1 00:00:25,105 --> 00:00:28,131 Guten Abend. Ich bin Alfred Hitchcock. 2 00:00:28,675 --> 00:00:32,543 Und heute Abend präsentiere ich die erste Geschichte einer Serie 3 00:00:32,612 --> 00:00:35,809 voller Spannung und Geheimnisse mit dem merkwürdigen Namen: 4 00:00:36,283 --> 00:00:38,012 Alfred Hitchcock Präsentiert. 5 00:00:38,652 --> 00:00:42,748 Ich werde nicht selber mitwirken, sondern lediglich in Erscheinung treten. 6 00:00:43,457 --> 00:00:47,450 So eine Art Gehilfe vor und nach dem Sachverhalt, 7 00:00:48,362 --> 00:00:51,490 um denen von Ihnen den Titel zu nennen, die nicht lesen können... 8 00:00:51,765 --> 00:00:55,531 Und um hinterher aufzuräumen, für diejenigen, die den Schluss nicht verstanden haben. 9 00:00:56,436 --> 00:00:59,564 Heute Abend geht es um eine wirklich süße kleine Geschichte. 10 00:00:59,873 --> 00:01:01,534 Sie heißt "Rache". 11 00:01:02,275 --> 00:01:03,674 Sie folgt... 12 00:01:04,878 --> 00:01:08,439 Ohje, ich sehe gerade, daß die Schauspieler noch 60 Sekunden brauchen bis sie fertig sind. 13 00:01:08,682 --> 00:01:12,174 Wie auch immer, Dank der bemerkenswerten Weitsicht unseres Sponsors, 14 00:01:12,486 --> 00:01:15,319 haben wir eine Nachricht, die hier jetzt wunderbar passt. 15 00:03:16,877 --> 00:03:18,174 Hey, du Taugenichts. 16 00:03:21,715 --> 00:03:23,114 Das Frühstück ist fertig. 17 00:03:25,085 --> 00:03:26,916 - So schnell? - Ja, sicher. 18 00:03:27,220 --> 00:03:29,347 Ich weiß nicht, wie lange es dauert, zu diesem Betrieb zu kommen. 19 00:03:29,422 --> 00:03:31,617 Ich will nicht schon am ersten Tag zu spät kommen. 20 00:03:34,394 --> 00:03:37,295 Du wirst einen verwöhnten Nichtstuer aus mir machen. 21 00:03:37,731 --> 00:03:40,131 Ich werde dich so viel wie möglich unterstützen. 22 00:03:46,306 --> 00:03:48,035 Komm, keine Zeit verschwenden. 23 00:03:51,444 --> 00:03:53,275 Schau, Baby, ich muss zur Arbeit. 24 00:04:03,657 --> 00:04:04,817 - Hi. - Hi. 25 00:04:08,461 --> 00:04:09,758 Das riecht gut. 26 00:04:10,997 --> 00:04:13,522 Es kommt mir seltsam vor, sich zum Frühstück hinzusetzen 27 00:04:13,600 --> 00:04:16,125 und den ganzen Tag nichts vorzuhaben. 28 00:04:17,237 --> 00:04:20,070 Ich wünschte, ich müsste nicht weg. Ich hasse es, dich hier alleine zu lassen. 29 00:04:20,140 --> 00:04:23,075 Mach dir deshalb keine Sorgen. Ich komme zurecht. 30 00:04:23,276 --> 00:04:25,540 Wahrscheinlich wird es ein bisschen langweilig ohne dich. 31 00:04:25,612 --> 00:04:28,137 Die letzten drei Tage waren wunderbar. 32 00:04:29,249 --> 00:04:31,342 Aber sonst wird es mir gut gehen. 33 00:04:32,152 --> 00:04:34,484 - Warum sollte es nicht so sein? - Nur so. 34 00:04:34,888 --> 00:04:38,551 Ich weiß halt gar nichts von den Leuten hier drumherum. 35 00:04:38,858 --> 00:04:42,123 Soll ich dir etwas von den Leuten hier drumherum erzählen? 36 00:04:42,195 --> 00:04:44,220 Ja, erzähl mal von den Leuten hier. 37 00:04:44,297 --> 00:04:48,256 Nun, sie sind freundlich und höflich und großzügig, wenn du das von ihnen erwartest. 