azzal a nővel. 0:20:58.300,0:21:00.460 Miért, mi? Minek? 0:21:00.780,0:21:04.360 Hogy megint elszúrj mindent? Hogy[br]megint láb alatt legyél? 0:21:07.120,0:21:10.440 Én jobban szóra tudom bírni, mint önök.[br]Csirpelni fog, mint egy dalos pacsirta. 0:21:11.130,0:21:13.620 Allah, adj erőt! 0:21:13.830,0:21:17.400 Allahra kérem, vigye innen az ügyfelét.[br]Vagy bűncselekményt követek el. 0:21:17.580,0:21:20.920 Én... Én szóra tudom bírni. 0:21:21.140,0:21:23.710 Én tudom mit kell kérdezni tőle. Csak engedje meg. 0:21:23.880,0:21:28.290 Úgy jöttünk vissza, hogy nincs semmink,[br]mert beleütötted az orrod a dolgunkba. 0:21:28.500,0:21:30.210 Ne emelje fel a hangját![br]Ki tehet róla? Önök. 0:21:30.350,0:21:32.550 - Ha nem ütöd bele az orrod a dolgunkba...[br]- Vigyázzon a nyelvére! 0:21:32.670,0:21:34.940 - Kuzey úr.[br]- Maga fogja be! 0:21:35.210,0:21:38.470 Fogja be![br]Figyeljen... 0:21:41.440,0:21:44.680 Csak engedje meg... 0:21:45.310,0:21:47.680 Csak hagyjon vele egyedül. 0:21:47.970,0:21:50.720 Vagy maga is jöjjön velem, és engedje[br]meg, hogy kikérdezzem. 0:21:50.920,0:21:54.110 Tekinoglu, Allah szerelmére.[br]Mániákus vagy? Megbolondultál? 0:21:54.210,0:21:57.040 Csak húzz már el innen![br]Ne húzz fel megint! 0:21:57.220,0:21:59.950 Ne kiabáljon velem, hadnagy.[br]Ne kiabáljon velem. 0:22:00.180,0:22:03.580 Nem elég, hogy mindent elrontottál,[br]megint bele akarsz avatkozni a dolgunkba. 0:22:04.030,0:22:05.870 Csak adjon... 0:22:06.280,0:22:08.960 - Adjon egy órát.[br]- Kifelé! 0:22:09.160,0:22:11.690 - Ne játsz az idegeimmel![br]- Csak egy órát. 0:22:12.310,0:22:16.100 - Ő tudja, hogy hol a gyilkos.[br]- Ha tudja, majd elmondja nekem. Nekem! 0:22:16.230,0:22:20.050 Nem neked![br]Ebből ki fogsz maradni. 0:22:21.600,0:22:23.880 Felfogtad? 0:22:26.690,0:22:29.240 Esküszöm, nekem semmi közöm nem volt hozzá. 0:22:29.400,0:22:31.770 Én nem csináltam semmit, esküszöm. 0:22:31.950,0:22:34.070 De elismeri, hogy ott volt, amikor Alit megölték. 0:22:34.320,0:22:38.030 Igen, de én nem csináltam semmit. 0:22:38.200,0:22:41.280 Nem én voltam. 0:22:41.440,0:22:44.790 Nyugalom, nyugalom. 0:22:56.210,0:22:58.610 Azt mondta el fogunk utazni. 0:22:58.810,0:23:02.380 Aztán elmentunk valahová.[br]A helyre, ahol a dolog történt. 0:23:02.490,0:23:04.580 Ott hagyott az embereivel. 0:23:04.810,0:23:08.140 Aztán pisztolylövést hallottam. 0:23:10.500,0:23:14.150 Messziről jött... 0:23:17.960,0:23:22.270 Azt hittem Kuzeyt lőtte le.[br]Annyira megijedtem. 0:23:23.810,0:23:27.670 Nem is tudtam, hogy Ali volt az. Mert az ellensége Kuzey. 0:23:29.440,0:23:31.700 Ne találjon ki egy történetet. 0:23:31.840,0:23:35.450 - Az ujjlenyomatai a fegyveren vannak.[br]- Igen, mert kényszerített, hogy fogjam meg. 0:23:35.610,0:23:38.250 - Ezért lőtt?[br]- Nem... 0:23:38.470,0:23:41.070 Én csak hallottam a pisztolylövést. 0:23:41.200,0:23:45.450 Azt hittem, hogy Kuzeyt ölte meg, és[br]engem is meg akar. Ezért el akartam[br]menekülni. 0:23:45.600,0:23:48.360 Az emberei megállítottak. 0:23:48.690,0:23:54.550 Aztán Ferhat visszajött, és[br]a kezembe nyomta a pisztolyt. 0:23:55.640,0:23:59.910 Ott volt egy helikopter, amibe betuszkolt. 0:24:02.790,0:24:07.410 Elrabolt. Amin hónapking keresztül kellett mennem... 0:24:08.520,0:24:11.930 Esküszöm...esküszöm 0:24:17.920,0:24:22.300 - Kidobatlak, ha még akadékoskodsz.[br]- Ne érjen hozzám! 0:24:30.720,0:24:33.080 Mit csináltok itt? Minek jöttetek mind ide? 0:24:33.230,0:24:35.960 - Hogy vagy?[br]- Jól vagyok. 0:24:36.760,0:24:39.970 Kuzey mit csináltál? Mi? 0:24:42.810,0:24:45.020 Demet... 0:24:46.280,0:24:49.850 Olyan közel voltam...[br]De elmenekült. 0:24:50.190,0:24:53.310 Nem tudtam megölni.[br]Sajnálom. 0:25:03.830,0:25:07.250 Hát ezt ígérted nekem?[br]Nem azt mondtad, hogy nem mész utána? 0:25:07.580,0:25:09.810 Azt mondtad, hogy bízhatok benned. 0:25:10.790,0:25:12.290 Demet, jól van. 0:25:12.420,0:25:14.930 Majd otthon megbeszéljük. 0:25:17.240,0:25:18.800 Tekinoglu... 0:25:18.960,0:25:22.750 Nem elég, hogy a családodat elkeseríted,[br]de még a barátnőned is. 0:25:24.220,0:25:27.600 - Kuzey, ne![br]- Kuzey, nyugi. 0:25:29.960,0:25:31.790 Ő a... 0:25:32.360,0:25:34.250 Ő a húgom. 0:25:34.520,0:25:36.740 Érti? 0:25:39.050,0:25:41.690 Ő Ali menyasszonya. 0:25:46.880,0:25:49.050 - Bocsánat.[br]- Menjünk. 0:25:49.500,0:25:53.230 Gyere. Nem volt könnyű, de elintéztük,[br]hogy kivegyenek a nyomozásból. 0:25:53.330,0:25:55.880 Csak maradj ki ebből az ügyből mostantól. 0:25:57.300,0:25:59.460 Szívesen. 0:26:08.450,0:26:11.750 Jól van, mostantól mindenki törődjön a[br]saját dolgával. Köszönöm. 0:26:12.390,0:26:15.390 Köszönöm fiam. Allah áldjon. 0:26:15.940,0:26:18.340 Most már menj, azt mondtad megbeszélésed lesz. 0:26:18.560,0:26:20.730 Jól vagy? 0:26:20.900,0:26:22.980 Kuzey. 0:26:25.080,0:26:27.190 Szia. 0:26:27.570,0:26:30.160 0:26:30.560,0:26:32.600 0:26:39.090,0:26:43.010 - Te nem jössz?[br]- Nem. 0:26:57.870,0:27:00.110 Ha dolgozni mész, engem is elvinnél? 0:27:00.300,0:27:03.000 - A golf klubba megyek, de kidobhatlak.[br]- Ó, akkor ne... 0:27:03.290,0:27:06.060 Na, gyere. 0:27:42.160,0:27:44.670 Mindegy, hogy mit mondunk, nem adod fel. 0:27:44.770,0:27:47.350 Nem fogod feladni, hogy[br]elkapd azt az ember, igaz? 0:27:47.640,0:27:49.920 Ez nem igaz. 0:27:50.630,0:27:53.990 Többé nem üldözöm. 0:27:54.880,0:27:57.100 Nem követem. 0:27:57.330,0:28:00.110 Hagyom, hogy a rendőrség kapja el. 0:28:00.610,0:28:02.860 Távol maradok tőle. 0:28:04.320,0:28:06.540 Nem ütöm bele az orrom[br]mások munkájába. 0:28:10.380,0:28:12.380 Mit nézel?[br]Hallottál. 0:28:12.810,0:28:15.610 Úgy lesz, ahogy mondom. 0:28:16.210,0:28:18.800 Jól van, fiam.[br]Így lesz a legjobb. 0:28:19.120,0:28:22.290 Nemsokára úgy is[br]megkapja a büntetését. 