WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:03.000 Penelope Jagessar Chaffer: Estaba por preguntar si hay un médico en la sala. 00:00:03.000 --> 00:00:05.000 No, era una broma. 00:00:05.000 --> 00:00:08.000 Es interesante. Sucedió hace seis años 00:00:08.000 --> 00:00:10.000 cuando estaba esperando a mi primer hijo 00:00:10.000 --> 00:00:12.000 descubrí que 00:00:12.000 --> 00:00:14.000 el conservante usado con más frecuencia 00:00:14.000 --> 00:00:16.000 en productos para bebés 00:00:16.000 --> 00:00:18.000 simula al estrógeno 00:00:18.000 --> 00:00:20.000 cuando se incorpora al cuerpo humano. 00:00:20.000 --> 00:00:22.000 Es muy fácil hacer que 00:00:22.000 --> 00:00:24.000 un compuesto químico se introduzca 00:00:24.000 --> 00:00:26.000 en el cuerpo a través de la piel. 00:00:26.000 --> 00:00:28.000 Se han encontrado estos conservantes 00:00:28.000 --> 00:00:30.000 en tumores cancerosos de seno. NOTE Paragraph 00:00:30.000 --> 00:00:32.000 Así empezó este recorrido 00:00:32.000 --> 00:00:34.000 para hacer la película "Toxic Baby" (El bebé intoxicado). 00:00:34.000 --> 00:00:36.000 No toma mucho tiempo 00:00:36.000 --> 00:00:38.000 descubrir algunas estadísticas asombrosas 00:00:38.000 --> 00:00:40.000 sobre esto. 00:00:40.000 --> 00:00:43.000 En primer lugar, cada uno de nosotros 00:00:43.000 --> 00:00:45.000 tiene entre 30 y 50.000 productos químicos 00:00:45.000 --> 00:00:47.000 en el cuerpo 00:00:47.000 --> 00:00:49.000 que no tenían nuestros abuelos. 00:00:49.000 --> 00:00:51.000 Muchos de estos productos 00:00:51.000 --> 00:00:54.000 tienen que ver con muchísimos casos 00:00:54.000 --> 00:00:56.000 de enfermedades infantiles crónicas 00:00:56.000 --> 00:00:59.000 que se dan en las naciones industrializadas. 00:00:59.000 --> 00:01:01.000 Veamos algunas estadísticas. 00:01:01.000 --> 00:01:03.000 Por ejemplo, en el Reino Unido, 00:01:03.000 --> 00:01:05.000 los casos de leucemia infantil 00:01:05.000 --> 00:01:08.000 han aumentado en un 20 %, en una generación. 00:01:08.000 --> 00:01:11.000 Un crecimiento similar aparece en el cáncer infantil en EEUU. 00:01:11.000 --> 00:01:15.000 En Canadá, ahora 1 de cada 10 niños es asmático. 00:01:15.000 --> 00:01:18.000 Un aumento de 4 veces. NOTE Paragraph 00:01:18.000 --> 00:01:20.000 Lo mismo sucede en todo el mundo. 00:01:20.000 --> 00:01:22.000 En EEUU, 00:01:22.000 --> 00:01:24.000 probablemente las más sorprendentes cifras 00:01:24.000 --> 00:01:26.000 están en un aumento del 600 % 00:01:26.000 --> 00:01:29.000 en autismo, desórdenes relacionados con esto 00:01:29.000 --> 00:01:31.000 y otras dificultades de aprendizaje. 00:01:31.000 --> 00:01:33.000 Nuevamente, se ve esa tendencia 00:01:33.000 --> 00:01:35.000 en Europa y Norteamérica. 00:01:35.000 --> 00:01:37.000 En Europa, 00:01:37.000 --> 00:01:39.000 en ciertos lugares, 00:01:39.000 --> 00:01:41.000 se ve un aumento de 4 veces 00:01:41.000 --> 00:01:44.000 en ciertos defectos genitales de nacimiento. 00:01:44.000 --> 00:01:46.000 Es interesante que uno de esos defectos 00:01:46.000 --> 00:01:49.000 ha crecido 200 % en los EEUU. 00:01:49.000 --> 00:01:51.000 Un crecimiento enorme 00:01:51.000 --> 00:01:53.000 de enfermedades crónicas infantiles 00:01:53.000 --> 00:01:55.000 que incluyen afecciones como 00:01:55.000 --> 00:01:57.000 obesidad, diabetes juvenil y 00:01:57.000 --> 00:01:59.000 pubertad prematura. NOTE Paragraph 00:01:59.000 --> 00:02:01.000 Es interesante ver que 00:02:01.000 --> 00:02:03.000 cuando estaba buscando a alguien con quien dialogar 00:02:03.000 --> 00:02:06.000 sobre estos temas frente a