38 00:04:49,102 --> 00:04:52,970 Und die meisten kommen sehr schnell zu Hilfe, wenn sie meinen, jemand sitzt in der Klemme. 39 00:04:53,039 --> 00:04:56,805 Es wird auch ein paar Miesepeter geben, aber nur ganz wenige, eine Prise. 40 00:04:57,410 --> 00:05:00,675 Zusammengefasst: Sie sind wie alle anderen Leute. Sehr nett. 41 00:05:03,083 --> 00:05:05,415 Und das machen sie 9 Stunden am Tag, seit sie 10 Jahre alt sind. 42 00:05:11,091 --> 00:05:12,820 Du bist zu zynisch. 43 00:05:13,026 --> 00:05:16,518 Ich kann nicht glauben, dass deine Welt weniger real ist als meine. 44 00:05:16,596 --> 00:05:19,997 - Ich weiß, dass meine die nettere ist. - Ja, so wird es sein. 45 00:05:20,300 --> 00:05:24,168 Und ein bisschen davon schwappt herüber in meine und macht sie netter, wenn ich bei dir bin. 46 00:05:24,237 --> 00:05:25,727 Und was willst du den ganzen Tag 47 00:05:25,805 --> 00:05:27,796 in dieser liebenswerten Fantasiewelt machen? 48 00:05:27,874 --> 00:05:32,004 Ich werde einen Strandspaziergang machen, so wie es der Arzt verschrieben hat. 49 00:05:32,979 --> 00:05:37,279 Und ich werde mich viel ausruhen und sonnen, so wie der Arzt es verschrieben hat. 50 00:05:40,353 --> 00:05:42,617 Und dann werde ich dir eine Überraschung machen. 51 00:05:42,689 --> 00:05:45,249 Du weißt, ich bin möglicherweise eine Frau mit versteckten Talenten. 52 00:05:45,925 --> 00:05:47,552 Manche sind nicht so versteckt. 53 00:05:49,696 --> 00:05:52,290 Es ist sehr schön, wenn ein Ehemann so etwas sagt. 54 00:05:52,365 --> 00:05:54,060 Sogar für einen recht neuen Ehemann. 55 00:05:54,134 --> 00:05:56,398 Es wurde noch nie mit einem besseren Grund gesagt. 56 00:05:57,771 --> 00:05:59,671 Hey, ich muss jetzt los. 57 00:06:00,140 --> 00:06:02,301 Ich bin so bald wie möglich zurück, so gegen 5 Uhr wahrscheinlich. 58 00:06:02,375 --> 00:06:03,364 Okay. 59 00:06:06,146 --> 00:06:07,443 - Tschüss. - Tschüss. 60 00:06:24,097 --> 00:06:26,759 - Guten Morgen, Mr. Spann. - Guten Morgen, Mrs. Fergusen. 61 00:06:26,833 --> 00:06:29,768 - Fahren Sie schon so früh zur Arbeit? - Ja, es ist ein bisschen früh, ich weiß. 62 00:06:29,836 --> 00:06:32,304 Aber ich weiß nicht wie lange ich um diese Tageszeit brauche. 63 00:06:32,372 --> 00:06:33,703 Mit Parken und allem. 64 00:06:33,773 --> 00:06:36,435 Soll ich mal nach Ihrer Frau gucken, solange Sie weg sind? 65 00:06:36,509 --> 00:06:39,239 Das wäre sehr nett. Und Sie freut sich bestimmt auch, wenn Sie kommen. 66 00:06:39,312 --> 00:06:40,870 Ich gehe nach dem Mittagessen auf den Markt. 67 00:06:40,947 --> 00:06:42,847 Ich könnte sie mitnehmen, wenn sie Lust dazu hat. 68 00:06:42,916 --> 00:06:45,578 Nun, heute vielleicht nicht. Ich habe den Einkaufszettel mit. 69 00:06:45,652 --> 00:06:48,143 Aber ich bin sicher, sie würde das gerne ein anderes Mal machen. 70 00:06:48,421 --> 00:06:50,855 Und sie wird sich freuen, wenn Sie mal rüberkommen. 71 00:06:50,924 --> 00:06:53,358 Ich fürchte, es wird ihr ein bisschen langweilig, wenn sie nichts zu tun hat. 72 00:06:53,426 --> 00:06:54,950 Sie ist das nicht gewöhnt. 