0:28:23.130,0:28:25.980 Csak maradj ki ebből. 0:28:34.410,0:28:36.810 Még mindig nem tud rád nézni. 0:28:37.190,0:28:40.360 Lehet, hogy mert megbánta[br]amit utoljára mondott neked. 0:28:41.430,0:28:43.720 Azt hitte, hogy meg fog halni, 0:28:44.230,0:28:46.630 ezért kimondta, amit akart. 0:28:46.820,0:28:49.290 Nekem nem mondta, hogy szeret. 0:28:49.520,0:28:52.330 Csak üzleti utasításokat adott.[br]"Csináld ezt, csináld azt!" 0:28:52.560,0:28:56.000 Nem mondott semmi különlegeset.[br]Nem köszönt el vagy ilyesmi. 0:28:56.330,0:28:58.930 De azért hívott, hogy hallja a hangod. 0:28:59.260,0:29:02.560 Lehet, hogy így köszönt el,[br]csak te nem értetted. 0:29:08.880,0:29:12.050 - Megtalálta Ferhatot.[br]- Mi? 0:29:12.650,0:29:15.950 Úgy beszélt, mintha[br]sohasem jönne vissza. Megtaláta őt. 0:29:16.460,0:29:18.840 - Kit hívsz?[br]- A rendőrséget. 0:29:18.960,0:29:22.060 - Ne hívd.[br]- Ha megtalálja vagy megöli vagy őt ölik meg. 0:29:22.230,0:29:24.250 Honnan tudod? 0:29:24.580,0:29:27.710 Lehet, hogy felhívod a rendőrséget[br]és rossz információt adsz. 0:29:27.840,0:29:31.560 - Ne csináld. Maradj ki ebből.[br]- Úgy beszélt, mint aki búcsúzik.[br]Mi van ha hülyeséget csinál? 0:29:31.680,0:29:34.620 Mi van ha másról van szó?[br]Mi van, ha üzleti ügy? 0:29:34.870,0:29:37.430 Egyébként sem te vagy[br]az, aki meg tudja őt állítani. 0:29:37.580,0:29:39.950 Lehet, hogy tévedsz. 0:29:40.110,0:29:43.620 Miért nem várod meg,[br]míg ő kér segítséget? 0:31:00.520,0:31:03.340 Azt kívánod, bár én lennék[br]ott. Igaz? 0:31:06.660,0:31:09.780 Inkább engem látnál holtan,[br]mint a "testvéredet". 0:31:24.690,0:31:27.850 Ezentúl még inkább engem fogsz hibáztatni. 0:31:29.710,0:31:32.080 Azt gondolod, ha én megyek börtönbe... 0:31:32.740,0:31:35.240 ... Ali nem halt volna meg. 0:31:46.470,0:31:49.270 Én is szenvedek. 0:31:54.930,0:31:57.140 Ha én megyek börtönbe. 0:31:57.660,0:32:00.920 ... Ali nem halt volna meg. Igaz? 0:32:02.600,0:32:04.970 Egyetértek. 0:32:43.360,0:32:47.150 0:32:49.170,0:32:50.790 Köszönöm, lányom. 0:32:51.110,0:32:54.220 - Gyere be, Gülten.[br]- Jó napot. 0:32:54.450,0:32:57.460 - Jó napot.[br]- Jó hírek, mi? 0:32:57.660,0:33:01.330 Köszönjük, hogy eljöttél. 0:33:02.940,0:33:06.090 Ma sok volt a munkám, sajnálom.. 0:33:06.310,0:33:08.780 ... lélekben itt voltam,[br]de nem tudtam korábban jönni.[br]- Nem baj. 0:33:08.960,0:33:13.130 Amióta Cemre szólt róla,[br]csak rátok gondoltam. 0:33:13.260,0:33:17.110 - Kuzey jól van?[br]- Igen, Allahnak hála. 0:33:18.530,0:33:19.940 Jobbulást. 0:33:20.180,0:33:22.120 Köszönjük. 0:33:23.960,0:33:26.210 Örülök, hogy egy darabban tért haza. 0:33:26.340,0:33:31.000 - Hozok neked teát.[br]- Nem, köszönöm, egész nap azt ittam. 0:33:31.370,0:33:34.360 Velünk is igyál egyet.[br]Hozhatod, lányom. 0:33:40.850,0:33:42.920 Hello Kuzey. 0:33:44.150,0:33:46.360 Üdvözlöm. 0:33:46.710,0:33:50.170 Jobbulást, Kuzey.[br]Én üdvözöllek téged. 0:33:52.290,0:33:56.810 - Olyan sokat fogyott, az arca olyan...[br]- Ne is mondd... 0:34:10.840,0:34:12.830 Hova mész, Sami? 0:34:13.190,0:34:18.620 Sami, Sami...[br]Most ne piszkáld. 0:34:45.630,0:34:47.850 Tudom, hogy meg akarod[br]tenni. 0:34:48.540,0:34:51.870 Tudom, hogy mi van a[br]szótlanságod mögött. 0:34:52.699,0:34:54.230 Mindegy, hogy mit csinálok... 0:34:54.420,0:34:58.440 ... mindegy, hogy mit mondok. Tudom,[br]hogy nem adod fel. 0:35:00.150,0:35:02.630 Mert ismerem a fiamat. 0:35:03.570,0:35:05.750 Soha sem erre hallgatsz... 0:35:06.150,0:35:08.350 ... hanem erre. 0:35:08.650,0:35:12.770 - Jól van, apa.[br]- Azt hiszed, nem tudom milyen érzés? 0:35:13.270,0:35:15.840 Éget a fájdalom. 0:35:16.340,0:35:19.510 Ahogy minket is.[br]Mind szomorúak vagyunk. 0:35:19.880,0:35:22.100 De mit tehetünk? 0:35:22.640,0:35:24.530 Semmit. 0:35:25.680,0:35:28.740 Tegyük fel, hogy elkapod azt[br]az embert és bosszút állsz... 0:35:29.510,0:35:31.470 Vissza hozna az valamit? 0:35:32.580,0:35:34.670 Fiam... 0:35:35.610,0:35:39.130 Mi fog veled történni, ha[br]elkapod és bosszút állsz? 0:35:41.160,0:35:43.000 Nézd, Kuzey... 0:35:43.430,0:35:47.890 ... vérrel nem moshatod tisztára a vért.[br]Gondolkodj, már. 0:35:48.700,0:35:53.830 Vannak szabályok, törvények,[br]igazság ebben az országban. 0:35:54.390,0:35:58.880 Mi lenne, ha mindenki maga akarna[br]bosszút állni? 0:35:59.290,0:36:01.470 Ne üldözd tovább azt az ember. 0:36:01.990,0:36:05.830 Engedd a rendőrségnek, hogy elkapja[br]és megbüntesse. Kérlek. 0:36:06.120,0:36:08.330 Hát nem érdekel saját magad? 0:36:08.590,0:36:12.600 Nem érdekel a fiatalságod?[br]Nem érdeklünk mi? 0:36:13.790,0:36:15.810 Fiam... 0:36:16.300,0:36:18.680 ... te ilyen ember vagy? 0:36:19.170,0:36:22.040 Egy ember, fegyverrel a kezében? 0:36:22.690,0:36:26.500 Mi a különbség közted és közte,[br]ha megfogod azt a fegyvert... 0:36:26.650,0:36:29.690 ... és fejbelövöd? 0:36:31.620,0:36:34.590 De tudom miért csinálod ezt. 0:36:35.390,0:36:39.330 Azt hiszed, ez miattad történt.[br]Ez az, ami felemészt. 0:36:40.590,0:36:47.350 Mindig újra éled azt a pillanatot,[br]újra és újra... "Ha ez nem történik meg... vagy ez." 0:36:47.630,0:36:51.200 Vége van. Hagyd már.[br]Hagyd. 0:36:51.390,0:36:53.460 Ne üldözd tovább. 0:36:53.720,0:36:58.490 Mondj le erről a bosszúról. Vagy te[br]leszel az, aki megbánja a végén. 0:37:03.680,0:37:05.750 Jól van, apa. 0:37:06.000,0:37:09.270 Jól van, jól van...[br]Menj és keresd meg azt az embert. 0:37:09.580,0:37:13.120 Fogd a fegyvert és öld meg.[br]Az visszahozza Alit? 0:37:13.250,0:37:17.380 Vagy hagy öljön meg ő.[br]Az visszahozza Alit? 0:37:17.630,0:37:20.260 Add fel az életed.[br]Menj vissza a börtönbe. 0:37:20.390,0:37:22.260 Akkor visszajön Ali? 0:37:22.390,0:37:24.700 Éld át megint ugyanazt. 0:37:24.900,0:37:27.510 Aztán utáld... a bátyádat. 