una audiencia, descubrí que 00:02:06.000 --> 00:02:09.000 probablemente una de las personas más sobresalientes en el mundo 00:02:09.000 --> 00:02:12.000 capacitada para hablar de tóxicos en bebés 00:02:12.000 --> 00:02:14.000 es un experto en ranas. NOTE Paragraph 00:02:14.000 --> 00:02:16.000 (Risas) NOTE Paragraph 00:02:16.000 --> 00:02:19.000 Tyrone Hayes: Fue también una sorpresa para mí 00:02:19.000 --> 00:02:22.000 que llegara a hablar de pesticidas y 00:02:22.000 --> 00:02:26.000 de salud pública 00:02:26.000 --> 00:02:29.000 Porque, en verdad, nunca me había imaginado poder ser útil en esos casos. 00:02:29.000 --> 00:02:32.000 (Risas) 00:02:32.000 --> 00:02:35.000 Ranas. 00:02:35.000 --> 00:02:38.000 En verdad, el interés en todo este asunto de los pesticidas 00:02:38.000 --> 00:02:40.000 también me llegó por sorpresa 00:02:40.000 --> 00:02:43.000 cuando me llamaron de la mayor empresa química del mundo 00:02:43.000 --> 00:02:45.000 y me pidieron que evaluara 00:02:45.000 --> 00:02:48.000 el efecto de la atrazina en los anfibios, o sea, a mis ranas. 00:02:48.000 --> 00:02:51.000 Resulta que este es el producto de más ventas de 00:02:51.000 --> 00:02:53.000 la mayor empresa química del mundo. 00:02:53.000 --> 00:02:55.000 Es el contaminante número uno 00:02:55.000 --> 00:02:58.000 del agua subterránea, de beber y de lluvia. 00:02:58.000 --> 00:03:01.000 En el 2003, según mis estudios, fue prohibida en la Unión Europa, 00:03:01.000 --> 00:03:03.000 pero ese mismo año, 00:03:03.000 --> 00:03:05.000 la EPA de Estados Unidos volvió a registrar el producto. NOTE Paragraph 00:03:05.000 --> 00:03:08.000 Nos pareció muy sorprendente descubrir 00:03:08.000 --> 00:03:10.000 que cuando las ranas estaban expuestas 00:03:10.000 --> 00:03:13.000 a muy bajos niveles de atrazina (1 parte entre 10.000 millones), 00:03:13.000 --> 00:03:16.000 resultaban animales que se veían así. 00:03:16.000 --> 00:03:18.000 Éstas son gónadas extraídas de un animal 00:03:18.000 --> 00:03:20.000 que tenía dos testículos, dos ovarios, 00:03:20.000 --> 00:03:22.000 otros testículos más grandes y más ovarios, 00:03:22.000 --> 00:03:24.000 lo cual no es normal... 00:03:24.000 --> 00:03:26.000 (Risas) 00:03:26.000 --> 00:03:28.000 ni siquiera en los anfibios. 00:03:28.000 --> 00:03:31.000 En algunos casos, en otras especies como la rana leopardo norteamericana, 00:03:31.000 --> 00:03:34.000 se encontraron machos expuestos a la atrazina, con huevos en los testículos. 00:03:34.000 --> 00:03:36.000 Aquí se pueden ver estos grandes huevos con yema 00:03:36.000 --> 00:03:39.000 asomándose a la superficie de los testículos de este ejemplar macho. 00:03:39.000 --> 00:03:42.000 Mi esposa me dice, y con seguridad Penelope concuerda, 00:03:42.000 --> 00:03:45.000 que no hay dolor mayor que el de dar a luz, 00:03:45.000 --> 00:03:48.000 lo cual nunca sufriré, se los puedo asegurar, 00:03:48.000 --> 00:03:50.000 pero supongo que una docena de huevos de gallina en mis testículos 00:03:50.000 --> 00:03:53.000 podría ser uno de los peores dolores. NOTE Paragraph 00:03:53.000 --> 00:03:55.000 (Risas) NOTE Paragraph 00:03:55.000 --> 00:03:57.000 En estudios recientes publicados, 00:03:57.000 --> 00:03:59.000 se ha demostrado que de estos animales, cuando se exponen a atrazina, 00:03:59.000 --> 00:04:01.000 algunos machos se vuelven 00:04:01.000 --> 00:04:03.000 completamente hembras. 00:04:03.000 --> 00:04:06.000 Estos son dos hermanos machos en plena relación. 00:04:06.000 --> 00:04:09.000 Y no es solo que estos machos genéticos se acoplen con otros machos, 00:04:09.000 --> 00:04:11.000 sino que están en capacidad de poner huevos 00:04:11.000 --> 00:04:14.000 a pesar de ser genéticamente machos. 