73 00:06:55,895 --> 00:06:59,023 Ich muss jetzt los. Ich sehe Sie heute Nachmittag. 74 00:07:07,774 --> 00:07:08,798 Hallo. 75 00:07:10,643 --> 00:07:13,840 - Mrs. Fergusen. kommen Sie herein. - Nun, aber nur für eine Minute. 76 00:07:13,913 --> 00:07:15,210 Entschuldigen Sie bitte das Durcheinander. 77 00:07:15,281 --> 00:07:17,647 Sie denken sicher, eine Armee von Vandalen ist hier durch gelaufen. 78 00:07:17,717 --> 00:07:20,379 So etwas passiert alles, wenn ich einen kleinen Kuchen backe. 79 00:07:20,453 --> 00:07:24,116 Es braucht ein bisschen, bis man sich an die Arbeit in einem Wohnwagen gewöhnt hat. 80 00:07:24,891 --> 00:07:27,519 Möchten Sie ein Glas Apfelsaft mit mir trinken? 81 00:07:27,594 --> 00:07:29,289 Ja, nur ein halber Glas. 82 00:07:30,029 --> 00:07:33,260 Sie und Ihr Ehemann sind gerade erst nach Kalifornien gezogen, nicht wahr? 83 00:07:33,333 --> 00:07:34,823 Sind Sie hier wegen der Gesundheit? 84 00:07:34,901 --> 00:07:38,302 Ja, ich hatte einen kleinen sogenannten Zusammenbruch. 85 00:07:38,371 --> 00:07:41,534 Deshalb hat der Arzt mir viel Ruhe, Sonne und Meer verschrieben. 86 00:07:41,875 --> 00:07:45,367 Zum Glück konnte mein Mann, der ein Ingenieur ist,... 87 00:07:45,512 --> 00:07:49,608 Er konnte hierher in einen Betrieb für die nächsten 6 Monate wechseln. 88 00:07:49,716 --> 00:07:51,707 Und so hat sich alles wunderbar ergeben. 89 00:07:51,785 --> 00:07:53,514 Wollen Sie sich nicht setzen? 90 00:07:53,987 --> 00:07:58,083 Sie werden bestimmt schnell wieder gesund. 91 00:07:58,758 --> 00:08:00,282 Sie sehen jetzt schon gut aus. 92 00:08:00,360 --> 00:08:03,818 Ich habe starke Muskeln. Ich habe viel Ballett getanzt. 93 00:08:03,963 --> 00:08:06,022 Es waren nur die Nerven. 94 00:08:06,866 --> 00:08:09,494 Ich habe zum ersten Mal die Ballerina getanzt. 95 00:08:09,936 --> 00:08:12,496 Und Carl und ich haben dann auch zu der Zeit geheiratet. 96 00:08:13,006 --> 00:08:17,102 Ich glaube, es war einfach zu viel Glück auf einmal. 97 00:08:17,677 --> 00:08:20,544 - Klingt das ein bisschen verrückt? - Nein, überhaupt nicht. 98 00:08:20,847 --> 00:08:22,906 Dieses Leben ist genau das Richtige für Sie. 99 00:08:22,982 --> 00:08:25,280 Es gibt nichts Wohltuenderes als das Meer. 100 00:08:25,351 --> 00:08:28,787 - Sowohl der Blick darauf als auch sein Klang. - Ich werde es liebgewinnen. 101 00:08:28,855 --> 00:08:30,880 Ich gehe jetzt zum Markt. Wollen Sie mich begleiten? 102 00:08:30,957 --> 00:08:33,015 Das würde ich sehr gerne, aber ich muss nach dem Kuchen gucken. 103 00:08:33,092 --> 00:08:36,458 Es ist eine Überraschung für Carl. Er weiß nicht, dass ich Kuchen backen kann. 104 00:08:36,729 --> 00:08:38,697 Nun, was das betrifft, ich weiß es auch nicht. 105 00:08:38,765 --> 00:08:40,426 Es ist eher eine Überraschung für mich. 106 00:08:40,500 --> 00:08:42,263 Nun, Kuchen können ganz schön verzwickt sein. 107 00:08:42,335 --> 00:08:43,996 Ich schätze, dann gehe ich lieber alleine 108 00:08:44,070 --> 00:08:46,197 und sagen Ihnen beim nächsten Mal Bescheid. 