0:37:27.840,0:37:31.170 Ettől visszajön Ali?[br]Azt gondolod... 0:37:31.440,0:37:34.790 "Ha ez nem így történik...[br]ha nem ismerem meg Ferhatot... 0:37:34.990,0:37:38.590 ... akkor Ali most élne"[br]ezért utálod a bátyádat. 0:37:38.860,0:37:43.050 Hallgass ide, fiam.[br]Ne egyél, ne igyál... 0:37:43.350,0:37:45.850 ...hagyd, hogy tönkremenjen a gyomrod[br]és halj meg lassan. 0:37:46.220,0:37:49.250 Hagyd, hogy engem és anyádat[br]megölje a bánat. 0:37:49.480,0:37:53.130 Engedd, hogy mind meghaljuk.[br]És aztán mi lesz? 0:37:53.490,0:37:55.610 Az majd visszahozza Alit? 0:37:55.850,0:37:59.330 - Vissza fog jönni?[br]- Nem fog visszajönni! 0:38:02.590,0:38:05.450 Nem fog! 0:38:05.760,0:38:08.860 Mi ez?[br]Mi ez? 0:38:09.450,0:38:13.220 Mi ez?[br]A testvérem miattam halt meg. 0:38:13.410,0:38:15.980 A vérem miattam halt meg. 0:38:16.180,0:38:18.870 Egy ember, aki senkinek sem[br]ártott ezen a világon... 0:38:19.040,0:38:22.410 ... meghalt miattam, apa.[br]Apa, ő... 0:38:22.660,0:38:26.190 - Elég![br]- Ő nem bántott senkit. 0:38:26.370,0:38:28.550 - Elég, elég![br]- Miattam halt meg! 0:38:28.660,0:38:31.900 Egy ember, aki a légynek sem ártott[br]miattam halt meg. 0:38:32.120,0:38:36.080 Hallod, apa?[br]Hallod, amit mondok? 0:38:36.340,0:38:39.990 Látod ezt?[br]Látod ezt? 0:38:41.350,0:38:44.250 Elment... tudom, hogy elment. 0:38:44.600,0:38:46.340 Elment. 0:38:46.520,0:38:48.710 0:38:49.480,0:38:53.060 Ali elment.[br]Soha nem fog visszatérni. 0:38:54.470,0:38:56.490 Ali soha többet nem jön vissza. 0:39:05.300,0:39:08.570 A testvérem nem jön vissza. 0:39:08.940,0:39:11.740 Apa... Nem fog visszajönni. 0:39:11.980,0:39:15.820 - Elment. A testvérem elment.[br]- Kuzey... 0:39:16.220,0:39:19.730 Kuzey, könyörögve kérlek. 0:39:20.060,0:39:22.690 Hagyd azt az embert. 0:39:23.560,0:39:25.620 Könyörgök. 0:39:27.580,0:39:29.320 Hagyd. 0:39:31.900,0:39:33.620 Add fel. 0:39:35.400,0:39:37.090 Add fel. 0:39:37.350,0:39:39.920 Add fel, értünk. 0:39:44.530,0:39:46.830 Ígérd meg! 0:39:47.500,0:39:49.350 Jó. 0:39:51.680,0:39:53.330 Ígérd meg! 0:39:53.490,0:39:55.900 Jó. Azt mondtam oké. 0:41:32.260,0:41:34.220 Mennyire hülye vagyok. 0:41:35.040,0:41:37.970 Amikor megláttam azt az sms-t... 0:41:38.070,0:41:40.660 ...a felhők fölött jártam. 0:41:41.300,0:41:44.230 Azt hittem, hogy Kuzey[br]szerelmet vallott. 0:41:45.180,0:41:47.110 El hiszed ezt, anya? 0:41:47.360,0:41:51.990 El hiszed, hogy képes voltam[br]ezt gondolni róla? 0:41:55.760,0:41:59.970 Meg kellett volna állnom,[br]és megkérdezni magamtól: Mi van? 0:42:00.440,0:42:05.080 De ahogy elolvastam az sms-t,[br]oda voltam a boldogságtól. 0:42:07.890,0:42:10.330 Tudnom kellett volna,[br]hogy valami nem stimmel. 0:42:10.830,0:42:13.290 Évekig nem mondta el... 0:42:13.520,0:42:16.350 ... és elhalgattatott, amikor[br]bevallottam neki. 0:42:19.600,0:42:21.080 Mi változott meg... 0:42:21.320,0:42:25.130 ... hogy hirtelen szerelmet vallott? 0:42:25.390,0:42:27.460 És egy ilyen helyen... 0:42:27.760,0:42:32.410 Jól van. Ne sírj, elég.[br]Elég. 0:42:32.810,0:42:36.670 Olyan dühös vagyok magamra.[br]Sosem bocsátom meg, hogy ilyen hülye voltam. 0:42:36.900,0:42:39.720 Én is dühös vagyok rád... 0:42:40.120,0:42:41.850 Te nem tudtad mi történik. 0:42:42.040,0:42:43.940 Az az ember csapdát állított, nem? 0:42:44.100,0:42:47.970 Kuzey rájött, és figyelmeztetett. 0:42:48.490,0:42:50.620 Hívott, hogy szóljak Zeynepnek is. 0:42:51.120,0:42:52.770 Kérdezte, hogy velem van-e. 0:42:52.940,0:42:57.150 Azt mondtad, Güney is ott volt.[br]Mindenkit odahívott. 0:42:57.830,0:42:59.440 Hívtam Alit. 0:42:59.580,0:43:02.250 A telefonja foglalt volt.[br]Azt hittem Kuzeyjel beszél. 0:43:04.670,0:43:06.750 Az az ember.. 0:43:06.970,0:43:08.870 Mit mondott Kuzeynek? 0:43:09.010,0:43:11.480 Hogy bántani fogja a szeretteit? 0:43:12.900,0:43:15.330 Azt, akit a legjobban szeret. 0:43:17.850,0:43:20.980 Még ő is tudta, milyen hülye vagyok. 0:43:22.770,0:43:26.500 Tudta, hogy mivel vehet rá,[br]hogy oda menjek. 0:43:32.340,0:43:35.400 Kíváncsi vagyok, Zeynepet[br]hogy hívta ida. 0:43:37.200,0:43:40.090 Mit mondok majd neki... 0:43:40.230,0:43:42.660 ... ha Zeynep megkérdezi, miért[br]mentem oda? 0:43:43.000,0:43:45.360 Mi van, ha meglátja, mit[br]írt nekem Ferhat? 0:43:45.490,0:43:48.360 Honnan tudhatná meg? 0:43:48.460,0:43:51.580 Gyerünk, mosd meg az arcod.[br]Szedd össze magad. 0:43:55.340,0:43:58.070 Na tessék.[br]Zeynep hív. 0:43:58.300,0:44:01.410 Mindjárt megkérdezi, hol vagyok,[br]mit csinálok... 0:44:02.370,0:44:06.460 - Nem akarod felvenni?[br]- Most nem akarom felzaklatni magam. 0:44:06.720,0:44:09.190 Ezzel csak még nyilvánvalóbbá teszed,[br]Cemre. 0:44:09.350,0:44:12.990 - Allah... Majd én felveszem.[br]- Anya... 0:44:16.340,0:44:18.770 Hello Zeynep. 0:44:20.680,0:44:22.640 Zeynep? 0:44:23.470,0:44:27.120 Zeynep mi történt?[br]Mi történt? 0:44:29.960,0:44:31.880 Anya? 0:44:32.390,0:44:35.510 - Ali, Ali...[br]- Anya? 0:44:35.780,0:44:38.390 - Mi van?[br]- Ali... 0:44:38.580,0:44:42.650 - Ali, Ali...[br]- Anya, mi történt vele? 0:44:45.160,0:44:48.640 Bocsánat a késésért. 0:44:48.990,0:44:50.890 Többet nem fordul elő. 0:44:51.100,0:44:53.730 - Akkor ahogy megbeszéltünk.[br]- Ne aggódj. 0:44:54.180,0:44:57.700 Üdvözlöm Barist. Gondolom, ma[br]sem fogom látni. 0:44:57.940,0:45:01.040 - Elég hosszú ez a vakáció.[br]- Ne nevezzük vakációnak. 0:45:01.240,0:45:04.310 Szabadságot vett ki egy új projekt miatt. 0:45:06.250,0:45:09.000 - Pardon.[br]- Persze, csak nyugodtan. 0:45:18.370,0:45:21.250 Akárhányszor ide jövök 0:45:21.360,0:45:24.870 ... mindig van valami Kuzeyjel[br]kapcsolatos hír. 0:45:25.140,0:45:26.980 Szerencsét hozol nekünk... 0:45:27.390,0:45:31.740 Can úr azt mondta, hogy külföldön volt 0:45:31.970,0:45:33.970 ... hogy megkeresse azt a Ferhatot. 