WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:03.000 Penelope Jagessar Chaffer: Eu ia perguntar se há um médico na casa. 00:00:03.000 --> 00:00:05.000 Não, estou brincando. 00:00:05.000 --> 00:00:08.000 É interessante, porque foi seis anos atrás, 00:00:08.000 --> 00:00:10.000 quando estava grávida de meu primeiro filho, 00:00:10.000 --> 00:00:12.000 que descobri 00:00:12.000 --> 00:00:14.000 que o conservante mais comumente usado 00:00:14.000 --> 00:00:16.000 em produtos de higiene para bebês 00:00:16.000 --> 00:00:18.000 imita o estrogênio 00:00:18.000 --> 00:00:20.000 quando penetra no corpo humano. 00:00:20.000 --> 00:00:22.000 Bem, é muito fácil na verdade 00:00:22.000 --> 00:00:24.000 ter um composto químico de produtos 00:00:24.000 --> 00:00:26.000 no corpo humano através da pele. 00:00:26.000 --> 00:00:28.000 E esses conservantes tinham sido encontrados 00:00:28.000 --> 00:00:30.000 em tumores de câncer de mama. NOTE Paragraph 00:00:30.000 --> 00:00:32.000 Esse foi o começo de minha jornada 00:00:32.000 --> 00:00:34.000 para fazer este filme, "Toxic Baby" (Bebê Intoxicado). 00:00:34.000 --> 00:00:36.000 E não leva muito tempo 00:00:36.000 --> 00:00:38.000 para descobrir algumas estatísticas realmente espantosas 00:00:38.000 --> 00:00:40.000 sobre este assunto. 00:00:40.000 --> 00:00:43.000 Uma é que você e eu temos 00:00:43.000 --> 00:00:45.000 entre 30 a 50.000 químicos 00:00:45.000 --> 00:00:47.000 em nossos corpos 00:00:47.000 --> 00:00:49.000 que nossos avós não tinham. 00:00:49.000 --> 00:00:51.000 E muitos desses químicos 00:00:51.000 --> 00:00:54.000 estão agora ligados aos crescentes incidentes 00:00:54.000 --> 00:00:56.000 de doença crônica na infância 00:00:56.000 --> 00:00:59.000 que estamos vendo nas nações industrializadas. 00:00:59.000 --> 00:01:01.000 Vou mostrar-lhes algumas estatísticas. 00:01:01.000 --> 00:01:03.000 Por exemplo, no Reino Unido, 00:01:03.000 --> 00:01:05.000 a incidência de leucemia na infância 00:01:05.000 --> 00:01:08.000 aumentou 20 por cento em apenas uma geração. 00:01:08.000 --> 00:01:11.000 Uma estatística muito similar para o câncer infantil nos E.U.A. 00:01:11.000 --> 00:01:15.000 No Canadá, olhamos para uma em cada dez crianças canadenses com asma. 00:01:15.000 --> 00:01:18.000 Isso é um aumento de quatro vezes. NOTE Paragraph 00:01:18.000 --> 00:01:20.000 De novo, história semelhante pelo mundo. 00:01:20.000 --> 00:01:22.000 Nos Estados Unidos, 00:01:22.000 --> 00:01:24.000 provavelmente a estatística mais assombrosa 00:01:24.000 --> 00:01:26.000 é um aumento de 600 por cento 00:01:26.000 --> 00:01:29.000 no autismo e nas desordens do espectro autístico 00:01:29.000 --> 00:01:31.000 e outras deficiências de aprendizagem. 00:01:31.000 --> 00:01:33.000 Novamente, estamos vendo essa tendência 00:01:33.000 --> 00:01:35.000 pela Europa, pela América do Norte. 00:01:35.000 --> 00:01:37.000 E na Europa, 00:01:37.000 --> 00:01:39.000 há certas partes da Europa, 00:01:39.000 --> 00:01:41.000 onde vemos um aumento de quatro vezes 00:01:41.000 --> 00:01:44.000 em certos defeitos genitais congênitos. 00:01:44.000 --> 00:01:46.000 Interessante, um desses defeitos congênitos 00:01:46.000 --> 00:01:49.000 teve um aumento de 200 por cento nos E.U.A. 00:01:49.000 --> 00:01:51.000 Portanto um aumento vertiginoso 00:01:51.000 --> 00:01:53.000 de doenças infantis crônicas 00:01:53.000 --> 00:01:55.000 que inclui outras coisas 00:01:55.000 --> 00:01:57.000 como obesidade e diabetes juvenil, 00:01:57.000 --> 00:01:59.000 puberdade prematura. NOTE Paragraph 00:01:59.000 --> 00:02:01.000 Assim, para mim é interessante que, 00:02:01.000 --> 00:02:03.000 ao procurar por alguém