109 00:08:46,272 --> 00:08:47,603 Ja, machen Sie das bitte. 110 00:08:50,343 --> 00:08:53,642 Tja, ich glaube, ich könnte mich jetzt ein bisschen sonnen. Es ist nicht zu heiß. 111 00:08:54,247 --> 00:08:56,681 Nun, ich kann gut glauben, dass Sie eine Tänzerin sind. 112 00:08:56,749 --> 00:08:58,478 Und eine entzückende dazu, wette ich. 113 00:08:59,085 --> 00:09:00,177 Vielen Dank. 114 00:09:12,131 --> 00:09:14,326 - Nun, auf Wiedersehen. - Wiedersehen. 115 00:10:12,091 --> 00:10:14,753 Elsa. Hey, ich bin wieder zu Hause. 116 00:10:16,029 --> 00:10:17,326 Hey, lass mich rein. 117 00:10:26,873 --> 00:10:29,706 Was hast du denn vor, Elsa? Die Bude abfackeln? 118 00:10:49,529 --> 00:10:53,966 Elsa. Was ist passiert? Ich bin's, Carl. Was ist passiert? 119 00:11:41,147 --> 00:11:42,739 Mrs. Fergusen! 120 00:11:43,449 --> 00:11:44,438 Mrs. Fergusen! 121 00:11:56,362 --> 00:11:59,490 - Er hat mich getötet. - Was, Darling? 122 00:12:01,801 --> 00:12:03,063 Er hat mich getötet. 123 00:12:05,104 --> 00:12:06,401 - Wer? - Er hat mich getötet. 124 00:12:06,472 --> 00:12:07,996 Wer war das? Und wann? 125 00:12:11,244 --> 00:12:12,643 Der Kuchen. 126 00:12:13,579 --> 00:12:16,343 Ich kam rein, um nach dem Kuchen zu gucken. 127 00:12:19,285 --> 00:12:23,415 Und als ich mich umdrehte, stand er da. 128 00:12:26,893 --> 00:12:31,557 - Bevor ich... - Und dann? Kannst du mir mehr sagen? 129 00:12:38,538 --> 00:12:40,438 Er sagte, er wär ein Verkäufer. 130 00:12:41,874 --> 00:12:44,934 Und als er Geld von mir haben wollte, 131 00:12:45,011 --> 00:12:47,605 habe ich mich geweigert. 132 00:12:48,414 --> 00:12:50,712 Und dann hat er mich gepackt... 133 00:12:52,852 --> 00:12:54,581 Und ich habe geschrien... 134 00:12:55,621 --> 00:12:57,782 Und er hat mich gewürgt. 135 00:13:03,096 --> 00:13:05,530 Und dann hat er mich umgebracht. 136 00:13:08,468 --> 00:13:09,696 Er hat mich umgebracht. 137 00:13:11,871 --> 00:13:15,500 Hallo. Soll ich reinkommen? Stimmt was nicht? 138 00:13:15,575 --> 00:13:17,600 - Kann ich irgendetwas machen? - Können Sie einen Arzt rufen? 139 00:13:17,677 --> 00:13:19,872 Irgendetwas ist passiert. Sie wurde geschlagen, schwer verletzt. Beeilen Sie sich. 140 00:13:19,946 --> 00:13:22,141 Mache ich, Mr. Spann. Ich kennen einen in der Nähe. 141 00:13:24,851 --> 00:13:28,480 Ganz ruhig, Darling. Sie holt einen Arzt. Er wird gleich hier sein. 142 00:13:28,554 --> 00:13:30,044 Dann wird es dir besser gehen. 143 00:13:30,790 --> 00:13:31,950 Keine Angst. 144 00:13:33,292 --> 00:13:34,281 Keine Angst. 145 00:13:51,978 --> 00:13:54,276 Um wie viel Uhr sind Sie nach Hause gekommen, Mr. Spann? 146 00:13:54,647 --> 00:13:57,207 Ungefähr 17 Uhr, vielleicht ein paar Minuten nach. 147 00:13:57,683 --> 00:13:59,742 - Kamen Sie direkt von der Arbeit? - Ja. 148 00:13:59,819 --> 00:14:02,049 Ich hatte nur einmal angehalten, um Lebensmittel einzukaufen. 149 00:14:02,121 --> 00:14:04,282 - Wo arbeiten Sie? - Minot Aircraft. 