00:04:14.000 --> 00:04:16.000 Lo que propusimos, 00:04:16.000 --> 00:04:18.000 y para lo que conseguimos apoyo, 00:04:18.000 --> 00:04:20.000 Es sobre lo que hace la atrazina 00:04:20.000 --> 00:04:22.000 que causa un desequilibrio hormonal desastroso. 00:04:22.000 --> 00:04:24.000 Normalmente los testículos producen testosterona, 00:04:24.000 --> 00:04:26.000 la hormona masculina. 00:04:26.000 --> 00:04:29.000 Pero lo la atrazina hace que se active una enzima, 00:04:29.000 --> 00:04:31.000 digamos que la fabrica, la aromatasa, 00:04:31.000 --> 00:04:33.000 la cual convierte la testosterona en estrógeno. 00:04:33.000 --> 00:04:35.000 Como resultado, los machos expuestos 00:04:35.000 --> 00:04:38.000 pierden su testosterona, son castrados químicamente, 00:04:38.000 --> 00:04:40.000 enseguida se afeminan porque 00:04:40.000 --> 00:04:42.000 resultan produciendo la hormona femenina. NOTE Paragraph 00:04:42.000 --> 00:04:45.000 Esto es lo que me trajo a asuntos con humanos. 00:04:45.000 --> 00:04:47.000 Porque resulta que 00:04:47.000 --> 00:04:50.000 el tipo de cáncer más frecuente en las mujeres, el cáncer de seno, 00:04:50.000 --> 00:04:53.000 se regula por el estrógeno y la enzima aromatasa. 00:04:53.000 --> 00:04:55.000 Así, cuando alguien desarrolla una célula cancerosa en el seno 00:04:55.000 --> 00:04:59.000 la aromatasa convierte los andrógenos en estrógenos, 00:04:59.000 --> 00:05:01.000 y esos estrógenos producen, o promueven 00:05:01.000 --> 00:05:03.000 el crecimiento del cáncer 00:05:03.000 --> 00:05:06.000 que se convierte en tumor y se extiende. 00:05:06.000 --> 00:05:09.000 La aromatasa es tan crítica en el cáncer de seno 00:05:09.000 --> 00:05:12.000 que uno de los últimos tratamientos para ello 00:05:12.000 --> 00:05:14.000 es con un químico llamado letrozol, 00:05:14.000 --> 00:05:16.000 que bloquea la aromatasa y el estrógeno, 00:05:16.000 --> 00:05:19.000 para que las células transformadas no crezcan convertidas en tumor. NOTE Paragraph 00:05:19.000 --> 00:05:21.000 Naturalmente, llama la atención 00:05:21.000 --> 00:05:24.000 que todavía estemos usando unas 40.000 toneladas de atrazina, 00:05:24.000 --> 00:05:27.000 el contaminante número uno del agua para beber, que da resultados negativos: 00:05:27.000 --> 00:05:29.000 se transforma en aromatasa, aumenta el estrógeno, 00:05:29.000 --> 00:05:31.000 promueve tumores en ratas 00:05:31.000 --> 00:05:35.000 y está asociado con tumores en humanos, cáncer de seno. 00:05:35.000 --> 00:05:37.000 Lo más interesante es que 00:05:37.000 --> 00:05:39.000 la misma empresa que nos vende 40.000 toneladas de atrazina, 00:05:39.000 --> 00:05:41.000 causante del cáncer de seno, 00:05:41.000 --> 00:05:44.000 ahora nos vende el antídoto; exactamente la misma compañía. 00:05:44.000 --> 00:05:46.000 Me parece muy curioso 00:05:46.000 --> 00:05:48.000 que en vez de tratar la enfermedad 00:05:48.000 --> 00:05:51.000 previniendo la exposición a los productos que la promueven, 00:05:51.000 --> 00:05:53.000 simplemente respondemos 00:05:53.000 --> 00:05:56.000 trayendo más químicos al ambiente. NOTE Paragraph 00:05:56.000 --> 00:05:58.000 PJC: Y hablando de estrógeno, 00:05:58.000 --> 00:06:01.000 otro de los compuestos a que Tyrone alude en la película 00:06:01.000 --> 00:06:04.000 es uno llamado bisfenol A, BPA, 00:06:04.000 --> 00:06:07.000 que se ha visto en las noticias recientemente. 