que realmente pudesse falar para mim 00:02:03.000 --> 00:02:06.000 e falar para uma audiência sobre essas coisas, 00:02:06.000 --> 00:02:09.000 provavelmente uma das pessoas mais importantes no mundo 00:02:09.000 --> 00:02:12.000 que pode discutir toxidade em bebês, 00:02:12.000 --> 00:02:14.000 seja um especialista em sapos. NOTE Paragraph 00:02:14.000 --> 00:02:16.000 (Risadas) NOTE Paragraph 00:02:16.000 --> 00:02:19.000 Tyrone Hayes: Foi uma surpresa para mim também 00:02:19.000 --> 00:02:22.000 que eu falaria sobre pesticidas, 00:02:22.000 --> 00:02:26.000 que falaria sobre saúde pública, 00:02:26.000 --> 00:02:29.000 porque, na verdade, nunca pensei que faria qualquer coisa útil. 00:02:29.000 --> 00:02:32.000 (Risadas) 00:02:32.000 --> 00:02:35.000 Sapos. 00:02:35.000 --> 00:02:38.000 De fato, meu envolvimento na questão do pesticida 00:02:38.000 --> 00:02:40.000 foi um tipo de surpresa também, 00:02:40.000 --> 00:02:43.000 quando fui abordado pela maior empresa química no mundo 00:02:43.000 --> 00:02:45.000 e me perguntaram se eu avaliaria 00:02:45.000 --> 00:02:48.000 como a atrazina afetou anfíbios, ou meus sapos. 00:02:48.000 --> 00:02:51.000 Acontece que a atrazina é o produto mais amplamente vendido 00:02:51.000 --> 00:02:53.000 pela maior empresa química no mundo. 00:02:53.000 --> 00:02:55.000 É o contaminante número um 00:02:55.000 --> 00:02:58.000 de águas subterrâneas, água potável, água de chuva. 00:02:58.000 --> 00:03:01.000 Em 2003, depois de meus estudos, ela foi banida da União Europeia, 00:03:01.000 --> 00:03:03.000 mas, nesse mesmo ano, 00:03:03.000 --> 00:03:05.000 a EPA (agência de proteção ambiental), nos Estados Unidos, registrou novamente o composto. NOTE Paragraph 00:03:05.000 --> 00:03:08.000 Ficamos um pouco surpresos quando descobrimos 00:03:08.000 --> 00:03:10.000 que, quando expusemos sapos 00:03:10.000 --> 00:03:13.000 a níveis muito baixos de atrazina -- 0,1 parte por bilhão -- 00:03:13.000 --> 00:03:16.000 isso produziu animais que se pareciam assim. 00:03:16.000 --> 00:03:18.000 Estas são as gônadas dissecadas de um animal 00:03:18.000 --> 00:03:20.000 que tem dois testículos, dois ovários, 00:03:20.000 --> 00:03:22.000 um outro testículo grande, mais ovários, 00:03:22.000 --> 00:03:24.000 o que não é normal... 00:03:24.000 --> 00:03:26.000 (Risadas) 00:03:26.000 --> 00:03:28.000 mesmo para anfíbios. 00:03:28.000 --> 00:03:31.000 Em alguns casos, outras espécies como o sapo-leopardo norte-americano 00:03:31.000 --> 00:03:34.000 mostraram que machos expostos à atrazina desenvolveram ovos em seus testículos. 00:03:34.000 --> 00:03:36.000 E você pode ver esses ovos grandes com gema 00:03:36.000 --> 00:03:39.000 explodindo pela superfície dos testículos deste macho. 00:03:39.000 --> 00:03:42.000 Minha esposa me diz, e tenho certeza de que Penelope também o diria, 00:03:42.000 --> 00:03:45.000 que não há nada mais doloroso que o parto -- 00:03:45.000 --> 00:03:48.000 contra o que não posso argumentar porque nunca passarei por isso -- 00:03:48.000 --> 00:03:50.000 mas acho que uma dúzia de ovos de galinha em meus testículos 00:03:50.000 --> 00:03:53.000 estaria provavelmente entre as cinco mais doloridas. NOTE Paragraph 00:03:53.000 --> 00:03:55.000 (Risadas) NOTE Paragraph 00:03:55.000 --> 00:03:57.000 Em estudos recentes que publicamos, 00:03:57.000 --> 00:03:59.000 demonstramos que alguns desses animais, quando expostos à atrazina, 00:03:59.000 --> 00:04:01.000 alguns dos machos cresceram 00:04:01.000 --> 00:04:03.000 e tornaram-se inteiramente fêmeas. 00:04:03.000 --> 00:04:06.000 Estes são, na verdade, dois irmãos consumando uma relação. 