WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:03.000 Пенелопи Джейсар Шафър: Исках да попитам има ли лекар в залата. 00:00:03.000 --> 00:00:05.000 Не, само се шегувам. 00:00:05.000 --> 00:00:08.000 Интересно е, защото преди шест години 00:00:08.000 --> 00:00:10.000 когато бях бременна с първото си дете 00:00:10.000 --> 00:00:12.000 научих, 00:00:12.000 --> 00:00:14.000 че най-разпространеният консервант 00:00:14.000 --> 00:00:16.000 в бебешките продукти 00:00:16.000 --> 00:00:18.000 наподобява естроген 00:00:18.000 --> 00:00:20.000 при навлизането си в човешкото тяло. 00:00:20.000 --> 00:00:22.000 Днес наистина е много лесно 00:00:22.000 --> 00:00:24.000 да приемеш химически компонент от даден продукт 00:00:24.000 --> 00:00:26.000 в тялото чрез кожата. 00:00:26.000 --> 00:00:28.000 А тези консерванти са открити 00:00:28.000 --> 00:00:30.000 в туморите на рака на гърдата. NOTE Paragraph 00:00:30.000 --> 00:00:32.000 Това беше отправната точка на моето пътуване 00:00:32.000 --> 00:00:34.000 за създаването на този филм "Токсично бебе". 00:00:34.000 --> 00:00:36.000 Не ми отне особено много време, 00:00:36.000 --> 00:00:38.000 за да открия някои изумителни статистики 00:00:38.000 --> 00:00:40.000 по темата. 00:00:40.000 --> 00:00:43.000 Едната е, че вие и аз, всички имаме 00:00:43.000 --> 00:00:45.000 между 30 и 50 000 химикала 00:00:45.000 --> 00:00:47.000 в телата си, 00:00:47.000 --> 00:00:49.000 които нашите баби и дядовци не са имали. 00:00:49.000 --> 00:00:51.000 И много от тези химикали 00:00:51.000 --> 00:00:54.000 днес са свързвани с огромното количество случаи 00:00:54.000 --> 00:00:56.000 на хронични детски заболявания, 00:00:56.000 --> 00:00:59.000 които наблюдаваме сред индустриализираните нации. 00:00:59.000 --> 00:01:01.000 Ще ви покажа малко статистики. 00:01:01.000 --> 00:01:03.000 В Обединеното Кралство, например, 00:01:03.000 --> 00:01:05.000 случаите на левкимия сред децата 00:01:05.000 --> 00:01:08.000 са се увеличили с 20% само за едно поколение. 00:01:08.000 --> 00:01:11.000 Подобни са показателите за рак при децата в САЩ. 00:01:11.000 --> 00:01:15.000 В Канада в момента всяко десето дете е с астма. 00:01:15.000 --> 00:01:18.000 Това е четирикратно увеличение. NOTE Paragraph 00:01:18.000 --> 00:01:20.000 Подобна е ситуацията по целия свят. 00:01:20.000 --> 00:01:22.000 В Съединените Щати, 00:01:22.000 --> 00:01:24.000 може би най-потресаващата статистика, 00:01:24.000 --> 00:01:26.000 има 600% увеличение 00:01:26.000 --> 00:01:29.000 на случаите на аутизъм и подобни на аутизма заболявания, 00:01:29.000 --> 00:01:31.000 както и на когнитивни увреждания. 00:01:31.000 --> 00:01:33.000 Наблюдаваме тази тенденция 00:01:33.000 --> 00:01:35.000 в Европа, в Северна Америка. 00:01:35.000 --> 00:01:37.000 В Европа, 00:01:37.000 --> 00:01:39.000 има определени части от Европа, 00:01:39.000 --> 00:01:41.000 където има четирикратно увеличение 00:01:41.000 --> 00:01:44.000 на определени генетично вродени заболявания. 00:01:44.000 --> 00:01:46.000 Някои от тези вродени заболявания 00:01:46.000 --> 00:01:49.000 са се увеличили с 200% в Щатите. 