00:06:07.000 --> 00:06:09.000 Es un plastificante, 00:06:09.000 --> 00:06:12.000 un compuesto que se encuentra en el policarbonato, 00:06:12.000 --> 00:06:14.000 del que hacen los biberones para bebés. 00:06:14.000 --> 00:06:16.000 Lo interesante del BPA es que 00:06:16.000 --> 00:06:19.000 es un estrógeno tan fuerte 00:06:19.000 --> 00:06:21.000 que alguna vez se consideró usarlo 00:06:21.000 --> 00:06:24.000 como estrógeno sintético en terapia hormonal. 00:06:24.000 --> 00:06:27.000 Y hay muchísimos estudios que demuestran 00:06:27.000 --> 00:06:30.000 que el BPA se filtra de los biberones 00:06:30.000 --> 00:06:32.000 a la leche, y por tanto 00:06:32.000 --> 00:06:34.000 les llega a los bebés. 00:06:34.000 --> 00:06:36.000 Así que estamos administrando a nuestros bebés, 00:06:36.000 --> 00:06:38.000 a los recién nacidos, a los pequeñitos, 00:06:38.000 --> 00:06:40.000 estrógeno sintético. NOTE Paragraph 00:06:40.000 --> 00:06:42.000 Hace unas dos semanas 00:06:42.000 --> 00:06:44.000 la Unión Europea aprobó una ley 00:06:44.000 --> 00:06:46.000 prohibiendo el uso de BPA 00:06:46.000 --> 00:06:48.000 en biberones y en jarros para bebés. 00:06:48.000 --> 00:06:50.000 Para los que entre ustedes no son padres, 00:06:50.000 --> 00:06:52.000 los jarros para bebés son esas tazas plásticas 00:06:52.000 --> 00:06:55.000 que los niños usan cuando dejan el biberón. 00:06:55.000 --> 00:06:58.000 Dos semanas antes, 00:06:58.000 --> 00:07:01.000 el Senado de los Estados Unidos se había negado a debatir siquiera 00:07:01.000 --> 00:07:03.000 la prohibición del BPA 00:07:03.000 --> 00:07:06.000 en biberones y jarros para bebés. 00:07:06.000 --> 00:07:08.000 Como pueden ver, queda 00:07:08.000 --> 00:07:10.000 la responsabilidad en los padres 00:07:10.000 --> 00:07:12.000 que tienen que vigilar, regular y controlar esto 00:07:12.000 --> 00:07:14.000 en su día a día; 00:07:14.000 --> 00:07:16.000 esto es realmente preocupante. NOTE Paragraph 00:07:16.000 --> 00:07:19.000 (Video) PJC: Se ha demostrado que 00:07:19.000 --> 00:07:22.000 muchos biberones de plástico dejan filtrar bisfenol A. 00:07:22.000 --> 00:07:24.000 Esto prueba cómo, algunas veces, 00:07:24.000 --> 00:07:26.000 depende solo del cuidado de los padres 00:07:26.000 --> 00:07:30.000 interponerse entre los compuestos químicos y nuestros niños. 00:07:30.000 --> 00:07:32.000 El caso de los biberones demuestra 00:07:32.000 --> 00:07:35.000 que podemos prevenir contactos innecesarios. 00:07:35.000 --> 00:07:37.000 Pero si los padres no tenemos cuidado, 00:07:37.000 --> 00:07:39.000 estaremos dejando que nuestros niños 00:07:39.000 --> 00:07:42.000 se defiendan solos. NOTE Paragraph 00:07:48.000 --> 00:07:50.000 TH: Lo que dice Penelope aquí 00:07:50.000 --> 00:07:52.000 es totalmente cierto. 00:07:52.000 --> 00:07:55.000 Algunos de Uds. no saben que estamos en medio de la sexta extinción masiva. 00:07:55.000 --> 00:07:57.000 Los científicos están de acuerdo. 00:07:57.000 --> 00:07:59.000 Estamos perdiendo especies en la Tierra 00:07:59.000 --> 00:08:01.000 más rápido que la desaparición de los dinosaurios 00:08:01.000 --> 00:08:03.000 y las mayores pérdidas están en los anfibios. 00:08:03.000 --> 00:08:05.000 El 80 % de los anfibios 00:08:05.000 --> 00:08:07.000 están amenazados y en franca disminución. 00:08:07.000 --> 00:08:09.000 Al igual que muchos investigadores, creo 00:08:09.000 --> 00:08:12.000 que los pesticidas son parte importante de este descenso. 00:08:12.000 --> 00:08:15.000 Los anfibios son buenos indicadores y son más sensibles, en parte 00:08:15.000 --> 00:08:17.000 porque no tienen protección ante los contaminantes en el agua; 00:08:17.000 --> 00:08:19.000 sus huevos no tienen cáscara, 00:08:19.000 --> 00:08:21.000 ni membrana, ni placenta. 