00:04:06.000 --> 00:04:09.000 E esses machos genéticos não apenas copulam com outros machos, 00:04:09.000 --> 00:04:11.000 eles têm realmente a capacidade de pôr ovos, 00:04:11.000 --> 00:04:14.000 ainda que sejam geneticamente machos. 00:04:14.000 --> 00:04:16.000 O que propusemos, 00:04:16.000 --> 00:04:18.000 e para o que criamos apoio agora, 00:04:18.000 --> 00:04:20.000 é que a atrazina está 00:04:20.000 --> 00:04:22.000 provocando destruição, ao causar um desequilíbrio hormonal. 00:04:22.000 --> 00:04:24.000 Normalmente os testículos deveriam produzir testosterona, 00:04:24.000 --> 00:04:26.000 o hormônio masculino. 00:04:26.000 --> 00:04:29.000 Mas o que a atrazina faz é que ela ativa uma enzima, 00:04:29.000 --> 00:04:31.000 o mecanismo se preferirem, aromatase, 00:04:31.000 --> 00:04:33.000 que converte testosterona em estrogênio. 00:04:33.000 --> 00:04:35.000 E como consequência, esses machos expostos 00:04:35.000 --> 00:04:38.000 perdem testosterona, são quimicamente castrados, 00:04:38.000 --> 00:04:40.000 e, em seguida, feminilizados 00:04:40.000 --> 00:04:42.000 porque agora estão produzindo o hormônio feminino. NOTE Paragraph 00:04:42.000 --> 00:04:45.000 Bem, isto foi o que me trouxe às questões relacionadas aos humanos. 00:04:45.000 --> 00:04:47.000 Porque acontece que 00:04:47.000 --> 00:04:50.000 o câncer número um em mulheres, câncer de mama, 00:04:50.000 --> 00:04:53.000 é regulado pelo estrogênio e por esta enzima, aromatase. 00:04:53.000 --> 00:04:55.000 Dessa forma, quando você desenvolve uma célula cancerosa em sua mama, 00:04:55.000 --> 00:04:59.000 a aromatase converte androgênio em estrogênio, 00:04:59.000 --> 00:05:01.000 e esse estrogênio ativa ou promove 00:05:01.000 --> 00:05:03.000 o crescimento desse câncer 00:05:03.000 --> 00:05:06.000 de modo que ele se transforma em um tumor e se espalha. 00:05:06.000 --> 00:05:09.000 De fato, a aromatase é tão importante no câncer de mama 00:05:09.000 --> 00:05:12.000 que o mais recente tratamento para câncer de mama 00:05:12.000 --> 00:05:14.000 é um químico chamado letrozol, 00:05:14.000 --> 00:05:16.000 que bloqueia a aromatase, bloqueia o estrogênio, 00:05:16.000 --> 00:05:19.000 para que, se você desenvolver uma célula mutante, ela não se transforme em um tumor. NOTE Paragraph 00:05:19.000 --> 00:05:21.000 Agora, o que é interessante, claro, 00:05:21.000 --> 00:05:24.000 é que ainda estamos usando 80 milhões de libras de atrazina, 00:05:24.000 --> 00:05:27.000 o contaminante número um da água potável, que faz o oposto -- 00:05:27.000 --> 00:05:29.000 ativa a aromatase, aumenta o estrogênio 00:05:29.000 --> 00:05:31.000 e provoca tumores em ratos 00:05:31.000 --> 00:05:35.000 e está associado com tumores, câncer de mama, em humanos. 00:05:35.000 --> 00:05:37.000 O interessante, na verdade, 00:05:37.000 --> 00:05:39.000 é que a mesma companhia que nos vendeu 80 milhões de libras de atrazina, 00:05:39.000 --> 00:05:41.000 causador do câncer de mama, 00:05:41.000 --> 00:05:44.000 agora nos vende o bloqueador -- exatamente a mesma companhia. 00:05:44.000 --> 00:05:46.000 E, dessa forma, achei interessante 00:05:46.000 --> 00:05:48.000 que, ao invés de tratar essa doença 00:05:48.000 --> 00:05:51.000 prevenindo a exposição a químicos que a provocam, 00:05:51.000 --> 00:05:53.000 simplesmente respondemos 00:05:53.000 --> 00:05:56.000 colocando mais químicos no meio ambiente. NOTE Paragraph 00:05:56.000 --> 00:05:58.000 PJC: Falando de estrogênio, 00:05:58.000 --> 00:06:01.000 um dos outros compostos sobre os quais Tyrone fala no filme 00:06:01.000 --> 00:06:04.000 é algo chamado bisfenol A, BPA, 00:06:04.000 --> 00:06:07.000 que apareceu nas notícias recentemente. 