00:01:49.000 --> 00:01:51.000 Така че, наистина огромно увеличение на 00:01:51.000 --> 00:01:53.000 хроничните детски заболявания, 00:01:53.000 --> 00:01:55.000 които включват неща 00:01:55.000 --> 00:01:57.000 като затлъстяване и детски диабет, 00:01:57.000 --> 00:01:59.000 преждевременна полова зрялост. NOTE Paragraph 00:01:59.000 --> 00:02:01.000 За мен е интересно, 00:02:01.000 --> 00:02:03.000 когато търся някого, който наистина може да ми обясни 00:02:03.000 --> 00:02:06.000 и може да говори пред аудитория за тези неща, 00:02:06.000 --> 00:02:09.000 че може би един от най-важните хора в света, 00:02:09.000 --> 00:02:12.000 компетентен за токсичността при бебетата, 00:02:12.000 --> 00:02:14.000 е експерт по жаби. NOTE Paragraph 00:02:14.000 --> 00:02:16.000 (Смях) NOTE Paragraph 00:02:16.000 --> 00:02:19.000 Тироун Хейз: За мен също беше изненада, 00:02:19.000 --> 00:02:22.000 че ще говоря за пестициди, 00:02:22.000 --> 00:02:26.000 че ще говоря за човешкото здраве, 00:02:26.000 --> 00:02:29.000 защото, всъщност, никога не съм мислил, че върша нещо полезно. 00:02:29.000 --> 00:02:32.000 (Смях) 00:02:32.000 --> 00:02:35.000 Жаби. 00:02:35.000 --> 00:02:38.000 Всъщност, моето участие в дискусията за пестицидите 00:02:38.000 --> 00:02:40.000 беше също един вид изненада, 00:02:40.000 --> 00:02:43.000 когато бях потърсен от най-голямата химическа компания в света 00:02:43.000 --> 00:02:45.000 и те ме попитаха дали бих оценил 00:02:45.000 --> 00:02:48.000 как атрацинът влияе на земноводните, на моите жаби. 00:02:48.000 --> 00:02:51.000 Оказа се, че атрацинът е най-широко продаваният продукт 00:02:51.000 --> 00:02:53.000 от най-голямата химическа компания в света. 00:02:53.000 --> 00:02:55.000 Това е замърсител номер едно 00:02:55.000 --> 00:02:58.000 на подпочвената вода, питейната вода, дъждовната вода. 00:02:58.000 --> 00:03:01.000 През 2003, след моите проучвания, той беше забранен в Европейския Съюз, 00:03:01.000 --> 00:03:03.000 но същата година 00:03:03.000 --> 00:03:05.000 Агенцията за защита на околната среда в САЩ го пререгистрира. NOTE Paragraph 00:03:05.000 --> 00:03:08.000 Бяхме доста изненадани да открием, 00:03:08.000 --> 00:03:10.000 че когато жаби са изложени 00:03:10.000 --> 00:03:13.000 на много ниски нива на атрацин - 0,1 част от милиарда- 00:03:13.000 --> 00:03:16.000 в резултат животните започват да изглеждат ето така. 00:03:16.000 --> 00:03:18.000 Това е дисекция на половите жлези на животно, 00:03:18.000 --> 00:03:20.000 което има два тестиса, два яйчника, 00:03:20.000 --> 00:03:22.000 още един голям тестис, още яйчници, 00:03:22.000 --> 00:03:24.000 което не е нормално... 00:03:24.000 --> 00:03:26.000 (Смях) 00:03:26.000 --> 00:03:28.000 дори за земноводни. 00:03:28.000 --> 00:03:31.000 В някои случаи, други видове като Северно американската Леопардова жаба 00:03:31.000 --> 00:03:34.000 показват, че мъжки екземпляри, изложени на въздействието на атрацин, изграждат яйца в техните тестиси. 00:03:34.000 --> 00:03:36.000 Можете да видите тези широки, с жълтъка нагоре яйца, 00:03:36.000 --> 00:03:39.000 пробиващи през повърхността на този мъжки тестис. 00:03:39.000 --> 00:03:42.000 Съпругата ми казва, сигурен съм че и Пенелопи ще го потвърди, 00:03:42.000 --> 00:03:45.000 че няма нищо по-болезнено от раждането- 00:03:45.000 --> 00:03:48.000 нещо, което аз никога няма да изпитам, не мога да споря за него- 00:03:48.000 --> 00:03:50.000 но бих предположил, че дузина кокоши яйца в тестисите ми, 00:03:50.000 --> 00:03:53.000 ще са горе-долу някъде в първата петица. NOTE Paragraph 00:03:53.000 --> 00:03:55.000 (Смях) NOTE Paragraph 00:03:55.000 --> 00:03:57.000 В скорошни проучвания, които публикувахме, 00:03:57.000 --> 00:03:59.000 показваме, че някои от тези изложени на атрацин животни, 00:03:59.000 --> 00:04:01.000 някои от мъжките израстват 00:04:01.000 --> 00:04:03.000 и се превръщат в пълноценни женски. 00:04:03.000 --> 00:04:06.000 Това всъщност са двама братя, консумиращи връзката си. 00:04:06.000 --> 00:04:09.000 И не само че тези генетични мъжки се съвкупляват с други мъжки, 00:04:09.000 --> 00:04:11.000 те всъщност имат капацитет да снесат яйца, 00:04:11.000 --> 00:04:14.000 въпреки че генетически са мъжки. 