150 00:14:04,357 --> 00:14:07,758 Haben Sie irgendetwas gehört, einen Hilferuf? Einen Schrei? Irgendwas in der Art? 151 00:14:07,827 --> 00:14:09,692 Nein, gar nichts. 152 00:14:10,229 --> 00:14:13,596 Aber es muss passiert sein, bevor sie den Kuchen rausgenommen hat, denn der ist verbrannt. 153 00:14:13,666 --> 00:14:16,794 Das muss gewesen sein, bevor ich aus der Stadt zurückkam. 154 00:14:17,770 --> 00:14:21,069 Nur eine Dame, eine Mrs. Jones, dritter Wagen von rechts. 155 00:14:21,274 --> 00:14:24,072 Sie sah einen Mann, der vom Strand in den Park kam. 156 00:14:24,143 --> 00:14:26,634 Aber sie hat sich ihn nicht so genau angeguckt. 157 00:14:26,879 --> 00:14:29,677 Vielleicht kann sie ihn identifizieren. Aber sie ist sich nicht sicher. 158 00:14:29,749 --> 00:14:33,651 Ungefähr 1,80m, grauer Anzug, dunkle Haare. 159 00:14:33,920 --> 00:14:34,909 Okay. 160 00:14:34,987 --> 00:14:37,046 - Brauchen Sie uns noch? - Nein, ich denke nicht. 161 00:14:37,123 --> 00:14:38,147 Okay. 162 00:14:44,330 --> 00:14:45,592 Vielen Dank, Mrs. Fergusen. 163 00:14:45,665 --> 00:14:47,064 Ich werde mich bei Ihnen melden 164 00:14:47,133 --> 00:14:48,794 wenn wir noch einmal mit Ihnen reden möchten, wenn ich darf? 165 00:14:48,868 --> 00:14:49,926 Ja, natürlich. 166 00:14:50,002 --> 00:14:52,664 Ich denke, daß ich hier warten werde, bis der Doktor rauskommt 167 00:14:52,738 --> 00:14:56,401 und sehen wie es ihr geht. Armes Ding. Das arme, kleine Ding. 168 00:14:56,475 --> 00:14:57,601 Ja, Madam. 169 00:15:03,983 --> 00:15:05,848 Ich habe Chris und Walten gesagt weiterzumachen. 170 00:15:05,918 --> 00:15:07,476 Gut. Willst du einen Blick reinwerfen? 171 00:15:07,553 --> 00:15:09,453 - Ich habe nichts gefunden. - Klar. 172 00:15:12,024 --> 00:15:14,390 - Sie haben gesagt, dass das Radio an war? - Ja. 173 00:15:14,460 --> 00:15:17,429 - Und Sie haben es ausgeschaltet, als Sie reinkamen? - Das stimmt. 174 00:15:18,097 --> 00:15:20,565 Ist der Raum jetzt genau so, wie Sie ihn vorgefunden haben? 175 00:15:21,367 --> 00:15:22,959 Ich habe das Fenster aufgemacht 176 00:15:23,035 --> 00:15:25,731 und den Kuchen aus dem Ofen genommen und ihn dann ausgeschaltet. 177 00:15:26,439 --> 00:15:27,463 Wie geht es ihr, Doktor? 178 00:15:27,540 --> 00:15:28,632 Sie wird wieder gesund. 179 00:15:28,708 --> 00:15:29,834 Wie geht es ihr? 180 00:15:30,042 --> 00:15:32,306 Nun, ich denke nicht, dass ihr Zustand ernst ist. 181 00:15:32,378 --> 00:15:34,107 Physisch gesehen, Mr. Spann. 182 00:15:34,180 --> 00:15:37,206 Andererseits, nun, sie hat einen emotionalen Schock erlebt. 183 00:15:37,283 --> 00:15:39,649 Und so bald nach dem Zusammenbruch... 184 00:15:40,152 --> 00:15:42,017 Nun, ich kann Ihnen nichts mit Sicherheit sagen. 185 00:15:42,088 --> 00:15:43,453 Können wir ihr ein paar Fragen stellen? 186 00:15:43,522 --> 00:15:46,491 Ich glaube nicht, dass das für sie gut wäre. Ich habe ihr gerade eine Spritze gegeben. 187 00:15:46,559 --> 00:15:48,186 Sie wäre nicht in der Lage, Ihnen viel zu erzählen. 