00:06:07.000 --> 00:06:09.000 É um plastificante. 00:06:09.000 --> 00:06:12.000 É um composto encontrado no plástico policarbonato, 00:06:12.000 --> 00:06:14.000 que é do que as mamadeiras são feitas. 00:06:14.000 --> 00:06:16.000 E o interessante sobre o BPA 00:06:16.000 --> 00:06:19.000 é que ele é um estrogênio tão potente 00:06:19.000 --> 00:06:21.000 que foi realmente considerado para uso 00:06:21.000 --> 00:06:24.000 como estrogênio sintético na terapia de reposição hormonal. 00:06:24.000 --> 00:06:27.000 E tem havido muitos, muitos, muitos estudos que mostraram 00:06:27.000 --> 00:06:30.000 que o BPA vaza das mamadeiras 00:06:30.000 --> 00:06:32.000 para o líquido, para o leite, 00:06:32.000 --> 00:06:34.000 e, portanto, para os bebês. 00:06:34.000 --> 00:06:36.000 Dessa forma, estamos dando doses a nossos bebês, 00:06:36.000 --> 00:06:38.000 nossos recém-nascidos, nossas crianças, 00:06:38.000 --> 00:06:40.000 de estrogênio sintético. NOTE Paragraph 00:06:40.000 --> 00:06:42.000 Mais ou menos duas semanas atrás, 00:06:42.000 --> 00:06:44.000 a União Europeia passou um lei 00:06:44.000 --> 00:06:46.000 banindo o uso de BPA 00:06:46.000 --> 00:06:48.000 em mamadeiras e canecas com canudo. 00:06:48.000 --> 00:06:50.000 E para aqueles que não são pais, 00:06:50.000 --> 00:06:52.000 canecas com canudo são aquelas coisas plásticas 00:06:52.000 --> 00:06:55.000 que a criança recebe depois que deixa de usar mamadeiras. 00:06:55.000 --> 00:06:58.000 Mas, duas semanas antes disso, 00:06:58.000 --> 00:07:01.000 o senado dos E.U.A. se recusou até mesmo a debater 00:07:01.000 --> 00:07:03.000 o banimento do BPA 00:07:03.000 --> 00:07:06.000 em mamadeiras e canecas com canudos. 00:07:06.000 --> 00:07:08.000 Isso realmente faz você perceber 00:07:08.000 --> 00:07:10.000 o ônus sobre os pais 00:07:10.000 --> 00:07:12.000 que têm que observar, regular e policiar isso 00:07:12.000 --> 00:07:14.000 em suas vidas 00:07:14.000 --> 00:07:16.000 e quão surpreendente é isso. NOTE Paragraph 00:07:16.000 --> 00:07:19.000 (Vídeo) PJC: Com muitas mamadeiras plásticas 00:07:19.000 --> 00:07:22.000 que comprovadamente desprendem o químico bisfenol A, 00:07:22.000 --> 00:07:24.000 isso realmente demonstra que algumas vezes 00:07:24.000 --> 00:07:26.000 é apenas a consciência dos pais 00:07:26.000 --> 00:07:30.000 que se interpõe entre químicos e nossas crianças. 00:07:30.000 --> 00:07:32.000 O episódio da mamadeira prova 00:07:32.000 --> 00:07:35.000 que podemos evitar exposição desnecessária. 00:07:35.000 --> 00:07:37.000 Entretanto, se os pais não estão estão conscientes, 00:07:37.000 --> 00:07:39.000 estamos deixando que nossas crianças 00:07:39.000 --> 00:07:42.000 se defendam por si mesmas. NOTE Paragraph 00:07:48.000 --> 00:07:50.000 TH: E o que Penelope diz aqui 00:07:50.000 --> 00:07:52.000 é bem verdadeiro. 00:07:52.000 --> 00:07:55.000 Para aqueles que não sabem, estamos no meio da sexta extinção em massa. 00:07:55.000 --> 00:07:57.000 Cientistas concordam agora. 00:07:57.000 --> 00:07:59.000 Estamos perdendo espécies da Terra 00:07:59.000 --> 00:08:01.000 mais rapidamente que o desparecimento dos dinossauros, 00:08:01.000 --> 00:08:03.000 e, liderando essa perda, estão os anfíbios. 00:08:03.000 --> 00:08:05.000 80 por cento de todos os anfíbios 00:08:05.000 --> 00:08:07.000 estão ameaçados e em franco declínio. 00:08:07.000 --> 00:08:09.000 E eu acredito, muitos cientistas acreditam 00:08:09.000 --> 00:08:12.000 que pesticidas são uma parte importante desse declínio. 00:08:12.000 --> 00:08:15.000 Em parte, anfíbios são bons indicadores e mais sensíveis 00:08:15.000 --> 00:08:17.000 porque eles não têm proteção para contaminantes na água -- 00:08:17.000 --> 00:08:19.000 não há cascas nos ovos, membranas 00:08:19.000 --> 00:08:21.000 ou placenta. 