WEBVTT 00:00:00.770 --> 00:00:02.651 Quand je regarde dans le miroir, 00:00:02.675 --> 00:00:05.330 je vois un professeur en justice et en éducation 00:00:05.330 --> 00:00:07.410 de l'université Columbia, 00:00:08.023 --> 00:00:11.649 un mentor pour les jeunes, un activiste 00:00:11.673 --> 00:00:13.672 et un futur sénateur de l’État de New York. NOTE Paragraph 00:00:13.696 --> 00:00:16.276 (Acclamations) NOTE Paragraph 00:00:16.300 --> 00:00:18.379 Je vois tout cela 00:00:18.403 --> 00:00:22.148 et un homme qui a passé un quart de sa vie dans une prison d’État -- 00:00:23.736 --> 00:00:25.269 six ans pour être exact, 00:00:25.759 --> 00:00:28.506 dès mon adolescence, à Rikers Island, 00:00:28.530 --> 00:00:31.081 pour un geste qui a failli coûter la vie à un homme. 00:00:32.552 --> 00:00:34.798 Mais ce qui m'a mené de là-bas jusqu'ici 00:00:35.751 --> 00:00:39.443 n'est pas ma peine en tant qu'adolescent dans une prison pour adultes 00:00:39.473 --> 00:00:41.541 ou la sévérité de notre système juridique. 00:00:42.402 --> 00:00:46.270 C'est plutôt l'environnement d'apprentissage d'une salle de cours 00:00:46.294 --> 00:00:49.777 qui m'a fait découvrir une chose que je ne pensais pas possible pour moi 00:00:50.403 --> 00:00:52.332 ou pour notre système juridique. NOTE Paragraph 00:00:53.506 --> 00:00:55.982 Quelques semaines avant ma libération conditionnelle, 00:00:55.982 --> 00:00:59.030 un conseiller m'a encouragé à m'inscrire à un cours universitaire 00:00:59.030 --> 00:01:00.195 offert par la prison : 00:01:00.881 --> 00:01:02.756 « Au sein du système judiciaire ». 00:01:02.780 --> 00:01:05.245 Cela semble assez explicite, n'est-ce pas ? 00:01:05.269 --> 00:01:06.426 Il s'est avéré 00:01:06.450 --> 00:01:09.363 que la classe était composée de huit prisonniers 00:01:09.387 --> 00:01:11.512 et de huit substituts du procureur. 00:01:13.013 --> 00:01:16.292 La professeure de psychologie à l'université Columbia Geraldine Downey 00:01:16.292 --> 00:01:18.307 et la substitute du procureur Lucy Lang 00:01:18.331 --> 00:01:19.633 ont donné ensemble le cours 00:01:19.633 --> 00:01:21.500 et c'était le premier de ce genre. NOTE Paragraph 00:01:22.067 --> 00:01:23.348 Je peux dire honnêtement 00:01:24.186 --> 00:01:27.221 que ce n'est pas ainsi que j'imaginais démarrer l'université. 00:01:27.345 --> 00:01:29.318 J'ai été époustouflé dès le premier jour. 00:01:29.318 --> 00:01:32.636 J'avais supposé que tous les procureurs dans la salle seraient blancs. 00:01:32.831 --> 00:01:36.113 Mais je me souviens être entré dans la salle le premier jour de cours, 00:01:36.117 --> 00:01:37.982 d'avoir vu trois procureurs noirs 00:01:38.006 --> 00:01:39.307 et d'avoir pensé : 00:01:39.331 --> 00:01:42.476 « Être un procureur noir... 00:01:42.500 --> 00:01:43.657 c'est quelque chose ! » NOTE Paragraph 00:01:44.196 --> 00:01:46.567 (Rires) NOTE Paragraph 00:01:48.204 --> 00:01:49.895 D'ici à la fin de la séance, 00:01:49.919 --> 00:01:51.099 j'étais impliqué à 100%. 00:01:51.123 --> 00:01:54.370 Quelques semaines après ma libération, 00:01:54.394 --> 00:01:57.734 je me suis retrouvé à faire une chose que j'avais prié de ne pas faire. 00:01:58.807 --> 00:02:00.549 Je suis retourné en prison. 00:02:01.126 --> 00:02:04.280 Mais heureusement, cette fois-ci ce n'était qu'en tant qu'étudiant, 00:02:05.057 --> 00:02:06.975 pour rejoindre mes camarades de classe. 00:02:08.326 --> 00:02:09.513 Cette fois-ci, 00:02:10.212 --> 00:02:12.735 j'ai pu rentrer chez moi après la fin du cours. NOTE Paragraph 00:02:14.061 --> 00:02:17.264 Durant le cours suivant, nous avons parlé de ce qui nous avait menés 00:02:17.264 --> 00:02:18.503 à ce moment dans notre vie 00:02:18.503 --> 00:02:20.022 et jusqu'à cette classe. 