00:08:21.000 --> 00:08:24.000 Uno de nuestros mayores inventos –de nosotros 00:08:24.000 --> 00:08:27.000 los mamíferos– fue la placenta. 00:08:27.000 --> 00:08:29.000 Recordemos que originalmente éramos acuáticos. NOTE Paragraph 00:08:29.000 --> 00:08:31.000 Pero resulta que esta antigua estructura 00:08:31.000 --> 00:08:34.000 que nos distingue de otros animales, la placenta, 00:08:34.000 --> 00:08:36.000 no puede evolucionar con suficiente rapidez 00:08:36.000 --> 00:08:38.000 ya que estamos generando nuevos productos químicos 00:08:38.000 --> 00:08:40.000 más rápido que nunca. 00:08:40.000 --> 00:08:43.000 Hay evidencia en estudios con ratas, con el mismo producto, 00:08:43.000 --> 00:08:46.000 de que el desequilibrio hormonal producido por la atrazina genera abortos. 00:08:46.000 --> 00:08:49.000 Porque la salud en el embarazo depende de las hormonas. NOTE Paragraph 00:08:49.000 --> 00:08:51.000 Cuando las ratas no abortan 00:08:51.000 --> 00:08:53.000 la atrazina les causa enfermedad de próstata 00:08:53.000 --> 00:08:55.000 a sus crías, así que desde recién nacidos 00:08:55.000 --> 00:08:57.000 vienen con esta enfermedad propia de hombres mayores. 00:08:57.000 --> 00:08:59.000 Cuando no abortan, la atrazina 00:08:59.000 --> 00:09:01.000 produce defectos en el desarrollo mamario 00:09:01.000 --> 00:09:03.000 en las hijas que han estado expuestas a esta sustancia en el útero, 00:09:03.000 --> 00:09:05.000 de tal forma que sus mamas no se desarrollan correctamente. 00:09:05.000 --> 00:09:07.000 Como resultado, cuando estas ratas crecen, 00:09:07.000 --> 00:09:10.000 sus crías sufren retardos de crecimiento y desarrollo 00:09:10.000 --> 00:09:13.000 porque no pueden producir suficiente leche para alimentarlas. NOTE Paragraph 00:09:13.000 --> 00:09:16.000 Ese cachorro que se ve abajo está afectado porque su 00:09:16.000 --> 00:09:18.000 abuela estuvo expuesta a la atrazina. 00:09:18.000 --> 00:09:21.000 Debido a que la vida de esta sustancia abarca, 00:09:21.000 --> 00:09:24.000 varias generaciones, años, decenas de años, 00:09:24.000 --> 00:09:26.000 eso significa que ahora mismo 00:09:26.000 --> 00:09:28.000 estamos afectando la salud 00:09:28.000 --> 00:09:30.000 de los nietos de nuestros nietos 00:09:30.000 --> 00:09:33.000 por las cosas que hoy estamos poniendo en el ambiente. NOTE Paragraph 00:09:33.000 --> 00:09:35.000 Esto no es solo filosofía; ya se sabe muy bien 00:09:35.000 --> 00:09:37.000 que los productos químicos como dietilestilbestrol y estrógeno, 00:09:37.000 --> 00:09:39.000 PCBs y DDT, 00:09:39.000 --> 00:09:41.000 atraviesan la placenta 00:09:41.000 --> 00:09:43.000 y efectivamente determinan la 00:09:43.000 --> 00:09:45.000 posibilidad de desarrollar cáncer de mama, 00:09:45.000 --> 00:09:47.000 obesidad y diabetes, 00:09:47.000 --> 00:09:49.000 en el bebé desde el vientre materno. 00:09:49.000 --> 00:09:51.000 Además de esto, otro invento nuestro 00:09:51.000 --> 00:09:53.000 original, de nosotros los mamíferos, es la función 00:09:53.000 --> 00:09:55.000 de alimentar a las crías después de nacidas. 00:09:55.000 --> 00:09:57.000 Ya sabemos que los productos químicos 00:09:57.000 --> 00:09:59.000 como DDT, DES y atrazina 00:09:59.000 --> 00:10:01.000 pueden pasarse a la leche 00:10:01.000 --> 00:10:03.000 igualmente afectando a los bebés 00:10:03.000 --> 00:10:05.000 aun después de nacidos. NOTE Paragraph 00:10:06.000 --> 00:10:08.000 PJC: Así, como dice Tyrone, 00:10:08.000 --> 00:10:11.000 la placenta es un órgano antiguo. 