00:08:21.000 --> 00:08:24.000 Na verdade, nossa invenção -- por "nossa" quero dizer os mamíferos -- 00:08:24.000 --> 00:08:27.000 uma de nossas grandes invenções foi a placenta. 00:08:27.000 --> 00:08:29.000 Mas nós também começamos como organismos aquáticos. NOTE Paragraph 00:08:29.000 --> 00:08:31.000 Mas acontece que essa antiga estrutura 00:08:31.000 --> 00:08:34.000 que nos separa dos outros animais, a placenta, 00:08:34.000 --> 00:08:36.000 não consegue evoluir ou adaptar-se rápido o bastante 00:08:36.000 --> 00:08:38.000 por causa da proporcão com que estamos gerando novos químicos 00:08:38.000 --> 00:08:40.000 que nunca foi vista antes. 00:08:40.000 --> 00:08:43.000 A evidência disso é que estudos em ratos, novamente com atrazina, 00:08:43.000 --> 00:08:46.000 demonstram que o desequilíbrio hormonal que a atrazina gera causa aborto. 00:08:46.000 --> 00:08:49.000 Porque manter a gravidez depende dos hormônios. NOTE Paragraph 00:08:49.000 --> 00:08:51.000 Nos ratos que não abortam, 00:08:51.000 --> 00:08:53.000 a atrazina causa doenças nas próstata 00:08:53.000 --> 00:08:55.000 nos filhotes de forma que os filhos 00:08:55.000 --> 00:08:57.000 nascem com uma doença de um homem velho. 00:08:57.000 --> 00:08:59.000 Naqueles que não abortam, 00:08:59.000 --> 00:09:01.000 a atrazina causa defeitos mamários, no desenvolvimento 00:09:01.000 --> 00:09:03.000 nas filhas que estão expostas no útero, 00:09:03.000 --> 00:09:05.000 de forma que as mamas não se desenvolvem adequadamente. 00:09:05.000 --> 00:09:07.000 E, como consequência, quando esses ratos crescem, 00:09:07.000 --> 00:09:10.000 seus filhotes sofrem com crescimento e desenvolvimento retardado, 00:09:10.000 --> 00:09:13.000 porque elas não conseguem produzir leite suficiente para nutrir os filhotes. NOTE Paragraph 00:09:13.000 --> 00:09:16.000 Assim, o filhote que você vê na base é afetado pela atrazina 00:09:16.000 --> 00:09:18.000 a que sua avó foi exposta. 00:09:18.000 --> 00:09:21.000 E considerando-se o período ativo de muitos desses químicos, 00:09:21.000 --> 00:09:24.000 gerações, anos, dezenas de anos, 00:09:24.000 --> 00:09:26.000 isso significa que exatamente agora 00:09:26.000 --> 00:09:28.000 estão afetando a saúde 00:09:28.000 --> 00:09:30.000 dos netos de nossos netos 00:09:30.000 --> 00:09:33.000 com coisas que estamos colocando no meio ambiente hoje. NOTE Paragraph 00:09:33.000 --> 00:09:35.000 E isso não é só filosofia, já é conhecido, 00:09:35.000 --> 00:09:37.000 químicos como dietilestilbestrol e estrogênio, 00:09:37.000 --> 00:09:39.000 PCB, DDT 00:09:39.000 --> 00:09:41.000 atravessam a placenta 00:09:41.000 --> 00:09:43.000 e efetivamente determinam 00:09:43.000 --> 00:09:45.000 a probabilidade de desenvolver câncer de mama, 00:09:45.000 --> 00:09:47.000 obesidade e diabetes 00:09:47.000 --> 00:09:49.000 ainda quando o bebê está no útero. 00:09:49.000 --> 00:09:51.000 Em acréscimo a isso, depois que o bebê nasce, 00:09:51.000 --> 00:09:53.000 nossa outra invenção singular como mamíferos, 00:09:53.000 --> 00:09:55.000 é que nutrimos nossos descendentes depois que eles nascem. 00:09:55.000 --> 00:09:57.000 Também sabemos que químicos 00:09:57.000 --> 00:09:59.000 como DDT, DES e atrazina 00:09:59.000 --> 00:10:01.000 podem passar para o leite, 00:10:01.000 --> 00:10:03.000 novamente, afetando nossos bebês 00:10:03.000 --> 00:10:05.000 mesmo depois que nasceram. NOTE Paragraph 00:10:06.000 --> 00:10:08.000 PJC: Quando Tyrone me diz 00:10:08.000 --> 00:10:11.000 que a placenta é um órgão antigo, 00:10:11.000 --> 00:10:13.000 fico pensando, como demonstro isso? 00:10:13.000 --> 00:10:15.000 Como você mostra isso? 00:10:15.000 --> 00:10:17.000 E é interessante quando você faz um filme como este, 00:10:17.000 --> 00:10:20.000 porque você fica emperrado tentando visualizar ciência 00:10:20.000 --> 00:10:22.000 para a qual não há visualização. 