0:45:34.170,0:45:37.330 - De elmenkült. Igaz ez?[br]- Sajnos. 0:45:37.530,0:45:40.280 De csak idő kérdése, és elkapja őt. 0:45:40.510,0:45:43.000 - Ezt gondolod?[br]- Nem csak gondolom. 0:45:43.340,0:45:47.250 Ő elmenekült, de Simayt elfogták.[br]A rendőrség kihallgatja őt. 0:45:47.630,0:45:50.510 Ő adhat valami támpontot. 0:45:50.760,0:45:53.590 Az jó. 0:45:54.440,0:45:59.290 Reméljük elkapják Ferhatot,[br]és Kuzey megnyugszik. 0:45:59.960,0:46:02.210 Reméljük. 0:46:03.840,0:46:06.660 Mindegy, nem tartalak fel. 0:46:07.010,0:46:10.520 - Szép napot.[br]- Neked is. 0:46:13.910,0:46:16.270 Idióta. 0:47:01.860,0:47:04.690 Annyira közel voltam. 0:47:05.390,0:47:08.520 Már a nyakában voltam. 0:47:10.980,0:47:13.960 De elmenekült. 0:47:15.640,0:47:18.020 Még most is megtalálhatnám... 0:47:20.970,0:47:25.170 Ha a rendőrök nem lettek volna ott... 0:47:26.190,0:47:28.340 megfojtottam volna az embereit... 0:47:28.480,0:47:31.590 ... kitörtem volna a nyakukat, kitéptem[br]volna a nyelvüket, ha nem beszélnek... 0:47:31.790,0:47:35.060 ... de ahogy látod... 0:47:36.780,0:47:40.010 ... mindent tökretettek. 0:47:45.260,0:47:48.260 Most minden perc számít. 0:47:50.530,0:47:54.260 Minden percben messzebb[br]kerül tőlem. 0:48:03.330,0:48:07.490 Most már menj lefeküdni.[br]Pihenj egy kicsit. 0:48:12.940,0:48:15.630 Felhívhatod Zeynepet, ha akarod. 0:48:18.330,0:48:20.350 Csak ő nem hívott fel. 0:48:20.590,0:48:23.620 Próbálja tartani a távolságot,[br]amit kértél. 0:48:24.610,0:48:25.960 Jól teszi. 0:48:26.220,0:48:30.710 Aggódott érted.[br]Alig várja, hogy halljon valamit rólad,[br]tudom. 0:49:01.530,0:49:06.040 Az idei, 12. évben a Sinaner Csoport[br]Golf Bajnokságot 0:49:06.330,0:49:12.330 ... átnevezzük Atilla Sinaner Golf[br]Bajnoksággá a férjem emlékére. 0:49:13.760,0:49:18.070 Mind tudják, milyen fontos volt[br]ez az esemény Attilának. 0:49:18.180,0:49:22.380 És mi megfogadtuk, hogy megőrizzük[br]azt generációról generációra. 0:49:22.510,0:49:24.510 Ezért dolgozunk most. 0:49:24.740,0:49:29.230 És önök, becses klub tagjaink, és[br]barátaink 0:49:29.320,0:49:32.880 ... reméljük megtisztelnek[br]minket jelenlétükkel. 0:49:33.040,0:49:37.790 A rendezéssel kapcsolatos közleményt[br]hamarosan megosszuk önökkel. 0:49:38.190,0:49:41.930 Köszönjük, hogy eljöttek. 0:49:53.610,0:49:56.940 Mi történt?[br]Elengedték? 0:49:57.170,0:50:00.380 Igen. Most otthon van 0:50:00.770,0:50:03.950 - Remélem nem kaptak el a riporterek.[br]- Nem. 0:50:04.230,0:50:07.530 Nem engedték közel őket[br]a titkos nyomozások miatt. 0:50:07.750,0:50:11.020 Akkor jó, nem lenne jó,[br]ha bekerülne a hírekbe. 0:50:12.200,0:50:16.320 - Simayt letartóztatták?[br]- Nem tudom, még kihallgatják. 0:50:20.030,0:50:22.160 Hello. 0:50:22.420,0:50:25.330 - Beszéltél Barissal?[br]- Még nem. 0:50:25.500,0:50:29.500 - Tudja, még nem volt módon rá.[br]- Akkor jó lenne, ha haladnál. 0:50:29.710,0:50:33.710 Burak nem vesztegeti az időt.[br]Máris klubtag lett. 0:50:33.960,0:50:38.570 - Csak ma vettük észre.[br]- Sokkal veszélyesebbnek tűnik,[br]mint gondoltuk. 0:50:38.730,0:50:43.650 Először a társaságba akar beilleszkedni,[br]utána pedig majd a családba. 0:50:46.550,0:50:48.920 Gyorsan cselekszik... 0:50:49.060,0:50:52.050 ... miközben mi kapcsolatba[br]se tudok lépni Barissal. 0:50:52.530,0:50:58.290 Vicces... Ha tudnánk is,[br]nem tudom az miben segítene. 0:51:00.180,0:51:04.620 Azt mondta, minden hatalmat megkapok,[br]hogy eltávolítsam Burakot. 0:51:05.750,0:51:08.560 - Oké, készen állok.[br]- Az nagyszerű. 0:51:08.770,0:51:13.120 Tudtam, hogy támogatni fogsz minket.[br]Köszönjük. 0:51:36.890,0:51:40.090 0:51:40.250,0:51:43.230 0:51:57.550,0:51:59.550 - Hello.[br]- Hello. 0:51:59.710,0:52:02.030 Fogd meg ezeket. Nehezek. 0:52:02.260,0:52:04.190 Most mit hoztál? 0:52:04.400,0:52:07.420 Pár dolgot, amik szerintem jól festenének[br]az új lakásodban. 0:52:07.560,0:52:09.490 Jelenleg még leülni se tudok itt. 0:52:09.650,0:52:13.020 Ne túlozz.[br]Szóval, hogy vagy. Minden rendben? 0:52:13.390,0:52:15.650 Nem igazán. 0:52:15.660,0:52:19.490 Hívtak a hotelből.[br]Ez a tiéd. 0:52:19.810,0:52:23.000 Levél Sinaneréktől. 0:52:23.410,0:52:26.800 Olyan kíváncsi vagyok, mi lehet benne. 0:52:35.230,0:52:38.230 Ezeket hova rakjam? 0:52:41.550,0:52:44.570 - Csak rakja le oda.[br]- Ok. 0:52:53.910,0:52:55.840 Rossz hír? 0:52:58.130,0:53:03.080 - Hamarosan meg akarják emelni az[br]alaptőkét.[br]- És? 0:53:03.430,0:53:06.880 Nem gondoltam volna, hogy[br]ilyen gyorsan összeül a válság-asztal. 0:53:07.300,0:53:09.590 Meg akarják nézni, mennyire[br]megyek bele a játékba. 0:53:09.800,0:53:12.730 A részvényem nem ér semmit,[br]ha nem tudok hozzájárulni a megnövelt alaptőkéhez. 0:53:13.050,0:53:14.940 Biztos vagyok benne, hogy ez[br]Güney ötlete volt. 0:53:15.110,0:53:20.500 Nem Ebru asszonytól vagy Banutól[br]kell tartanod, hanem Güneytől. 0:53:48.450,0:53:52.530 - Hova mész, fiam?[br]- Dolgozni? 0:53:53.000,0:53:56.580 Csinálok neked egy kis ennivalót. 0:53:56.820,0:54:00.900 Kösz, nem. Nem vagyok éhes. 0:54:02.670,0:54:04.930 Későn jössz? 0:54:05.220,0:54:07.860 Nem tudom. 0:54:08.410,0:54:10.610 Ne várjatok rám. 0:54:10.900,0:54:14.010 - Szia.[br]- Oké, fiam. 0:54:33.180,0:54:35.540 Mit nyerhet? 0:54:35.860,0:54:39.960 Ha bosszút is áll azon az emberen,[br]mire megy vele? 0:54:40.170,0:54:42.860 Azon kívül, hogy megbántja a[br]családját... 0:54:43.170,0:54:46.930 ...téged, a szeretteit, mi haszna lesz,[br]ha megöli? 0:54:47.170,0:54:51.020 Sami bácsi is ezt mondta neki.[br]De ismeri Kuzeyt... 0:54:51.390,0:54:53.540 - Apa, éhes vagy?[br]- Nem, még nem. 0:54:53.860,0:54:57.490 Azért megcsinálom az ételt.[br]Be kell venned a gyógyszereket. 0:54:57.740,0:55:00.030 Segítek. 0:55:12.770,0:55:15.290 Ellenálsz, pedig fel akarod hívni Kuzeyt. 