00:10:11.000 --> 00:10:13.000 Pienso ¿cómo puedo demostrarlo? 00:10:13.000 --> 00:10:15.000 ¿Cómo se hace para probarlo? 00:10:15.000 --> 00:10:17.000 Es interesante que, haciendo una película como ésta, 00:10:17.000 --> 00:10:20.000 para visualizar un hecho científico, 00:10:20.000 --> 00:10:22.000 no haya una buena forma de hacerlo. 00:10:22.000 --> 00:10:25.000 Aquí tengo que darme una pequeña licencia artística. NOTE Paragraph 00:10:30.000 --> 00:10:35.000 (Video) (Timbres) 00:10:35.000 --> 00:10:37.000 Hombre mayor: Control de placenta. 00:10:37.000 --> 00:10:39.000 ¿Qué es eso? 00:10:39.000 --> 00:10:42.000 ¿Cómo? 00:10:42.000 --> 00:10:45.000 (Ronquidos) 00:10:45.000 --> 00:10:50.000 (Bocina) 00:10:50.000 --> 00:10:54.000 Puffuffuff, ¿qué? 00:10:56.000 --> 00:11:00.000 Ácido perfluorooctanoico. 00:11:03.000 --> 00:11:05.000 Caray. 00:11:05.000 --> 00:11:08.000 Nunca lo había oído. 00:11:08.000 --> 00:11:12.000 PJV: En realidad yo tampoco, 00:11:12.000 --> 00:11:14.000 hasta que comenzamos a rodar esta película. 00:11:14.000 --> 00:11:17.000 Y cuando me di cuenta de que los productos químicos pueden atravesar la placenta 00:11:17.000 --> 00:11:20.000 y llegarle al hijo por nacer, 00:11:20.000 --> 00:11:22.000 me puse a pensar, 00:11:22.000 --> 00:11:25.000 ¿qué me diría mi feto? 00:11:25.000 --> 00:11:28.000 ¿Qué nos pueden decir los bebés por nacer 00:11:28.000 --> 00:11:31.000 cuando están expuestos, 00:11:31.000 --> 00:11:34.000 como sucede cotidianamente, día tras día? NOTE Paragraph 00:11:34.000 --> 00:11:52.000 (Música) NOTE Paragraph 00:11:52.000 --> 00:11:54.000 (Video) Bebé: Hoy, 00:11:54.000 --> 00:11:58.000 recibí algo de octilfenol, 00:11:58.000 --> 00:12:01.000 algo de almizcle artificial 00:12:01.000 --> 00:12:06.000 y también bisfenol A. 00:12:06.000 --> 00:12:08.000 Ayúdenme. NOTE Paragraph 00:12:11.000 --> 00:12:14.000 PJC: Es una idea impactante, 00:12:14.000 --> 00:12:16.000 saber que nosotras las mujeres, 00:12:16.000 --> 00:12:18.000 estamos a la vanguardia de esto. 00:12:18.000 --> 00:12:20.000 Es asunto nuestro 00:12:20.000 --> 00:12:23.000 porque acumulamos estos compuestos toda la vida 00:12:23.000 --> 00:12:26.000 y luego se los pasamos a 00:12:26.000 --> 00:12:29.000 nuestros bebés por nacer. 00:12:29.000 --> 00:12:31.000 En efecto, estamos 00:12:31.000 --> 00:12:33.000 contaminando a nuestros hijos. 00:12:33.000 --> 00:12:37.000 Me encontré esto hace un año 00:12:37.000 --> 00:12:39.000 cuando supe que estaba embarazada 00:12:39.000 --> 00:12:41.000 y el primer examen mostraba 00:12:41.000 --> 00:12:44.000 que mi bebé tenía un defecto congénito 00:12:44.000 --> 00:12:46.000 relacionado con el contacto 00:12:46.000 --> 00:12:48.000 con productos estrogénicos en el vientre. 00:12:48.000 --> 00:12:50.000 En el segundo examen 00:12:50.000 --> 00:12:52.000 no se encontraron latidos del corazón. NOTE Paragraph 00:12:52.000 --> 00:12:55.000 Así, la muerte de mi hijo, de mi bebé, 00:12:55.000 --> 00:12:58.000 me puso en resonancia con lo que estaba tratando de hacer en la película. 00:12:58.000 --> 00:13:00.000 En ocasiones se da esta situación extraña 00:13:00.000 --> 00:13:03.000 en que el comunicador se hace parte de la historia, 00:13:03.000 --> 00:13:05.000 aunque esa no fuera la intención original. 00:13:05.000 --> 00:13:08.000 Cuando Tyrone habla del feto 00:13:08.000 --> 00:13:11.000 atrapado en un ambiente contaminado, siento 00:13:11.000 --> 00:13:15.000 que este es mi ambiente contaminado. 00:13:15.000 --> 00:13:18.000 Que este es mi bebé intoxicado. 