00:10:22.000 --> 00:10:25.000 E tive que fazer uso de um pouquinho de licença artística. NOTE Paragraph 00:10:30.000 --> 00:10:35.000 (Vídeo) (Som de campainha) 00:10:35.000 --> 00:10:37.000 Homem velho: Controle de placenta. 00:10:37.000 --> 00:10:39.000 O que é isso? 00:10:39.000 --> 00:10:42.000 Oh, o quê? 00:10:42.000 --> 00:10:45.000 (Ronco) 00:10:45.000 --> 00:10:50.000 (Buzina) 00:10:50.000 --> 00:10:54.000 Puf puf puf, o quê? 00:10:56.000 --> 00:11:00.000 Ácido perfluorooctanoico (PFOA) 00:11:03.000 --> 00:11:05.000 Caramba. 00:11:05.000 --> 00:11:08.000 Nunca ouvi. 00:11:08.000 --> 00:11:12.000 PJC: Nem eu tinha ouvido realmente 00:11:12.000 --> 00:11:14.000 antes de começar a fazer este filme. 00:11:14.000 --> 00:11:17.000 E quando você percebe que químicos podem atravessar a placenta 00:11:17.000 --> 00:11:20.000 e atingir seu filho ainda não nascido, 00:11:20.000 --> 00:11:22.000 isso me fez começar a pensar, 00:11:22.000 --> 00:11:25.000 o que meu feto diria para mim? 00:11:25.000 --> 00:11:28.000 O que nossas crianças ainda não nascidas diriam para nós 00:11:28.000 --> 00:11:31.000 quando têm uma exposição 00:11:31.000 --> 00:11:34.000 que acontece todos os dias, dia após dia? NOTE Paragraph 00:11:34.000 --> 00:11:52.000 (Música) NOTE Paragraph 00:11:52.000 --> 00:11:54.000 (Vídeo) Criança: Hoje, 00:11:54.000 --> 00:11:58.000 absorvi alguns octilfenóis, 00:11:58.000 --> 00:12:01.000 um pouco de almíscares artificiais 00:12:01.000 --> 00:12:06.000 e um pouco de bisfenol A. 00:12:06.000 --> 00:12:08.000 Ajude-me. NOTE Paragraph 00:12:11.000 --> 00:12:14.000 PJC: É uma noção profunda 00:12:14.000 --> 00:12:16.000 saber que nós, como mulheres, 00:12:16.000 --> 00:12:18.000 somos a vanguarda disso. 00:12:18.000 --> 00:12:20.000 Essa é nossa questão, 00:12:20.000 --> 00:12:23.000 porque coletamos esses compostos nossa vida inteira 00:12:23.000 --> 00:12:26.000 e acabamos jogando isso e jogando-os 00:12:26.000 --> 00:12:29.000 em nossas crianças ainda não nascidas. 00:12:29.000 --> 00:12:31.000 Estamos de fato 00:12:31.000 --> 00:12:33.000 poluindo nossas crianças. 00:12:33.000 --> 00:12:37.000 E isso foi algo realmente trazido para mim, em casa, um ano atrás, 00:12:37.000 --> 00:12:39.000 quando descobri que estava grávida 00:12:39.000 --> 00:12:41.000 e o primeiro exame revelou 00:12:41.000 --> 00:12:44.000 que meu bebê tinha um defeito congênito 00:12:44.000 --> 00:12:46.000 associado com a exposição 00:12:46.000 --> 00:12:48.000 a químicos do estrogênio no útero 00:12:48.000 --> 00:12:50.000 e um segundo exame 00:12:50.000 --> 00:12:52.000 revelou não haver batimentos cardíacos. NOTE Paragraph 00:12:52.000 --> 00:12:55.000 Assim, a morte de meu filho, a morte de meu bebê, 00:12:55.000 --> 00:12:58.000 de fato trouxe para casa a ressonância do que eu estava tentando fazer neste filme. 00:12:58.000 --> 00:13:00.000 E às vezes é estranho 00:13:00.000 --> 00:13:03.000 quando o comunicador se torna parte da história, 00:13:03.000 --> 00:13:05.000 o que não era a intenção original. 00:13:05.000 --> 00:13:08.000 Então quando Tyrone fala sobre 00:13:08.000 --> 00:13:11.000 o feto ser apanhado em um ambiente contaminado, 00:13:11.000 --> 00:13:15.000 este é meu ambiente contaminado. 00:13:15.000 --> 00:13:18.000 Este é meu bebê intoxicado. 