00:04:14.000 --> 00:04:16.000 Това, което предположихме 00:04:16.000 --> 00:04:18.000 и за което сега търсим подкрепа, 00:04:18.000 --> 00:04:20.000 е че това, което атрацинът прави 00:04:20.000 --> 00:04:22.000 е да създава поразии, причинявайки хормонален дисбаланс. 00:04:22.000 --> 00:04:24.000 Нормално тестисите трябва да произвеждат тестостерон, 00:04:24.000 --> 00:04:26.000 мъжкият хормон. 00:04:26.000 --> 00:04:29.000 Но това, което атрацинът прави е да се превърне в ензим, 00:04:29.000 --> 00:04:31.000 процесът се нарича ароматаза, 00:04:31.000 --> 00:04:33.000 който превръща тестостеронът в естроген. 00:04:33.000 --> 00:04:35.000 И като резултат, тези мъжки 00:04:35.000 --> 00:04:38.000 губят тестостеронът си, те са химически кастрирани, 00:04:38.000 --> 00:04:40.000 и са впоследствие феминизирани, 00:04:40.000 --> 00:04:42.000 защото сега те произвеждат женския хормон. NOTE Paragraph 00:04:42.000 --> 00:04:45.000 Това е, което ме доведе до свързаните с хората проблеми. 00:04:45.000 --> 00:04:47.000 Защото се оказва, 00:04:47.000 --> 00:04:50.000 че рак номер едно при жените, ракът на гърдата, 00:04:50.000 --> 00:04:53.000 се регулира от естрогена и от тази ензимна ароматаза. 00:04:53.000 --> 00:04:55.000 Така че, когато развивате канцерогенни клетки в гърдите си, 00:04:55.000 --> 00:04:59.000 чрез ароматаза андрогените се превръщат в естрогени, 00:04:59.000 --> 00:05:01.000 а естрогенът задейства или подпомага 00:05:01.000 --> 00:05:03.000 растежа на този рак, 00:05:03.000 --> 00:05:06.000 така че се превръща в тумор и се разпространява. 00:05:06.000 --> 00:05:09.000 Всъщност, ароматазата е толкова важна при рака на гърдата, 00:05:09.000 --> 00:05:12.000 че най-новото лечение за рак на гърдата 00:05:12.000 --> 00:05:14.000 е химикал, наречен летрозол, 00:05:14.000 --> 00:05:16.000 който блокира ароматазата, блокира естрогена, 00:05:16.000 --> 00:05:19.000 така че, ако сте развили мутирала клетка, тя не се превръща в туморна. NOTE Paragraph 00:05:19.000 --> 00:05:21.000 Това, което е интересно, разбира се, е 00:05:21.000 --> 00:05:24.000 че ние продължаваме да използваме 80 милиона паунда атразин, 00:05:24.000 --> 00:05:27.000 замърсител номер едно на питейната вода, който прави обратното- 00:05:27.000 --> 00:05:29.000 задейства ароматазата, увеличава естрогена 00:05:29.000 --> 00:05:31.000 и предизвиква тумори в плъховете, 00:05:31.000 --> 00:05:35.000 и е свързан с туморите, рака на гърдата, при хората. 00:05:35.000 --> 00:05:37.000 Интересно е, че всъщност 00:05:37.000 --> 00:05:39.000 същата компания, която продава 80 милиона паунда атразин, 00:05:39.000 --> 00:05:41.000 предезвикващ рак на гърдата, 00:05:41.000 --> 00:05:44.000 сега ни продава и това, което го блокира - същата компания. 00:05:44.000 --> 00:05:46.000 Намирам за интригуващо, 00:05:46.000 --> 00:05:48.000 че вместо да се борим със заболяването, 00:05:48.000 --> 00:05:51.000 като осуетим въздействието на химикали, които го предизвикват, 00:05:51.000 --> 00:05:53.000 ние реагираме 00:05:53.000 --> 00:05:56.000 с добавяне на нови химикали към околната среда. NOTE Paragraph 00:05:56.000 --> 00:05:58.000 П. Дж. Ш: И говорейки за естроген, 00:05:58.000 --> 00:06:01.000 едно друго съединение, за което Тироун говори във филма, 00:06:01.000 --> 00:06:04.000 е нещо наречено бисфенол А, ВРА, 00:06:04.000 --> 00:06:07.000 наскоро го споменаха в новините. 00:06:07.000 --> 00:06:09.000 Това е пластификатор. 