0:55:15.560,0:55:18.700 Belefáradtam, hogy helyet keressek[br]magamnak Kuzey életében. 0:55:19.510,0:55:22.240 Vissza akarok lépni már. 0:55:22.580,0:55:25.630 Mondtam tegnap. 0:55:26.490,0:55:28.710 Ali is ezt akarta, tudom. 0:55:28.840,0:55:31.950 De így csak mindhárman szenvedtek. 0:55:33.730,0:55:35.790 Ha Cemre őszinte lett volna hozzám... 0:55:35.930,0:55:39.260 ha elmondta volna az igazat, amikor[br]kérdeztem, hogy van-e köztük valami... 0:55:39.490,0:55:42.320 ... akkor egyikőnknek sem kellett volna[br]pazarolni az idejét. 0:55:42.640,0:55:45.320 És nem lettem volna kiszolgáltatva[br]ennyi igazságtalanságnak. 0:55:49.300,0:55:53.620 Mindegy, most ne beszéljünk erről. 0:55:54.160,0:55:57.060 Ali halála mindezek fölött áll. 0:55:58.380,0:56:01.350 De egy részem nem tud megbocsátani. 0:56:01.820,0:56:04.350 Nem vagyok képes megbocsátani. 0:56:05.180,0:56:07.550 Főleg Cemrének. Soha nem bocsátom meg. 0:56:07.740,0:56:11.080 Ne mond ezt.[br]Mi mind barátok vagyunk. 0:56:11.280,0:56:15.690 Nem... Én már nem tartozom közéjük. 0:56:15.830,0:56:19.060 De nem is leszek itt számukra. 0:56:50.780,0:56:53.220 Kit keres? 0:56:53.430,0:56:57.050 - Seref hadnagyot.[br]- A kihallgató szobában van. 0:56:57.390,0:56:59.560 - Segíthetek? 0:56:59.700,0:57:03.370 Nem... Nem sietek.[br]Várhat. Köszönöm. 0:57:41.130,0:57:43.740 Mikor mentek a külvárosi házba? 0:57:44.050,0:57:46.340 Nem tudom pontosan... 0:57:46.620,0:57:50.230 ...de amikor Kuzey betört Ferhat[br]házába azonnal odamentünk. 0:57:50.530,0:57:53.350 Mit csináltak ott? 0:57:54.240,0:57:57.020 - Semmit.[br]- Mit képzel magáról? Mit csinál itt? 0:57:57.130,0:57:59.890 Észre vett valamit a farmon? 0:58:00.330,0:58:03.230 - Mi folyik itt?[br]- Ő mit keres itt? 0:58:03.480,0:58:06.190 Tekinoglu...Nem megmondtam,[br]hogy ne legyél láb alatt? 0:58:06.360,0:58:09.970 - Én meg azt mondtam, hogy nem[br]adom fel.[br]- Ide figyelj, ne idegesíts... 0:58:10.170,0:58:12.910 - Mert megbánod![br]- Csak vigyék ki innen. 0:58:13.100,0:58:16.350 - Igen, uram, ezt akarjuk.[br]- De hát mit csináltam? 0:58:16.540,0:58:21.200 - Én nem...nem csináltam semmit.[br]- Hé', fiúk... van itt valaki? 0:58:21.470,0:58:22.710 0:58:22.980,0:58:25.440 Mit műveltek? Itt kihallgatás folyik.[br]Vigyétek ki innen. 0:58:25.620,0:58:28.110 Egy pillanat! Ne nyúljanak hozzám! 0:58:28.270,0:58:32.350 Mi van? Le akarnak lőni?[br]Hagyjanak békén, magam is kitalálok. 0:58:32.520,0:58:34.930 Oké, dobjanak ki az ajtón.[br]Visszajövök a kéményen. 0:58:35.130,0:58:37.180 Dobjanak ki a kéményen, átmászok[br]a falon. 0:58:37.310,0:58:40.180 - Én meg mindjárt visszaküldelek ahonnan kijöttél![br]- Valami titkos dolgot csináltak... 0:58:40.410,0:58:42.600 - Mit?[br]... valami építéssel kapcsolatos dolgot. 0:58:42.730,0:58:45.170 Az idegeimmel játszol, Tekinoglu. 0:58:45.270,0:58:48.550 - Ne feszítsd túl a húrt! Kifele![br]- Persze... persze... 0:58:48.740,0:58:52.820 ... Kivitték oda azt az embert. Ezt csinálták.[br]- Milyen embert. Miről beszélsz? 0:58:52.990,0:58:55.720 - Kiásták a sírját, és odavitték.[br]- Milyen ember? 0:58:55.810,0:58:58.720 Tudja, Sermin Koflu szeretőjét, Cemilt... 0:58:58.830,0:59:01.980 Ferhat megölte őt.[br]Aztán Sermin sírjába temették. 0:59:02.120,0:59:05.090 De mire Bekir bátyával kiástuk a sírt... 0:59:05.220,0:59:09.680 ... Ferhat már kiürítette. 0:59:09.880,0:59:13.090 Hallottam, hogy Simay valami ásásról[br]beszél. Tisztán hallottam. 0:59:13.210,0:59:16.620 Oké, majd utánanézünk.[br]Na, menj! 0:59:16.750,0:59:20.170 Tudom, hogy kivitték a farmra.[br]Hadd menjek önökkel. 0:59:20.330,0:59:24.110 - Nem kell jönnöd.[br]- De én tudom hol van. 0:59:24.410,0:59:25.810 Menj már el! 0:59:26.020,0:59:29.260 - Csak segíteni akarok.[br]- Nincs szükségünk a segítségedre, fiam. 0:59:29.430,0:59:31.860 Majd mi elintézzük, Tekingolu.[br]Ne aggódj. 0:59:32.080,0:59:35.220 - Én nem akarok lábatlankodni.[br]- Akkor ne tedd. Csak menj már! 0:59:35.390,0:59:38.350 - Vigyétek innen.[br]- Egy pillanat! Ne nyúljanak hozzám! 0:59:38.460,0:59:40.930 Jó, elmegyek.[br]Most elmegyek. 0:59:41.050,0:59:44.640 - Nem mehetsz. Itt maradsz.[br]- Elmegyek, hogy végezhesse,[br]a munkáját. 0:59:44.770,0:59:47.870 Nem mehetsz, ahová akarsz.[br]Itt maradsz. 0:59:48.920,0:59:51.850 Ne szórakozzon velem.[br]Elég ebből! 0:59:52.020,0:59:55.080 Ugye tudod, hogy bármikor[br]letartóztathatlak? 0:59:55.240,0:59:59.320 - Nem csinálhat azt velem, amit akar.[br]- Tekinoglu, sokat beszélsz, de csak hülyeségeket mondassz. 0:59:59.560,1:00:03.840 Mit csináltál 3 hónapig, azon kívül,[br]hogy furkároztál körbe, mint egy őrült? 1:00:04.020,1:00:07.480 - Tudtam, hogy mit csinálok, amíg[br]közbe nem vágott.[br]- Csak hülyíted magad. 1:00:07.650,1:00:12.620 Ha szívességet akarsz tenni Alinak,[br]inkább maradj ki ebből. 1:00:12.970,1:00:16.720 Vagy arról van szó, hogy hősnek[br]akarsz tűnni Ali barátnője szemében? 1:00:16.960,1:00:19.560 - Gyerünk, mondd el.[br]- Mit mondott? 1:00:19.730,1:00:24.110 Vagy már rég szemet vetettél rá, és most[br]bűntudatod van. Erről van szó? 1:00:25.600,1:00:28.660 Megölöm! Ezt vonja vissza. 1:00:28.830,1:00:31.320 Tartóztassátok le ellenálásért. 1:00:31.580,1:00:36.400 - Nézzen rám! Vonja vissza, amit mondott![br]- Visszavontam. 1:00:36.520,1:00:38.490 Csak ő maradt meg belőle. 1:00:38.690,1:00:41.200 - Ő a húgom.[br]- Tudom, Tekinoglu. Tudom. 1:00:41.410,1:00:43.140 Ne, ne... ne hátulról. 1:00:43.330,1:00:46.320 Mit csináltam, hogy hátulról bilincselnek meg? 1:00:46.520,1:00:52.690 - Sajnálom, de meg kellett állítsalak.[br]- Simay ide hallgass! 1:00:52.850,1:00:55.260 Jobb lesz, ha elmondod az igazságot,[br]vagy meghalsz. 1:00:55.410,1:00:58.120 Ne legyen a nevem Kuzey Tekinoglu,[br]ha nem a saját kezemmel öllek meg. 1:00:58.190,1:00:59.710 Hallja az egész rendőrség! 