188 00:15:48,261 --> 00:15:50,661 Und es könnte großen Schaden anrichten. 189 00:15:51,097 --> 00:15:53,588 Es könnte sogar dauerhaften Schaden anrichten. 190 00:15:54,033 --> 00:15:56,593 Nein, das möchte ich jetzt nicht riskieren. Morgen vielleicht. 191 00:15:56,769 --> 00:15:58,760 - Soll ich drinnen nachsehen? - Warum? 192 00:15:58,838 --> 00:16:01,671 Nur um zu sehen, ob wir einen Hinweis finden können. 193 00:16:01,741 --> 00:16:04,574 Wir tappen im Dunkeln, wissen Sie. Er wird Ihre Frau nicht stören. 194 00:16:04,644 --> 00:16:07,340 Ich rate Ihnen, sie hier raus zu bringen. Sobald Sie das können. 195 00:16:07,413 --> 00:16:09,574 Bringen Sie sie in ein Hotel. Irgendeins. 196 00:16:10,516 --> 00:16:13,144 - Ich würde es morgen machen. - Ja, werde ich. 197 00:16:13,319 --> 00:16:15,549 Nun, ich werde morgen früh nach ihr sehen. 198 00:16:15,688 --> 00:16:17,417 - Bis später, Doktor. - Wiedersehen. 199 00:16:18,858 --> 00:16:22,259 - Glück gehabt? - Nichts. 200 00:16:24,497 --> 00:16:26,727 Das macht es uns sehr schwer, Mr. Spann. 201 00:16:26,799 --> 00:16:29,427 Mit nichts weiter als einer verwelkten Nelke. 202 00:16:29,702 --> 00:16:31,727 Hat sie irgendetwas über ihn gesagt? 203 00:16:31,804 --> 00:16:33,704 Wie er ausgesehen hat, etwas in der Art? 204 00:16:34,607 --> 00:16:37,804 Nur, dass er groß und dunkel war und einen grauen Anzug anhatte. 205 00:16:38,811 --> 00:16:41,507 - Denken Sie, dass Sie ihn schnappen werden? - Ohne weitere Hinweise? 206 00:16:41,580 --> 00:16:45,243 Aber vielleicht ist er noch in der Nähe. Er kann noch in der Stadt sein, durch die Straßen laufen. 207 00:16:45,318 --> 00:16:48,446 Sicher, aber wir können nicht einfach jeden Mann, der einen grauen Anzug trägt, verhaften. 208 00:16:48,521 --> 00:16:51,183 Mr. Spann, bis Ihre Frau uns nichts Bestimmteres sagen kann 209 00:16:51,257 --> 00:16:53,748 - können wir wirklich nichts machen. - Irgendetwas muss es doch geben. 210 00:16:53,826 --> 00:16:56,090 Ich versichere Ihnen, wir machen alles, was wir können. 211 00:16:56,162 --> 00:16:58,221 Immerhin ist das unser Geschäft, wissen Sie. 212 00:16:59,365 --> 00:17:01,833 Ja, natürlich werden Sie das. Danke Lieutenant. 213 00:17:01,901 --> 00:17:04,926 Okay. Melden Sie sich, sobald es Ihrer Frau besser geht. 214 00:17:05,037 --> 00:17:07,232 Wir sollten so bald wie möglich mit ihr reden. 215 00:17:07,306 --> 00:17:09,035 - Ich rufe Sie an. - Gut. 216 00:17:41,741 --> 00:17:45,142 - Wenn ich ihn finde, bringe ich ihn um. - Ja. 217 00:17:46,412 --> 00:17:47,401 Ja. 218 00:17:57,356 --> 00:17:58,823 Guten Abend, Mr. Spann. 219 00:17:58,891 --> 00:18:01,416 - Haben Sie etwas herausgefunden? - Nein, bisher noch nicht. 220 00:18:01,494 --> 00:18:02,825 Wir sind nur vorbeigekommen, um zu sehen, 221 00:18:02,895 --> 00:18:04,328 wie es Ihrer Frau geht. 222 00:18:04,397 --> 00:18:06,058 Ob sie vielleicht noch etwas anderes gesagt hat. 223 00:18:06,132 --> 00:18:08,657 Irgendetwas, das uns möglicherweise einen Hinweis geben kann. 224 00:18:08,734 --> 00:18:10,099 Nein, nichts. 