00:06:09.000 --> 00:06:12.000 Съединение, което се намира в поликарбонатната пластмаса, 00:06:12.000 --> 00:06:14.000 и от която се правят бебешките бутилки. 00:06:14.000 --> 00:06:16.000 Това, което е интересно за ВРА е, 00:06:16.000 --> 00:06:19.000 че той е толкова силен естроген, 00:06:19.000 --> 00:06:21.000 че са смятали да го използват 00:06:21.000 --> 00:06:24.000 като синтетичен естроген за хормонално лечение. 00:06:24.000 --> 00:06:27.000 И има много, много, много проучвания, които показват 00:06:27.000 --> 00:06:30.000 че ВРА прониква от бебешката бутилка 00:06:30.000 --> 00:06:32.000 във формулата, в млякото, 00:06:32.000 --> 00:06:34.000 а от там - в бебетата. 00:06:34.000 --> 00:06:36.000 Така че ние даваме дози на нашите бебета, 00:06:36.000 --> 00:06:38.000 на нашите новородени, невръстни деца, 00:06:38.000 --> 00:06:40.000 от синтетичен естроген. NOTE Paragraph 00:06:40.000 --> 00:06:42.000 Преди около две седмици 00:06:42.000 --> 00:06:44.000 Европейският Съюз гласува закон, 00:06:44.000 --> 00:06:46.000 който забранява употребата на ВРА 00:06:46.000 --> 00:06:48.000 в бебешките бутилки и чашки. 00:06:48.000 --> 00:06:50.000 За тези от вас, които не са родители, 00:06:50.000 --> 00:06:52.000 бебешките чашки са тези малки пластмасови неща, 00:06:52.000 --> 00:06:55.000 които вашите деца започват да използват след бебешкото шише. 00:06:55.000 --> 00:06:58.000 Но само две седмици по-рано 00:06:58.000 --> 00:07:01.000 Сенатът на САЩ отказа дори да дискутира 00:07:01.000 --> 00:07:03.000 забраната на ВРА 00:07:03.000 --> 00:07:06.000 за бебешки бутилки и чашки. 00:07:06.000 --> 00:07:08.000 Това наистина те кара да проумееш 00:07:08.000 --> 00:07:10.000 тежестта върху родителите 00:07:10.000 --> 00:07:12.000 да разберат това, да го регулират, да го контролират 00:07:12.000 --> 00:07:14.000 в собствения си живот 00:07:14.000 --> 00:07:16.000 и колко изумително е това. NOTE Paragraph 00:07:16.000 --> 00:07:19.000 (видео) П. Дж.Ш: с множеството пластмасови бебешки бутилки, 00:07:19.000 --> 00:07:22.000 които доказано изпускат химикала бисфенол А, 00:07:22.000 --> 00:07:24.000 е наистина показателно как понякога 00:07:24.000 --> 00:07:26.000 всичко опира до съзнателността на родителя, 00:07:26.000 --> 00:07:30.000 която стои между химикалите и нашите деца. 00:07:30.000 --> 00:07:32.000 Историята с бебешките бутилки доказва, 00:07:32.000 --> 00:07:35.000 че ние можем да избегнем излишното излагане на вредно въздействие. 00:07:35.000 --> 00:07:37.000 Така или иначе, ако ние, родителите, не сме наясно, 00:07:37.000 --> 00:07:39.000 ние оставяме нашете деца 00:07:39.000 --> 00:07:42.000 да се защитават сами. NOTE Paragraph 00:07:48.000 --> 00:07:50.000 Т.Х.: И това, което Пенелопи казва 00:07:50.000 --> 00:07:52.000 е много вярно. 00:07:52.000 --> 00:07:55.000 За тези от вас, които не знаят, ние сме по средата на шестото масово измиране. 00:07:55.000 --> 00:07:57.000 Учените са на едно мнение. 00:07:57.000 --> 00:07:59.000 На Земята губим животински видове 00:07:59.000 --> 00:08:01.000 по-бързо от изчезването на динозаврите, 00:08:01.000 --> 00:08:03.000 и в челото на тази редица са земноводните. 00:08:03.000 --> 00:08:05.000 80% от всички земноводни 00:08:05.000 --> 00:08:07.000 са застрашени и клонят към изчезване. 00:08:07.000 --> 00:08:09.000 Вярвам, много учени вярват, 00:08:09.000 --> 00:08:12.000 че пестицидите играят важна роля за това изчезване. 00:08:12.000 --> 00:08:15.000 В частност, земноводните са добър индикатор и по-чувствителни, 00:08:15.000 --> 00:08:17.000 защото те нямат защита от замърсителите във водата - 00:08:17.000 --> 00:08:19.000 нямат черупки, мембрани 00:08:19.000 --> 00:08:21.000 или плацента. 