00:13:18.000 --> 00:13:21.000 E isso é algo 00:13:21.000 --> 00:13:24.000 que é não só profundo e triste, 00:13:24.000 --> 00:13:26.000 mas assustador 00:13:26.000 --> 00:13:29.000 porque tantos de nós não sabem realmente disto. NOTE Paragraph 00:13:31.000 --> 00:13:33.000 TH: Uma das coisas que são entusiasmantes e apropriadas 00:13:33.000 --> 00:13:35.000 para eu estar aqui em TEDWomen 00:13:35.000 --> 00:13:39.000 é que, bem, penso que foi melhor resumido, na noite passada, no jantar 00:13:39.000 --> 00:13:41.000 quando alguém disse: "Vire-se para o homem à sua mesa e diga-lhe: 00:13:41.000 --> 00:13:44.000 "Quando a revolução começar, nós cuidaremos de sua retaguarda." 00:13:44.000 --> 00:13:46.000 A verdade, mulheres, 00:13:46.000 --> 00:13:49.000 é que vocês cuidaram de nossa retaguarda nessa questão por um longo tempo, 00:13:49.000 --> 00:13:51.000 começando com "Silent Spring" (Primavera Silenciosa), de Rachel Carson, 00:13:51.000 --> 00:13:53.000 até "Our Stolen Future" (Nosso Futuro Roubado), de Theo Colborn, 00:13:53.000 --> 00:13:55.000 e os livros de Sandra Steingraber, 00:13:55.000 --> 00:13:58.000 "Living Downstream" (Vivendo Correnteza Abaixo) e "Having Faith" (Ter Fé). 00:13:58.000 --> 00:14:01.000 E talvez seja a conexão com nossa próxima geração -- 00:14:01.000 --> 00:14:04.000 como minha esposa e minha linda filha, aqui aproximadamente 13 anos atrás -- 00:14:04.000 --> 00:14:06.000 talvez seja essa conexão 00:14:06.000 --> 00:14:08.000 que torne as mulheres em ativistas 00:14:08.000 --> 00:14:10.000 nessa área específica. NOTE Paragraph 00:14:10.000 --> 00:14:12.000 Mas, para os homens aqui, eu quero dizer 00:14:12.000 --> 00:14:14.000 que não são apenas mulheres e crianças que estão em risco. 00:14:14.000 --> 00:14:17.000 E nos sapos que são expostos à atrazina, 00:14:17.000 --> 00:14:19.000 os testículos estão cheios de buracos e espaços, 00:14:19.000 --> 00:14:21.000 porque o desequilíbrio hormonal, 00:14:21.000 --> 00:14:23.000 ao invés de permitir que o esperma seja produzido, 00:14:23.000 --> 00:14:25.000 como nestes testículos aqui, 00:14:25.000 --> 00:14:27.000 os túbulos testiculares acabam vazios 00:14:27.000 --> 00:14:29.000 e a fertilidade diminui em 50 por cento. 00:14:29.000 --> 00:14:32.000 Não é apenas meu trabalho com anfíbios, 00:14:32.000 --> 00:14:35.000 mas trabalho semelhante tem sido mostrado em peixes na Europa, 00:14:35.000 --> 00:14:38.000 buracos nos testículos e ausência de esperma em répteis em um grupo da América do Sul 00:14:38.000 --> 00:14:40.000 e em ratos, também uma ausência de esperma 00:14:40.000 --> 00:14:43.000 nos túbulos testiculares. 00:14:43.000 --> 00:14:45.000 E, claro, não fazemos esses experimentos em humanos, 00:14:45.000 --> 00:14:47.000 mas apenas por coincidência, 00:14:47.000 --> 00:14:49.000 meu colega mostrou 00:14:49.000 --> 00:14:51.000 que homens que têm baixa contagem de esperma, sêmen de baixa qualidade 00:14:51.000 --> 00:14:54.000 têm significativamente mais atrazina na urina. NOTE Paragraph 00:14:54.000 --> 00:14:56.000 Esses são apenas homens que vivem 00:14:56.000 --> 00:14:58.000 em comunidades agrícolas. 00:14:58.000 --> 00:15:00.000 Homens que realmente trabalham na agricultura 00:15:00.000 --> 00:15:03.000 têm níveis muito mais altos de atrazina. 00:15:03.000 --> 00:15:05.000 E os homens que realmente aplicam atrazina 00:15:05.000 --> 00:15:08.000 têm ainda mais atrazina na urina, 00:15:08.000 --> 00:15:11.000 até níveis que são 24.000 vezes o que sabemos ser ativo 00:15:11.000 --> 00:15:14.000 estão presentes na urina desses homens. 00:15:14.000 --> 00:15:17.000 Claro, a maioria deles, 90 por cento são mexicanos, mexicano-americanos. 