1:00:59.930,1:01:02.510 Készüljenek fel rá! 1:01:03.040,1:01:04.700 KUZEY: Nem tudtok megállítani! 1:01:04.970,1:01:09.820 Ne aggódjon, itt senki sem bánthatja.[br]Csak folytassa. 1:01:12.480,1:01:16.960 Ne lökdössenek. Engedjenek el! 1:01:27.690,1:01:32.140 Ürítse ki a zsebeit.[br]Adja ide az övét, óráját, telefonját, mindent. 1:01:32.410,1:01:35.900 - Ne kiabáljon![br]- Gyerünk már! 1:01:36.660,1:01:39.270 Ne kiabáljon! 1:02:08.300,1:02:10.870 Jól van? 1:02:20.780,1:02:22.860 Kijön, ami benne volt. 1:02:23.410,1:02:26.530 Szegény lány, mit tehetne... 1:02:44.300,1:02:47.500 Ez egyre komplikáltabb lesz... 1:02:47.770,1:02:52.790 Szóval Ferhat nem is a jéghegy csúcsa. 1:02:55.030,1:02:57.530 Vigyék a lányt az őrsre! 1:02:57.810,1:03:00.900 Gyerünk, végeztünk. 1:03:01.150,1:03:03.550 1:03:45.590,1:03:48.820 Kérem, írja alá. 1:04:09.060,1:04:12.210 Kuzey... Kuzey. 1:04:12.410,1:04:16.190 Amikor nem jöttél haza, tudtam,[br]hogy itt leszel. 1:04:16.340,1:04:19.640 Gyere, haza megyünk.[br]Pihenned kell. Sápadt vagy. 1:04:19.940,1:04:22.240 Hagyj békén, apa! 1:04:22.980,1:04:25.260 - Ne kövess.[br]- Kuzey. 1:04:25.640,1:04:28.040 Ezt nem hagyhatom![br]Nézz rám. 1:04:28.290,1:04:31.240 Nem engedem, hogy meghalj.[br]Érted? 1:04:35.010,1:04:37.090 Tudod mit... 1:04:37.410,1:04:40.730 Már nem tudom cipelni ezt a terhet. 1:04:41.040,1:04:43.370 Nem tudok ekkora fájdalommal élni. 1:04:47.440,1:04:49.830 Kuzey, Kuzey! Segítség! 1:04:50.030,1:04:53.000 - Segítség![br]- Hozzanak vizet, gyorsan! 1:04:53.370,1:04:55.740 Kuzey, fiam! 1:05:03.770,1:05:06.930 Kuzey még bent van. 1:05:07.200,1:05:10.170 - Ő is volt a farmon?[br]- Nem, csak Simay. 1:05:10.360,1:05:12.720 Bátyám, nagy hiba volt ott hagyni[br]nekik a lányt. 1:05:12.920,1:05:15.320 - Elvitte őket a sírhoz.[br]- Ő nem tud semmit. 1:05:15.470,1:05:18.050 Úgy tűnik, rájött.[br]Lehet, hogy titokban követett minket[br]aznap. 1:05:18.180,1:05:20.420 Ha kiengedik Simayt, ne engedd elmenni. 1:05:20.550,1:05:23.250 - Hallgattasd el![br]- Ne aggódj. 1:06:10.670,1:06:13.110 1:06:38.980,1:06:41.790 Kuzey, idd meg. 1:06:42.000,1:06:45.670 Nem kell. Jólvagyok. 1:06:45.840,1:06:47.980 Ez lesz ha nem eszel, nem iszol,[br]nem alszol. 1:06:48.160,1:06:51.200 - Bevigyük a betegszobába?[br]- Vigyék a kórházba. 1:06:51.360,1:06:55.200 - Nem, nem akarom.[br]- Na nem. Ne makacskodj, mész[br]a kórházba! 1:06:55.370,1:06:58.740 - Ne mondd meg, mit csináljak![br]- Azt hittem, el akarod kapni Ferhatot... 1:06:59.010,1:07:01.990 ... de ilyen állapotban előbb halsz meg,[br]mint hogy megtaláld. 1:07:02.190,1:07:04.940 Vigyék a kórházba, vagy mi felelünk[br]érte, ha meghal. 1:07:05.190,1:07:09.360 Oké, hadnagy, elviszem.[br]Gyere. 1:07:11.730,1:07:14.010 Hadnagy... Hadnagy... 1:07:17.320,1:07:20.090 Allah, adj türelmet! 1:07:20.530,1:07:22.510 Gyere. 1:07:23.830,1:07:25.920 Ne fogd a kezem. Jól vagyok. 1:07:26.510,1:07:29.420 Nézzük meg a vérnyomásodat. 1:07:31.210,1:07:33.740 Menjünk haza.[br]Jobban leszek, ha ettem valamit. 1:08:33.880,1:08:35.500 Kuzey? 1:08:35.720,1:08:39.529 - Haló, Cemre?[br]- Jó napot, Handan néni. 1:08:39.970,1:08:41.920 Kuzey alszik, lányom. 1:08:42.130,1:08:45.270 Oh... Tényleg? Bocsánat. 1:08:45.630,1:08:49.779 Az ágya mellett volt a telefon, de meg se[br]hallotta. Képzelheted, milyen fáradt. 1:08:50.010,1:08:53.229 - Értem.[br]- Mondani akartál neki valamit? 1:08:53.529,1:08:56.760 Nem, nem, csak úgy felhívtam, hogy[br]halljam a hangját. 1:08:56.939,1:09:01.370 - Holnap majd megmondom neki, hogy[br]hívtad, drágám.[br]- Oké, köszönöm. 1:09:01.590,1:09:04.490 - Jó éjt.[br]- Jó éjt. 1:09:08.189,1:09:11.689 Vedd lejjebb a hangot. 1:09:24.680,1:09:27.850 - Mit csinál?[br]- Nem tudtam beszélni vele. 1:09:35.180,1:09:38.350 Nem akar beszélni velem. 1:10:14.930,1:10:16.780 Mi az? 1:10:21.720,1:10:23.900 Mindent megtettem,[br]hogy felébresszelek. 1:10:24.040,1:10:26.970 Nem hagytál más választást. 1:10:34.210,1:10:36.680 Jól vagy? 1:10:37.580,1:10:40.150 Kiválóan. 1:10:40.960,1:10:43.490 - Idd meg ezt.[br]- Józan vagyok. 1:10:43.800,1:10:47.030 Menj innen, Can. 1:10:47.500,1:10:49.700 Beszélnünk kell. 1:10:50.400,1:10:53.570 Úgy érzem, kellemetlen dolgokról[br]akarsz beszélni. 1:10:53.910,1:10:56.330 Beleöntenél ebből egy kicsit? 1:10:56.630,1:11:00.310 - Tényleg beszélnünk kell, férfiak módjára.[br]- Oké, mint a férfiak. 1:11:10.820,1:11:12.770 Baris, én üzletember vagyok. 1:11:12.990,1:11:16.210 - Jól van, értem. Ne pazarold a szót. 1:11:16.410,1:11:18.540 Te is elmész, egyedül hagysz. 1:11:18.690,1:11:21.470 Véget akarsz vetni a partnerségnek is. 1:11:22.350,1:11:25.310 Veled ellentétben, én az utolsó csepp[br]vérig harcolni fogok. 1:11:25.520,1:11:27.960 - Itt a válaszod.[br]- Szóval, nem hagysz el? 1:11:28.090,1:11:32.880 Nem... Most nem. 1:11:34.480,1:11:38.600 Ilyen az üzlet. Elbukhatsz, visszamászhat,[br]és megint győzhetsz. 1:11:39.960,1:11:44.360 Az ilyen emberek, mint mi, akik ebbe[br]születtünk, a legnagyobb kihívások 1:11:44.570,1:11:46.800 ... és örömek közé, nem szokták feladni. 1:11:47.490,1:11:49.820 Hát, nem tudom. 1:11:50.370,1:11:53.530 Végleg elbuksz, ha nem szeded össze magad. 1:11:53.680,1:11:57.040 Egy senki leszel. Ezt akarod? 1:12:02.210,1:12:05.390 A Sinaner Holding nagy elvonásokra készül. 1:12:06.010,1:12:07.590 1:12:07.870,1:12:10.830 Meg akarnak szabadulni a piócáktól. 1:12:12.140,1:12:14.470 Tőkeemelésre készülnek. 1:12:14.680,1:12:17.650 Elmondanád nekem ezt[br]a legelejétől, kérlek? 1:12:17.840,1:12:22.550 Várj, vár... Kezd onnan, hogy "a Föld,[br]egyszer egy nagy tűzgolyó volt" 1:12:23.940,1:12:28.390 - Még egy vödör vizet?[br]- Nem, kösz. 1:12:31.890,1:12:35.330 - Miről van szó?[br]- Ez engedélyezi nekünk, hogy jogi[br]eljárás útján... 