00:08:21.000 --> 00:08:24.000 Всъщност нашето изобретение - под "наше" имам предвид ние бозайниците- 00:08:24.000 --> 00:08:27.000 едно от нашите големи изобретения е плацентата. 00:08:27.000 --> 00:08:29.000 Но също така ние сме започнали като водни организми. NOTE Paragraph 00:08:29.000 --> 00:08:31.000 Но се оказва, че древната структура, 00:08:31.000 --> 00:08:34.000 която ни отделя от другите животни, плацентата, 00:08:34.000 --> 00:08:36.000 не може да еволюира или да се адаптира достатъчно бързо, 00:08:36.000 --> 00:08:38.000 защото ние генерираме нови химикали със скорост 00:08:38.000 --> 00:08:40.000 непозната до сега. 00:08:40.000 --> 00:08:43.000 Доказателството за това е изследване върху плъхове, пак с атразин, 00:08:43.000 --> 00:08:46.000 което показва как хормонално разбалансиращият атразин предизвиква аборти. 00:08:46.000 --> 00:08:49.000 Защото бременността е зависима от хормоните. NOTE Paragraph 00:08:49.000 --> 00:08:51.000 При плъховете, които не абортират, 00:08:51.000 --> 00:08:53.000 атразинът предизвиква заболявания на простатата 00:08:53.000 --> 00:08:55.000 сред малките им, така че синовете 00:08:55.000 --> 00:08:57.000 се раждат с болест на възрастен човек. 00:08:57.000 --> 00:08:59.000 Сред тези, които не абортират, 00:08:59.000 --> 00:09:01.000 атразинът причинява нарушения в млечните жлези, които се развиват 00:09:01.000 --> 00:09:03.000 в изложените на въздействието му дъщери в утробата, 00:09:03.000 --> 00:09:05.000 така че техните гърди не се развиват правилно. 00:09:05.000 --> 00:09:07.000 И като резултат, когато тези плъхове пораснат, 00:09:07.000 --> 00:09:10.000 техните деца имат забавен разтеж и развитие, 00:09:10.000 --> 00:09:13.000 защото те не могат да произведат достатъчно мляко, с което да ги нахранят. NOTE Paragraph 00:09:13.000 --> 00:09:16.000 Така че, малкото, което виждате в дъното е повлияно от атразина, 00:09:16.000 --> 00:09:18.000 на който е била изложена баба му. 00:09:18.000 --> 00:09:21.000 И вкарвайки в употреба на много от тези химикали, 00:09:21.000 --> 00:09:24.000 поколения, години, десетки години, 00:09:24.000 --> 00:09:26.000 това означава, че в момента 00:09:26.000 --> 00:09:28.000 ние повлияваме здравето 00:09:28.000 --> 00:09:30.000 на внуците на нашите внуци 00:09:30.000 --> 00:09:33.000 чрез нещата, които днес влагаме в околната среда. NOTE Paragraph 00:09:33.000 --> 00:09:35.000 И това не е просто философстване, то вече се знае, 00:09:35.000 --> 00:09:37.000 че химикали като диетилстибестрол и естроген, 00:09:37.000 --> 00:09:39.000 ПХД, ДДТ 00:09:39.000 --> 00:09:41.000 преминават през плацентата 00:09:41.000 --> 00:09:43.000 и ефективно определят 00:09:43.000 --> 00:09:45.000 вероятността от развитие на рак на гърдата 00:09:45.000 --> 00:09:47.000 и на затлъстяване, и на диабет, 00:09:47.000 --> 00:09:49.000 когато бебето е в утробата. 00:09:49.000 --> 00:09:51.000 В допълнение, когато бебето се роди, 00:09:51.000 --> 00:09:53.000 нашето друго уникално изобретение като бозайници 00:09:53.000 --> 00:09:55.000 е, че кърмим нашите бебета след като се родят. 00:09:55.000 --> 00:09:57.000 Вече знаем, че химикали 00:09:57.000 --> 00:09:59.000 като ДДТ и ДЕС, и атразин 00:09:59.000 --> 00:10:01.000 също се предават чрез млякото, 00:10:01.000 --> 00:10:03.000 въздействайки отново на бебетата 00:10:03.000 --> 00:10:05.000 след като са родени. NOTE Paragraph 00:10:06.000 --> 00:10:08.000 Пенелопи: Така че, когато Тироун ми казва, 00:10:08.000 --> 00:10:11.000 че плацентата е древен орган, 00:10:11.000 --> 00:10:13.000 аз се чудя как бих могла да онагледя това? 00:10:13.000 --> 00:10:15.000 Как се показва такова нещо? 00:10:15.000 --> 00:10:17.000 Предизвикателство е като правите подобен филм, 00:10:17.000 --> 00:10:20.000 защото засядате в опитите си да визуализирате наука, 00:10:20.000 --> 00:10:22.000 за която няма визия. 