00:13:18.000 --> 00:13:21.000 Esto es algo 00:13:21.000 --> 00:13:24.000 profundo y triste a la vez, 00:13:24.000 --> 00:13:26.000 pero también sorprendente 00:13:26.000 --> 00:13:29.000 porque muchos no lo sabemos. NOTE Paragraph 00:13:31.000 --> 00:13:33.000 TH: Algo que me entusiasma y me parece muy adecuado 00:13:33.000 --> 00:13:35.000 aquí en TED Women es algo que 00:13:35.000 --> 00:13:39.000 creo que se resumió muy bien anoche en la comida 00:13:39.000 --> 00:13:41.000 cuando alguien dijo: "Diríjase a ese hombre en la mesa y dígale: 00:13:41.000 --> 00:13:44.000 ”Contamos con tu respaldo cuando comience la revolución”. 00:13:44.000 --> 00:13:46.000 La verdad, señoras, es que 00:13:46.000 --> 00:13:49.000 desde hace tiempo Uds. tienen el apoyo en este asunto, 00:13:49.000 --> 00:13:51.000 que comenzó con "Silent Spring" (Primavera silenciosa) de Rachel Carson, 00:13:51.000 --> 00:13:53.000 "Our Stolen Future" (Nuestro futuro robado) de Theo Colborn, 00:13:53.000 --> 00:13:55.000 y los libros de Sandra Steingraber, 00:13:55.000 --> 00:13:58.000 "Living Downstream" (Viviendo río abajo) y "Having Faith" (Tener fe). 00:13:58.000 --> 00:14:01.000 Posiblemente es la conexión con la siguiente generación, 00:14:01.000 --> 00:14:04.000 con mi esposa y mi linda hija aquí, hace 13 años, 00:14:04.000 --> 00:14:06.000 posiblemente esta conexión 00:14:06.000 --> 00:14:08.000 hace que las mujeres se vuelvan 00:14:08.000 --> 00:14:10.000 activistas en esto. NOTE Paragraph 00:14:10.000 --> 00:14:12.000 A los hombres aquí, quiero decirles que 00:14:12.000 --> 00:14:14.000 no son solo las mujeres y los pequeños quienes están en riesgo. 00:14:14.000 --> 00:14:17.000 Los testículos de las ranas expuestas a la atrazina 00:14:17.000 --> 00:14:19.000 están llenos de huecos y espacios, 00:14:19.000 --> 00:14:21.000 debido al desequilibrio hormonal, 00:14:21.000 --> 00:14:23.000 en lugar de generar esperma, 00:14:23.000 --> 00:14:25.000 como en este caso, 00:14:25.000 --> 00:14:27.000 los tubos testiculares quedan vacíos 00:14:27.000 --> 00:14:29.000 y la fertilidad desciende hasta en 50%. 00:14:29.000 --> 00:14:32.000 No solo sucede con anfibios, como en mi trabajo, 00:14:32.000 --> 00:14:35.000 sino también con peces de Europa, con un grupo de reptiles 00:14:35.000 --> 00:14:38.000 en Sudamérica que presenta huecos en los testículos y ausencia de esperma, 00:14:38.000 --> 00:14:40.000 y con ratas, también con ausencia de esperma 00:14:40.000 --> 00:14:43.000 en los tubos testiculares. 00:14:43.000 --> 00:14:45.000 Obviamente, no se hacen experimentos con humanos, 00:14:45.000 --> 00:14:47.000 pero simplemente por coincidencia, 00:14:47.000 --> 00:14:49.000 mi colega demostró 00:14:49.000 --> 00:14:51.000 que los hombres con bajos registros de esperma y semen de mala calidad 00:14:51.000 --> 00:14:54.000 tienen más altos niveles de atrazina en la orina. NOTE Paragraph 00:14:54.000 --> 00:14:56.000 Son los hombres que viven 00:14:56.000 --> 00:14:58.000 en comunidades agrícolas. 00:14:58.000 --> 00:15:00.000 Quienes trabajan en cultivos 00:15:00.000 --> 00:15:03.000 tienen niveles más altos de atrazina. 00:15:03.000 --> 00:15:05.000 Y los que efectivamente la aplican 00:15:05.000 --> 00:15:08.000 la tienen en mayor nivel en la orina, 00:15:08.000 --> 00:15:11.000 hasta 24.000 veces superior a lo que conocemos 00:15:11.000 --> 00:15:14.000 como nivel activo. Naturalmente la mayoría, 00:15:14.000 --> 00:15:17.000 90 %, son mexicanos o mexicanoestadounidenses. 00:15:17.000 --> 00:15:19.000 Y no solo están expuestos a la atrazina. 