1:12:35.580,1:12:38.730 ... ön kapja meg a részvényeket. 1:12:41.140,1:12:46.900 És, hogy bejelentsük a részvények újra[br]elosztását a vállalatoknak. 1:12:47.270,1:12:52.000 - Úgy látszik minden el van rendezve.[br]- Ez nagy kiváltságot jelent. 1:12:52.730,1:12:54.390 Remek. 1:12:54.920,1:12:58.200 Úgy értem, nem engedhetem[br]meg megamnak, hogy elbukjak. 1:12:58.530,1:13:02.650 - Sikeresnek kell lennem, bármit is[br]csinálok az életben.[br]- Ne ragaszkodj annyira ehhez. 1:13:02.810,1:13:06.890 Úgy értem, a bukás is lehet tapasztalat. 1:13:07.180,1:13:10.350 - De én a sikeres életet akarom[br]megtapasztalni.[br]- Ez nehéz cél. 1:13:10.490,1:13:13.590 Nehéz, de nem lehetetlen. 1:13:13.830,1:13:17.820 - És fárasztó munka lesz.[br]- Szenvedés nélkül nincs siker. 1:13:18.220,1:13:21.380 És én vállalom is a szenvedést, ameddig[br]csak kell. 1:13:25.020,1:13:27.920 De biztos vagyok benne, hogy nem ott[br]fogok meghalni, ahol születtem. 1:13:28.190,1:13:33.610 Mármint, nem fogom a kis külvárosi[br]környéken elvesztegetni az életem. 1:13:34.660,1:13:39.890 Ne nézz így. Azt gondolhatod, hogy[br]ezek csak üres szavak.... 1:13:40.160,1:13:44.070 ... de nagyon erős ember leszek.[br]Komolyan. 1:13:45.180,1:13:48.680 - Félnem kéne az ambicióidtól?[br]- Természetesen nem. 1:13:48.950,1:13:52.700 Én csak... nem akarok egy[br]gyenge ember lenni. 1:13:52.930,1:13:58.910 Ha erős vagyok, nem kell olyan[br]terheket cipelnem, amiket nem bírok el.. 1:14:00.140,1:14:04.770 Az örökös lelkiismeret-furdalás,[br]az elbírhatatlan terhek cipelése a[br]szegény emberek sorsa. 1:14:05.910,1:14:10.390 - Honnan tudod, hogy a pénzzel ez megváltozik? - Ha szegény vagy, összenyomnak ezek a terhek 1:14:11.330,1:14:14.310 Olyan addóságaid lesznek, amelyeket[br]nem tudsz megfizetni egész életedben. 1:14:14.580,1:14:18.680 De ha gazdag vagy... Minden adósságnak[br]meg van az ára. 1:14:19.090,1:14:22.590 Úgy beszélsz, mintha már most túl[br]sokkal tartoznál valakinek. 1:14:33.830,1:14:35.820 - Tudom... 1:14:36.180,1:14:39.230 ... nehéz megértened engem. 1:14:40.630,1:14:44.210 De Banu... Te vagy az életemben[br]a csúcspont. 1:14:44.820,1:14:47.710 És látni fogod a ragyogásomat. 1:14:47.860,1:14:51.730 Ezért akarom, hogy láss a mélyponton is. 1:14:52.740,1:14:56.350 Le vagyok nyűgözve. 1:14:56.880,1:14:59.410 Remek, hogy vágysz a sikerre... 1:14:59.680,1:15:02.940 És hiszem is, hogy sikeres leszel.[br]De... 1:15:03.500,1:15:07.200 ... de ezek az ambiciók rossz motivációk a boldogsághoz. 1:15:07.630,1:15:12.380 Felemelkedni, amikor a mélyponton vagy,[br]ez az ami fontosabb mindennél. 1:15:13.000,1:15:15.560 Még Cemrénél is? 1:15:17.300,1:15:19.730 Ez két különböző dolog. 1:15:33.770,1:15:37.140 - Gratuláció mindannyiunknak.[br]- Köszönöm. 1:15:54.620,1:15:57.940 Most ugyanannyi részvényed van[br]a cégnél, mint nekem és Banunak. 1:15:58.190,1:16:02.590 Az egyik legfontosabb ember lettél itt.[br]Ez sok felelőséggel jár. 1:16:02.830,1:16:06.450 - Nem fogok csalódást okozni.[br]- Ebben reménykedünk mi is. 1:16:06.670,1:16:09.120 Gratulálok. 1:16:09.490,1:16:12.920 - Köszönöm.[br]- Elérted a csúcspontot. 1:16:13.400,1:16:15.970 Erős ember lettél. 1:16:18.260,1:16:21.960 De tudom, hogy még ennél is[br]magasabbra fogsz jutni. 1:16:22.440,1:16:26.420 - Remélem.[br]- Én leszek az, aki a kezdetektől látta[br]a szárnyalásodat. 1:16:28.630,1:16:31.840 Nincs kétségem felőle, hogy még[br]sikeresebb leszel. 1:16:32.360,1:16:35.140 Köszönöm, hogy bízol bennem. 1:16:39.660,1:16:42.760 Nem akarlak akadályozni, Can... 1:16:43.310,1:16:45.730 Nem akarom tönkre tenni a[br]partnerségünket sem. 1:16:45.930,1:16:48.840 Akkor végre szedd össze magad! 1:16:49.280,1:16:52.580 Ha értékeled a partnerségünket,[br]a barátságunkat.. 1:16:52.780,1:16:55.260 ... most nem hagyhatsz magamra. 1:16:55.580,1:16:59.140 Nem hagyhatod csak úgy el a[br]Sinaner Csoportot. 1:16:59.420,1:17:02.420 Ha hátat fordítasz nekik, minden amiért[br]dolgoztunk elveszik. 1:17:02.730,1:17:06.620 A válság kitör. És a válság majd[br]megválasztja a maga vezetőit. 1:17:07.750,1:17:10.880 Tudod mekkora hatalmat kapott[br]Güney ma? 1:17:13.470,1:17:16.110 Mindent megszerez, amit te hátrahagytál. 1:17:16.330,1:17:19.500 - A szemétbe akarod dobni az[br]eddigi erőfeszítéseidet? 1:17:19.820,1:17:22.430 - Én kiszálltam a játékból.[br]- Akkor szállj vissza. 1:17:22.790,1:17:25.480 Ebru asszony alig várja, hogy visszatérj. 1:17:27.330,1:17:31.750 De most, hogy nem vagy ott, Güney[br]minden lehetőséget megragad magának. 1:17:38.140,1:17:41.310 Már nincs motivációm, hogy harcoljak, Can. 1:17:43.600,1:17:47.040 Azt hiszem...néha... 1:17:47.520,1:17:50.110 ... a legjobb, ha elfogadod a vereséget. 1:18:22.650,1:18:26.500 Nem, Handan asszony. Nem tudom,[br]meddig tart a megbeszélés. 1:18:26.960,1:18:31.000 Ha fontos, leírom, és megmondom Güney[br]úrnak, ha vége a megbeszélésnek. 1:18:31.140,1:18:33.950 Ezek a tárgyalóterembe lesznek. 1:18:34.370,1:18:37.710 Elnézést, Handan asszony, de most[br]le kell tennem. 1:18:38.060,1:18:40.030 Add ide nekem. És vidd ezeket. 1:18:40.150,1:18:42.970 Itt van Cemre kisasszony, átadom neki a[br]telefont. 1:18:45.740,1:18:48.310 - Handan néni, hogy van?[br]Cemre... 1:18:48.580,1:18:51.140 ...lányom, téged Allah küldött. 1:18:51.330,1:18:54.910 - Ezzel a lánnyal nem tudtam megértetni.[br]- Mi történt? 1:18:55.110,1:18:57.240 A sajtó folyamatosan hív minket. 1:18:57.430,1:19:02.920 Hogy mi lesz Kuzey helyzetével, és[br]mit gondol erről Güney, meg ilyenek. 1:19:03.140,1:19:06.040 - Nem kell mondania nekik semmit.[br]- Persze, nem mondtam. 1:19:06.290,1:19:10.050 Ezért hívtam Güneyt. Hogy megtanuljam[br]mit kell mondani. 1:19:10.240,1:19:13.440 Hogy nehogy mást mondjak. 