00:10:22.000 --> 00:10:25.000 И ми се наложи да вкарам малко артистизъм. NOTE Paragraph 00:10:30.000 --> 00:10:35.000 (видео) (телефонен звън) 00:10:35.000 --> 00:10:37.000 Възрастен човек: Контрол по плацентата. 00:10:37.000 --> 00:10:39.000 За какво става дума? 00:10:39.000 --> 00:10:42.000 Какво? 00:10:42.000 --> 00:10:45.000 (хъркане) 00:10:45.000 --> 00:10:50.000 (сирена) 00:10:50.000 --> 00:10:54.000 хмхмпфм, какво? 00:10:56.000 --> 00:11:00.000 перфлуорооктанова киселина. 00:11:03.000 --> 00:11:05.000 Брей. 00:11:05.000 --> 00:11:08.000 Никога не съм чувал за това. 00:11:08.000 --> 00:11:12.000 Пенелопи: Всъщност и аз не бях чувала 00:11:12.000 --> 00:11:14.000 преди да започна да правя филма. 00:11:14.000 --> 00:11:17.000 Когато разберете, че химикалите могат да минават през плацентата 00:11:17.000 --> 00:11:20.000 и да отиват в нероденото ви дете, 00:11:20.000 --> 00:11:22.000 това ме накара да размишлявам 00:11:22.000 --> 00:11:25.000 какво би ми казал ембрионът? 00:11:25.000 --> 00:11:28.000 Какво нашите неродени деца биха ни казали, 00:11:28.000 --> 00:11:31.000 когато те са подложени на влияние, 00:11:31.000 --> 00:11:34.000 продължаващо всеки ден, ден след ден? NOTE Paragraph 00:11:34.000 --> 00:11:52.000 (Музика) NOTE Paragraph 00:11:52.000 --> 00:11:54.000 (Видео) Дете: Днес, 00:11:54.000 --> 00:11:58.000 имам малко октифеноли, 00:11:58.000 --> 00:12:01.000 малко изкуствен мускус 00:12:01.000 --> 00:12:06.000 и малко бисфенол А. 00:12:06.000 --> 00:12:08.000 Помогнете ми. NOTE Paragraph 00:12:11.000 --> 00:12:14.000 Пенелопи: това е дълбока представа 00:12:14.000 --> 00:12:16.000 да знаем, че ние като жени 00:12:16.000 --> 00:12:18.000 сме първопричината за това. 00:12:18.000 --> 00:12:20.000 Това е наш проблем, 00:12:20.000 --> 00:12:23.000 защото ние събираме тези вещества през целия си живот 00:12:23.000 --> 00:12:26.000 и накрая ги изхвърляме 00:12:26.000 --> 00:12:29.000 в нашите неродени деца. 00:12:29.000 --> 00:12:31.000 Като резултат 00:12:31.000 --> 00:12:33.000 ние замърсяваме нашите деца. 00:12:33.000 --> 00:12:37.000 Този проблем буквално влезе в дома ми преди година, 00:12:37.000 --> 00:12:39.000 когато разбрах, че съм бременна 00:12:39.000 --> 00:12:41.000 и първия скенер показа, 00:12:41.000 --> 00:12:44.000 че бебето ми е с вроден дефект 00:12:44.000 --> 00:12:46.000 асоцииран с излагането 00:12:46.000 --> 00:12:48.000 на естрогенни химикали в утробата, 00:12:48.000 --> 00:12:50.000 а вторият скенер показа 00:12:50.000 --> 00:12:52.000 липсата на сърдечен ритъм. NOTE Paragraph 00:12:52.000 --> 00:12:55.000 Така че смъртта на детето ми, на бебето ми 00:12:55.000 --> 00:12:58.000 наистина донесе в къщи отглас от всичко, което исках да покажа в този филм. 00:12:58.000 --> 00:13:00.000 Понякога това място е доста странно 00:13:00.000 --> 00:13:03.000 когато разказвачът стане част от историята, 00:13:03.000 --> 00:13:05.000 нещо, което не си си поставял за цел в началото. 00:13:05.000 --> 00:13:08.000 Когато Тироун говори за 00:13:08.000 --> 00:13:11.000 ембрионът, хванат в капана на заразена околна среда, 00:13:11.000 --> 00:13:15.000 това е моята заразена околна среда. 