00:15:19.000 --> 00:15:22.000 También tienen contacto con otros productos como cloropicrina 00:15:22.000 --> 00:15:24.000 que originalmente se usaba como gas nervioso. 00:15:24.000 --> 00:15:26.000 La esperanza de vida de muchos 00:15:26.000 --> 00:15:28.000 de estos trabajadores es apenas de 50 años. NOTE Paragraph 00:15:28.000 --> 00:15:31.000 No debe sorprendernos, pero lo que sucede en la vida animal 00:15:31.000 --> 00:15:33.000 es una señal de peligro para todos, 00:15:33.000 --> 00:15:35.000 como nos lo advierten Rachel Carson y otros. 00:15:35.000 --> 00:15:38.000 Es bastante obvio lo que se ve en esta foto del lago Nabugabo; 00:15:38.000 --> 00:15:40.000 el agua de desechos agrícolas de estos cultivos 00:15:40.000 --> 00:15:42.000 que va a estos recipientes 00:15:42.000 --> 00:15:45.000 es, en esa población, la única fuente de agua para cocinar y para el baño. 00:15:45.000 --> 00:15:47.000 Si les digo a los hombres de esa aldea 00:15:47.000 --> 00:15:49.000 que las ranas tienen las defensas inmunes bajas 00:15:49.000 --> 00:15:51.000 y que tienen huevos en los testículos, 00:15:51.000 --> 00:15:53.000 la conexión entre el problema ambiental y la salud pública 00:15:53.000 --> 00:15:55.000 queda bien clara. 00:15:55.000 --> 00:15:58.000 Nadie tomaría agua que se sabe que tiene este efecto en 00:15:58.000 --> 00:16:00.000 la vida animal que la habita. 00:16:00.000 --> 00:16:02.000 El problema está en mi pueblo, Oakland, 00:16:02.000 --> 00:16:04.000 y en la mayoría de nuestras ciudades, 00:16:04.000 --> 00:16:06.000 porque no vemos la conexión. 00:16:06.000 --> 00:16:08.000 Abrimos el grifo, sale agua, suponemos que es segura 00:16:08.000 --> 00:16:11.000 y creemos que somos dueños de nuestro ambiente, 00:16:11.000 --> 00:16:14.000 en lugar de ser parte de él. NOTE Paragraph 00:16:14.000 --> 00:16:16.000 PJC: No es difícil concluir que 00:16:16.000 --> 00:16:19.000 en realidad este es un problema ambiental. 00:16:19.000 --> 00:16:22.000 Sigo pensando todo el tiempo 00:16:22.000 --> 00:16:24.000 en esto. 00:16:24.000 --> 00:16:27.000 Sabemos bastante sobre el calentamiento global y el cambio climático 00:16:27.000 --> 00:16:29.000 y sin embargo no tenemos claro lo que 00:16:29.000 --> 00:16:31.000 he llamado ambientalismo interno. 00:16:31.000 --> 00:16:33.000 Conocemos lo que estamos echando fuera, 00:16:33.000 --> 00:16:35.000 tenemos algún sentido de las consecuencias, 00:16:35.000 --> 00:16:37.000 pero ignoramos lo que sucede 00:16:37.000 --> 00:16:40.000 cuando colocamos, o nos colocan, ciertas sustancias 00:16:40.000 --> 00:16:42.000 en el cuerpo. NOTE Paragraph 00:16:42.000 --> 00:16:44.000 Tengo la idea, 00:16:44.000 --> 00:16:46.000 y este es mi mensaje apremiante aquí, 00:16:46.000 --> 00:16:48.000 que nosotras las mujeres tenemos que movilizarnos 00:16:48.000 --> 00:16:50.000 y actuar como comunicadoras. 00:16:50.000 --> 00:16:53.000 Como somos quienes llevamos la responsabilidad 00:16:53.000 --> 00:16:56.000 de gestar, engendrar hijos y somos 00:16:56.000 --> 00:16:59.000 quienes manejamos las compras del hogar, 00:16:59.000 --> 00:17:02.000 tenemos que tomar la iniciativa para transmitir 00:17:02.000 --> 00:17:05.000 el mensaje de Tyrone y otros investigadores a todo el mundo. 00:17:05.000 --> 00:17:07.000 Quiero exhortar a que, 00:17:07.000 --> 00:17:09.000 cuando pensemos en asuntos ambientales, 00:17:09.000 --> 00:17:13.000 recordemos que no se trata solo de glaciales y de casquetes de hielo, 00:17:13.000 --> 00:17:15.000 sino, también, de nuestros hijos. NOTE Paragraph 00:17:15.000 --> 00:17:17.000 Gracias. NOTE Paragraph 00:17:17.000 --> 00:17:27.000 (Aplausos)