00:15:17.000 --> 00:15:19.000 E não é apenas à atrazina que eles estão expostos. 00:15:19.000 --> 00:15:22.000 Eles estão expostos a químicos como cloropicrina, 00:15:22.000 --> 00:15:24.000 que foi originalmente usada como gás nervoso. 00:15:24.000 --> 00:15:26.000 E muitos desses trabalhadores 00:15:26.000 --> 00:15:28.000 têm uma expectativa de vida de apenas 50 anos. NOTE Paragraph 00:15:28.000 --> 00:15:31.000 Não deveria ser nenhuma surpresa que as coisas que acontecem na vida selvagem 00:15:31.000 --> 00:15:33.000 são também um aviso para nós, 00:15:33.000 --> 00:15:35.000 exatamente como Rachel Carson e outros avisaram. 00:15:35.000 --> 00:15:38.000 Como é evidente neste 'slide' do Lago Nabugabo, em Uganda, 00:15:38.000 --> 00:15:40.000 o escoamento dessa colheita, 00:15:40.000 --> 00:15:42.000 que vai nesses baldes, 00:15:42.000 --> 00:15:45.000 é a única fonte de água para beber, cozinhar e banhar-se para esta vila. 00:15:45.000 --> 00:15:47.000 Se eu dissesse aos homens nesta vila 00:15:47.000 --> 00:15:49.000 que sapos têm baixa imunidade 00:15:49.000 --> 00:15:51.000 e ovos se desenvolvendo em seus testículos, 00:15:51.000 --> 00:15:53.000 a conexão entre saúde ambiental e saúde pública 00:15:53.000 --> 00:15:55.000 seria clara. 00:15:55.000 --> 00:15:58.000 Você não beberia a água se você soubesse que está tendo esse tipo de impacto 00:15:58.000 --> 00:16:00.000 na vida selvagem que vive nela. 00:16:00.000 --> 00:16:02.000 O problema é na minha vila, Oakland, 00:16:02.000 --> 00:16:04.000 na maioria de nossas vilas, 00:16:04.000 --> 00:16:06.000 nós não vemos a conexão. 00:16:06.000 --> 00:16:08.000 Abrimos a torneira, a água corre, assumimos que está segura, 00:16:08.000 --> 00:16:11.000 e assumimos que somos senhores de nosso ambiente, 00:16:11.000 --> 00:16:14.000 ao invés de parte dele. NOTE Paragraph 00:16:14.000 --> 00:16:16.000 PJC: Não leva muito tempo para perceber 00:16:16.000 --> 00:16:19.000 que esta é realmente uma questão ambiental. 00:16:19.000 --> 00:16:22.000 E continuei pensando muitas vezes 00:16:22.000 --> 00:16:24.000 nessa questão. 00:16:24.000 --> 00:16:27.000 Sabemos tanto sobre aquecimento global e mudança climática 00:16:27.000 --> 00:16:29.000 e, ainda assim, não temos um conceito 00:16:29.000 --> 00:16:31.000 do que chamo de ambientalismo interno. 00:16:31.000 --> 00:16:33.000 Sabemos o que estamos colocando ali, 00:16:33.000 --> 00:16:35.000 temos a percepção dessas repercussões, 00:16:35.000 --> 00:16:37.000 mas somos tão ignorantes no sentido 00:16:37.000 --> 00:16:40.000 do que acontece quando colocamos coisas, ou coisas são colocadas 00:16:40.000 --> 00:16:42.000 dentro de nossos corpos. NOTE Paragraph 00:16:42.000 --> 00:16:44.000 E é minha sensação 00:16:44.000 --> 00:16:46.000 e é meu pedido aqui, 00:16:46.000 --> 00:16:48.000 à medida que prosseguimos 00:16:48.000 --> 00:16:50.000 como os comunicadores disto, 00:16:50.000 --> 00:16:53.000 e também como aquelas que levam o peso 00:16:53.000 --> 00:16:56.000 de carregar as crianças, criar as crianças, 00:16:56.000 --> 00:16:59.000 mantemos a maior parte do poder de compra na famíia, 00:16:59.000 --> 00:17:02.000 seremos nós seguindo adiante 00:17:02.000 --> 00:17:05.000 e levando o trabalho de Tyrone e outros cientistas pelo mundo. 00:17:05.000 --> 00:17:07.000 E meu pedido é 00:17:07.000 --> 00:17:09.000 que, quando pensemos sobre questões ambientais, 00:17:09.000 --> 00:17:13.000 lembremos que não é apenas sobre derretimento de glaciares e de neve nas montanhas, 00:17:13.000 --> 00:17:15.000 mas é também sobre nossas crianças. NOTE Paragraph 00:17:15.000 --> 00:17:17.000 Obrigada. NOTE Paragraph 00:17:17.000 --> 00:17:27.000 (Aplausos)