00:13:15.000 --> 00:13:18.000 Това е моето токсично бебе. 00:13:18.000 --> 00:13:21.000 И това е нещо 00:13:21.000 --> 00:13:24.000 толкова сериозно и тъжно, 00:13:24.000 --> 00:13:26.000 но удивително, 00:13:26.000 --> 00:13:29.000 защото толкова много от нас нямат понятие от него. NOTE Paragraph 00:13:31.000 --> 00:13:33.000 Тироун: Едно от нещата, което е вълнуващо и приемливо 00:13:33.000 --> 00:13:35.000 за мен да бъда тук, на ТЕДЖени 00:13:35.000 --> 00:13:39.000 е това, добре, мисля че беше обобщено най-добре снощи на вечеря, 00:13:39.000 --> 00:13:41.000 когато някой каза: "Обърни се към мъжа на твоята маса и му кажи 00:13:41.000 --> 00:13:44.000 "Когато започна революцията, ние имахме подкрепата ти" 00:13:44.000 --> 00:13:46.000 Истината е, мили дами, 00:13:46.000 --> 00:13:49.000 че имахте подкрепата ни по този въпрос от много време, 00:13:49.000 --> 00:13:51.000 започвайки със "Смълчана пролет" на Рейчъл Карсънс 00:13:51.000 --> 00:13:53.000 до "Нашето откраднато бъдеще" на Тео Колбърн, 00:13:53.000 --> 00:13:55.000 до книгите на Сандра Стейнграбър 00:13:55.000 --> 00:13:58.000 "Живеейки по течението" и "Да имаш вяра". 00:13:58.000 --> 00:14:01.000 И може би това е връзката към следващото ни поколение - 00:14:01.000 --> 00:14:04.000 като жена ми и хубавата ми дъщеря тук, преди около 13 години - 00:14:04.000 --> 00:14:06.000 може би това е онази връзка, 00:14:06.000 --> 00:14:08.000 която превръща жените в активисти 00:14:08.000 --> 00:14:10.000 в тази конкретна област. NOTE Paragraph 00:14:10.000 --> 00:14:12.000 Но за мъжете тук искам да кажа 00:14:12.000 --> 00:14:14.000 рискът не е само за жените и децата. 00:14:14.000 --> 00:14:17.000 Жабите, подложени на влияние на атразин, 00:14:17.000 --> 00:14:19.000 тестисите са изпълнени с дупки и празни пространства 00:14:19.000 --> 00:14:21.000 заради хормоналния дисбаланс, 00:14:21.000 --> 00:14:23.000 вместо да позволи да се генерира сперма, 00:14:23.000 --> 00:14:25.000 като в тестисите тук, 00:14:25.000 --> 00:14:27.000 тестикулните тръби завършват празни 00:14:27.000 --> 00:14:29.000 и плодовитостта намалява с 50 процента. 00:14:29.000 --> 00:14:32.000 Не е само моето изследване върху земноводните, 00:14:32.000 --> 00:14:35.000 подобен ефект се наблюдава в рибата в Европа, 00:14:35.000 --> 00:14:38.000 празнини в тестисите и липса на сперма сред влечугите в група от Южна Америка, 00:14:38.000 --> 00:14:40.000 както и при плъховете, липса на сперма 00:14:40.000 --> 00:14:43.000 в тестикулните тръби. 00:14:43.000 --> 00:14:45.000 Разбира се, не провеждаме тези опити с хора, 00:14:45.000 --> 00:14:47.000 но по случайност 00:14:47.000 --> 00:14:49.000 мой колега доказа, 00:14:49.000 --> 00:14:51.000 че мъжете, които имат ниско количество сперма и ниско качество на семето 00:14:51.000 --> 00:14:54.000 имат значително повече атразин в урината. NOTE Paragraph 00:14:54.000 --> 00:14:56.000 Това са само мъже живеещи 00:14:56.000 --> 00:14:58.000 в селскостопанска общност. 00:14:58.000 --> 00:15:00.000 Мъжете, работещи в селскотостопанство 00:15:00.000 --> 00:15:03.000 имат много по-високи нива на атразин. 00:15:03.000 --> 00:15:05.000 А мъжете, които работят с атразин 00:15:05.000 --> 00:15:08.000 имат още повече атразин в урината си, 00:15:08.000 --> 00:15:11.000 до нива, които са 24 000 пъти повече от това, което смятаме за активно, 00:15:11.000 --> 00:15:14.000 присъстват в урината на тези мъже. 00:15:14.000 --> 00:15:17.000 Разбира се, повечето от тях, 90% са мексиканци, мексикано - американци. 00:15:17.000 --> 00:15:19.000 Те не са подложени само на действието на атразин. 