1:19:13.860,1:19:16.880 Handan néni, Güneynek most[br]fontos megbeszélése van. 1:19:17.030,1:19:20.920 Nem tudom mi lesz ebből, de szerintem[br]ne mondjon semmit. 1:19:21.070,1:19:25.440 - De hogy ne mondjak semmit? - Mondja,[br]hogy "Nem tudom, beszéljenek a fiammal". 1:19:25.750,1:19:30.160 - Ezt gondolod? - Hát, ez az ön döntése[br]de szerintem jobb, ha nem mond semmit. 1:19:30.330,1:19:33.680 - Igazad van.[br]- Kuzey hogy van? 1:19:34.000,1:19:37.070 - Remélem jobban.[br]- Ugyanúgy van, lányom. 1:19:37.510,1:19:41.320 - Most otthon van?[br]- Nem. Nem hívott? 1:19:41.500,1:19:45.470 - Nem, de nem baj.[br]- Én nem láttam reggel. 1:19:45.740,1:19:49.520 Ahogy mondtam, tegnap fáradt volt,[br]és korán lefeküdt. 1:19:49.640,1:19:52.680 Reggel vittem neki reggelt a szobájába... 1:19:52.950,1:19:55.000 ...de már elment. 1:19:55.310,1:20:01.350 - Aztán felhívta?[br]- Persze, de ismered Kuzeyt. Ki volt kapcsolva. 1:20:01.650,1:20:05.500 De nem a rendőrörsre ment.[br]Sami felhívta őket. 1:20:05.790,1:20:09.260 - Ott sincs.[br]- Értem. 1:20:16.520,1:20:20.440 Handan néni, szerintem vége a megbeszélésnek. Várjon egy percet. 1:20:20.730,1:20:24.400 Jól van, köszönöm Cemre drágám. 1:20:28.590,1:20:32.440 - Vonalban van. 1:20:37.140,1:20:40.360 "...A hívott szám jelenleg nem elérhető..." 1:20:40.590,1:20:45.820 Güney úr, az édesanyja vonalban van.[br]Irányítsa át az irodámba. 1:21:56.040,1:21:58.040 Kuzey... 1:22:01.390,1:22:04.360 Soha többé nem beszélsz velem? 1:22:05.230,1:22:07.820 Honnan tudtad, hogy itt vagyok? 1:22:10.310,1:22:13.390 Nem tudtál senkivel sem beszélni. 1:22:14.600,1:22:17.560 Tudtam, hogy idejöttél beszélni hozzá. 1:22:24.250,1:22:26.530 Kuzey... 1:22:27.950,1:22:30.350 Kuzey. 1:22:40.460,1:22:43.400 Tudom, hogy megbántad, amit mondtál[br]nekem. 1:22:48.390,1:22:50.910 De én nem hibáztatlak. 1:22:53.920,1:22:57.450 Mindent elfelejthetek. 1:23:00.680,1:23:03.440 Mindent, amit mondtál. 1:23:05.330,1:23:08.210 Az egész életemet leélhetem... 1:23:09.490,1:23:12.560 ... nélküled 1:23:17.330,1:23:20.110 Még ha ez a szerelem meg is öl... 1:23:21.450,1:23:23.610 ... élhetek anélkül, hogy látnálak. 1:23:24.250,1:23:26.900 Esküszöm, mindezt elviselem. 1:23:35.180,1:23:38.200 De azt nem hogy elveszítselek. 1:23:40.350,1:23:43.120 Nem élhetek, ha te meghalsz. 1:23:45.420,1:23:49.270 - Cemre...[br]- Kérlek, ne kövesd tovább azt az embert. 1:23:49.560,1:23:52.890 - Könyörgök. Ne. 1:23:54.630,1:23:58.350 Vagy meghalsz vagy börtönbe[br]kerülsz. 1:23:58.520,1:24:01.390 Már most sem élek. 1:24:03.320,1:24:06.730 Szerinted lélegzem? 1:24:08.370,1:24:11.270 Nem menj utána. 1:24:13.640,1:24:15.630 Nem fogom. 1:24:17.060,1:24:19.520 Nem fogok, ne félj. 1:24:24.360,1:24:28.200 Nem hagyom, hogy ez a gyilkos[br]játszadozzon velem. 1:24:31.980,1:24:34.170 Elérem, hogy ő jöjjön ide. 1:24:36.580,1:24:39.210 A saját lábán fog idejönni. 1:24:42.290,1:24:47.380 Találok valamit...amivel kicsalogathatom[br]a kigyót a lyukból. 1:24:57.250,1:25:01.610 Elérem, hogy térden csúszva jöjjön elém. 1:25:04.700,1:25:06.870 Azután megölöm. 1:25:07.500,1:25:11.550 - Kuzey, ne.[br]- Nincs más út. 1:25:13.430,1:25:16.490 Ez ilyen egyszerű. 1:25:18.350,1:25:22.930 Ha nem én kapom el... 1:25:23.140,1:25:27.180 ...megfulladok, Cemre. 1:25:27.800,1:25:33.080 Különben... Nem tudok élni.[br]Ismersz engem. 1:25:37.770,1:25:40.900 Az egszerűen lehetetlen. 1:25:42.060,1:25:44.510 Te ismersz engem a legjobban. 1:25:45.660,1:25:47.750 Te... 1:25:52.090,1:25:54.550 Te értesz meg engem a legjobb. 1:26:25.630,1:26:28.330 Jobb, ha én megyek, Demet. 1:26:29.520,1:26:33.200 - Jobb, ha nem megyek oda.[br]- Biztos? 1:26:53.920,1:26:57.270 Elvesztettem a világ legjobb emberét. 1:27:04.410,1:27:06.270 A legjobb barátom elment. 1:27:21.460,1:27:23.900 Legalább te idejöttél. 1:28:10.740,1:28:12.120 Simay! 1:28:12.460,1:28:14.960 Nyugodjon le uram. Lépjen vissza. 1:28:16.000,1:28:19.850 Bátyám, bátyám. Én ártatlan vagyok.[br]A bíró felmentett. 1:28:20.020,1:28:23.190 Allah verjen meg téged! Nem elég,[br]hogy megölted apádat... 1:28:23.310,1:28:26.720 ... most mindannyiunkat szégyenbe hozol![br]- Bátyám, kérlek, mondd meg anyámnak is. 1:28:26.870,1:28:29.530 Kérlek! Ártatlan vagyok![br]Bocsáss meg. Ments meg! 1:28:29.690,1:28:33.760 Allahra kérlek! Mostantól hallgatok rátok. 1:28:33.930,1:28:36.270 Neked már nincs többé anyád.[br]Se nagybátyád! 1:28:36.410,1:28:39.390 Felfogtad? Menj innen! 1:28:39.700,1:28:43.690 Bátyám! Bátyám! 1:28:50.110,1:28:53.260 - Főnök, főnök. 1:28:53.550,1:28:57.170 Mentőt! Sürgősen! 1:29:24.810,1:29:29.190 - Megterítem az asztalt.[br]- Anya...most senki sem akar enni. 1:29:29.380,1:29:32.940 - Fiam, Banu lehet, hogy éhes.[br]- Nem, nem vagyok. 1:29:33.400,1:29:37.420 - Nem kéne felhívni mégegyszer a rendőrséget?[br]- Mit mondasz, apa? 1:29:38.180,1:29:42.930 - Várjunk még, itt lesz.[br]- De nem élhetnek így, mindig csak[br]találgatva, hogy mi lesz. 1:29:43.270,1:29:47.560 Látod, lányom... Minden nap[br]félnünk kell. 1:29:48.230,1:29:50.960 De ez nem mehet így tovább- 1:29:51.240,1:29:55.270 - Banu... - Nem látod, milyen szomorúvá teszi anyádat? 1:29:58.810,1:30:01.180 Megjött. 1:30:06.280,1:30:08.420 - Szia, fiam.[br]- Sziasztok. 1:30:08.690,1:30:12.700 - Hol voltál. Mind halálra voltunk rémülve.[br]- Itt vagyok. 1:30:12.970,1:30:16.170 Figyelj, tisztázzunk valamit... 1:30:16.350,1:30:20.620 ... nem követünk többé. De ne kapcsold ki a telefonodat! 1:30:22.790,1:30:26.090 Az vér? Mi történt a kezeddel? 1:30:26.530,1:30:29.930 Ne pánikoljatok. Nem az én vérem. 1:30:30.230,1:30:32.890 Mi történt, fiam? 1:30:39.240,1:30:42.100 Gyere be. 1:31:05.430,1:31:08.170 Egy ideig itt marad. 1:31:23.790,1:31:26.060 Ennek így kell lennie. 1:31:27.305,1:31:33.491 Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszűnnek [br]a reklámok www.OpenSubtitles.org