225 00:18:10,936 --> 00:18:12,767 Nun, wir kommen morgen wieder. 226 00:18:12,838 --> 00:18:14,533 - Gute Nacht. - Gute Nacht. 227 00:18:23,816 --> 00:18:25,306 Die werden ihn nie finden. 228 00:18:45,838 --> 00:18:46,896 Elsa, 229 00:18:48,274 --> 00:18:51,573 der Doktor hat geraten, so schnell wie möglich hier wegzuziehen. 230 00:18:51,644 --> 00:18:52,906 In ein Hotel zu gehen. 231 00:18:54,280 --> 00:18:56,908 Möchtest du das? Bist du dazu in der Lage? 232 00:18:57,683 --> 00:18:59,412 Ja. Das wäre schön. 233 00:19:00,519 --> 00:19:01,918 Morgen vielleicht. 234 00:19:04,156 --> 00:19:07,057 Denkst du, dass du ihn erkennen würdest, wenn du ihn je wiedersehen würdest? 235 00:19:07,860 --> 00:19:10,795 Ja. Oh, ja. 236 00:19:21,907 --> 00:19:25,138 Möchtest du etwas herumfahren, bevor wir ins Hotel gehen? 237 00:19:27,313 --> 00:19:29,008 Ja, das wäre nett. 238 00:20:05,851 --> 00:20:08,581 Da ist er. Das ist er. 239 00:20:13,392 --> 00:20:14,586 Das ist er. 240 00:20:26,372 --> 00:20:29,000 Warte hier einen Moment. Ist das in Ordnung? 241 00:20:30,109 --> 00:20:31,167 Ja. 242 00:21:16,789 --> 00:21:19,986 - Entschuldigung. Ja, Sir? - Zimmer 321 243 00:21:22,962 --> 00:21:24,190 Bitte schön. 244 00:21:43,015 --> 00:21:45,006 - Welches Stockwerk? - Nach Ihnen. 245 00:21:45,250 --> 00:21:46,979 - Ich bin im dritten. - Genau wie ich. 246 00:23:45,370 --> 00:23:48,271 Warum fahren wir nicht an der Küste entlang zur nächsten kleinen Stadt? 247 00:23:48,340 --> 00:23:50,069 Das wird ruhiger, schöner. 248 00:23:51,210 --> 00:23:52,700 Möchtest du das? 249 00:23:53,846 --> 00:23:55,541 Ja, das wäre schön. 250 00:23:56,648 --> 00:23:59,276 Wenn du Hunger bekommst, können wir auf dem Weg etwas essen. 251 00:24:07,626 --> 00:24:10,288 - Etwas Schreckliches ist in 321 passiert. - Was? 252 00:24:10,462 --> 00:24:11,724 Ein Mann... 253 00:24:27,179 --> 00:24:30,114 Da ist er. Das ist er. Das ist er. 254 00:24:53,539 --> 00:24:55,632 Nun, sie waren ein armseliges Paar. 255 00:24:56,108 --> 00:24:59,168 Wir wollten das ursprünglich "Tod eines Handlungsreisenden" nennen, 256 00:24:59,511 --> 00:25:02,105 aber es gab Proteste von verschiedenen Abteilungen. 257 00:25:02,181 --> 00:25:06,481 Natürlich wurde Elsas Mann geschnappt, angeklagt, vor Gericht gestellt, 258 00:25:07,019 --> 00:25:09,544 verurteilt und hat seine Schuld an der Gesellschaft dafür gezahlt, 259 00:25:09,621 --> 00:25:11,680 dass er das Gesetz selbst in die Hand genommen hat. 260 00:25:12,658 --> 00:25:16,150 Wissen Sie, Verbrechen zahlen sich nicht aus. Nicht einmal im Fernsehen. 261 00:25:16,495 --> 00:25:18,190 Man braucht einen Sponsor. 262 00:25:18,997 --> 00:25:21,363 Hier ist unserer. Ich werde danach wiederkommen. 263 00:25:24,203 --> 00:25:25,898 Das war schön gesagt. 264 00:25:26,471 --> 00:25:29,531 In der Tat möchte ich, nachdem ich das gehört habe, nichts mehr hinzufügen. 265 00:25:29,608 --> 00:25:31,576 Gute Nacht also und bis zur nächsten Woche.