00:15:19.000 --> 00:15:22.000 А и на химикали като хлорпикрин, 00:15:22.000 --> 00:15:24.000 който в началото е бил използван като нервнопаралитичен газ. 00:15:24.000 --> 00:15:26.000 Много от тези работници 00:15:26.000 --> 00:15:28.000 имат продължителност на живота само 50. NOTE Paragraph 00:15:28.000 --> 00:15:31.000 Не бива да ни изненадва, че нещата, които се случват в природата 00:15:31.000 --> 00:15:33.000 нараняват и нас, 00:15:33.000 --> 00:15:35.000 точно както Рейчъл Карсън и други ни предупреждават. 00:15:35.000 --> 00:15:38.000 Като доказателство в презентацията, от езерото Набугабо в Уганда, 00:15:38.000 --> 00:15:40.000 селскостопанските отпадъци от реколтата, 00:15:40.000 --> 00:15:42.000 които се слагат в тези кофи, 00:15:42.000 --> 00:15:45.000 е единствения източник за питейна вода, вода за готвене и къпане в селото. 00:15:45.000 --> 00:15:47.000 Ако кажа на мъжете от селото, 00:15:47.000 --> 00:15:49.000 че жабите имат слаба имунна система 00:15:49.000 --> 00:15:51.000 и че в тестисите им се развиват яйца, 00:15:51.000 --> 00:15:53.000 връзката между здравето на околната среда и публичното здраве 00:15:53.000 --> 00:15:55.000 ще е ясна. 00:15:55.000 --> 00:15:58.000 Не бихте пили вода, за която знаете, че влияе по този начин 00:15:58.000 --> 00:16:00.000 на природата, която обитавате. 00:16:00.000 --> 00:16:02.000 Проблемът е, че в моето село, Оуклънд, 00:16:02.000 --> 00:16:04.000 в повечето от нашите селища 00:16:04.000 --> 00:16:06.000 ние не виждаме тази връзка. 00:16:06.000 --> 00:16:08.000 Ние пускаме кранчето, водата потича, ние приемаме, че тя е сигурна 00:16:08.000 --> 00:16:11.000 и приемаме, че сме господари на околната среда, 00:16:11.000 --> 00:16:14.000 вместо да приемем, че сме част от нея. NOTE Paragraph 00:16:14.000 --> 00:16:16.000 Пенелопи: Не е необходимо много да проумееш, 00:16:16.000 --> 00:16:19.000 че това е проблем на околната среда. 00:16:19.000 --> 00:16:22.000 И аз продължавам да преосмислям 00:16:22.000 --> 00:16:24.000 този въпрос. 00:16:24.000 --> 00:16:27.000 Знаем толкова много за глобалното затопляне и промените на климата, 00:16:27.000 --> 00:16:29.000 а в същото време нямаме концепция 00:16:29.000 --> 00:16:31.000 за това, което наричам защита на вътрешната природа. 00:16:31.000 --> 00:16:33.000 Знаем, какво изхвърляме навън, 00:16:33.000 --> 00:16:35.000 имаме идея за последствията, 00:16:35.000 --> 00:16:37.000 но сме толкова невежи за това 00:16:37.000 --> 00:16:40.000 какво става, когато изхвърляме неща, или когато неща биват изхвърлени 00:16:40.000 --> 00:16:42.000 в нашите тела. NOTE Paragraph 00:16:42.000 --> 00:16:44.000 Това е мое чувство 00:16:44.000 --> 00:16:46.000 и моя необходимост докато съм тук 00:16:46.000 --> 00:16:48.000 да знам това, така както жените се развиваме 00:16:48.000 --> 00:16:50.000 като комуникатори за проблема, 00:16:50.000 --> 00:16:53.000 но също и като тези, които носим това бреме 00:16:53.000 --> 00:16:56.000 да се грижим за децата, да носим децата, 00:16:56.000 --> 00:16:59.000 ние се занимаваме с голяма част от покупките в домакинството, 00:16:59.000 --> 00:17:02.000 така че на нас се пада задачата да продължим 00:17:02.000 --> 00:17:05.000 да информираме за работата на Тироун и други учени по света. 00:17:05.000 --> 00:17:07.000 И моят призив е 00:17:07.000 --> 00:17:09.000 когато мислим за проблемите на околната среда 00:17:09.000 --> 00:17:13.000 да помним, че не става дума само за топящи се гледчери и ледени шапки, 00:17:13.000 --> 00:17:15.000 но и за нашите деца. NOTE Paragraph 00:17:15.000 --> 00:17:17.000 Благодаря ви. NOTE Paragraph 00:17:17.000 --> 00:17:27.000 (Ръкопляскания)