00:02:20.046 --> 00:02:21.734 J'ai fini par être assez à l'aise 00:02:21.758 --> 00:02:24.242 pour révéler la vérité à ceux présents dans la salle, 00:02:24.242 --> 00:02:25.549 pour dire d'où je venais. 00:02:26.109 --> 00:02:31.691 J'ai évoqué comment mes sœurs et moi avons vu ma mère être maltraitée 00:02:31.691 --> 00:02:32.691 durant des années 00:02:32.691 --> 00:02:34.237 aux mains de notre beau-père, 00:02:35.212 --> 00:02:38.362 ne nous en sortant que pour nous retrouver à vivre dans un refuge. 00:02:40.134 --> 00:02:43.268 J'ai parlé de ma promesse à ma famille 00:02:43.292 --> 00:02:44.492 d'assurer leur sécurité. 00:02:46.062 --> 00:02:49.386 J'ai même expliqué comment, à 13 ans, je ne me sentais pas adolescent, 00:02:49.410 --> 00:02:51.663 je me sentais plutôt comme un soldat en mission. 00:02:52.275 --> 00:02:53.608 Comme tout soldat, 00:02:53.632 --> 00:02:56.741 cela signifiait d'avoir un poids émotionnel sur mes épaules 00:02:58.164 --> 00:02:59.553 et je déteste dire cela, 00:03:00.498 --> 00:03:02.165 mais aussi une arme à la ceinture. 00:03:03.410 --> 00:03:05.840 Quelques jours après mon 17ème anniversaire, 00:03:05.864 --> 00:03:07.900 cette mission a échoué. NOTE Paragraph 00:03:07.924 --> 00:03:10.274 Alors que ma sœur et moi allions à la laverie, 00:03:10.298 --> 00:03:12.127 une foule s'est arrêtée devant nous. 00:03:12.639 --> 00:03:15.258 Sans crier gare, deux filles ont attaqué ma sœur. 00:03:15.282 --> 00:03:18.955 Déconcerté par ce qu'il se passait, j'ai essayé de distancer une des filles 00:03:18.979 --> 00:03:22.156 et, à ce moment-là, j'ai senti quelque chose effleurer mon visage. 00:03:22.911 --> 00:03:24.712 Avec la montée d'adrénaline, 00:03:24.736 --> 00:03:28.405 je n'avais pas réalisé qu'un homme avait bondi de la foule et m'avait coupé. 00:03:28.697 --> 00:03:31.498 Alors que je sentais du sang chaud suinter sur mon visage 00:03:32.459 --> 00:03:35.394 et que je le regardais lever de nouveau son couteau vers moi, 00:03:35.975 --> 00:03:40.400 je me suis tourné pour me défendre, j'ai sorti l'arme à ma ceinture 00:03:41.442 --> 00:03:43.189 et j'ai appuyé sur la détente. 00:03:45.680 --> 00:03:48.747 Heureusement, il n'a pas perdu la vie ce jour-là. 00:03:50.831 --> 00:03:53.435 Les mains tremblantes et le cœur battant à la chamade, 00:03:53.435 --> 00:03:54.975 j'étais paralysé par la peur. 00:03:54.975 --> 00:03:56.240 Depuis ce moment, 00:03:57.307 --> 00:03:59.799 j'ai ressenti des regrets qui ne me quittent jamais. NOTE Paragraph 00:04:01.531 --> 00:04:04.459 Plus tard, j'ai appris qu'ils avaient attaqué ma sœur 00:04:04.459 --> 00:04:06.149 en faisant erreur sur la personne, 00:04:06.149 --> 00:04:08.241 en pensant qu'elle était quelqu'un d'autre. 00:04:08.434 --> 00:04:09.752 C'était terrifiant 00:04:09.776 --> 00:04:13.966 mais clair que je n'étais pas ni entraîné, ni qualifié 00:04:13.990 --> 00:04:16.522 à être le soldat que je pensais devoir être. 00:04:17.776 --> 00:04:19.050 Dans mon quartier, 00:04:20.322 --> 00:04:23.176 je ne me sentais en sécurité que lorsque j'avais une arme. NOTE Paragraph 00:04:24.030 --> 00:04:27.545 De retour dans la salle de classe, après avoir entendu mon histoire, 00:04:27.569 --> 00:04:30.868 les procureurs voyaient que je n'avais jamais voulu blesser quiconque. 00:04:30.919 --> 00:04:33.121 Je voulais juste rentrer chez moi sain et sauf. 00:04:34.145 --> 00:04:38.525 J'ai littéralement pu voir le changement graduel sur leur visage 00:04:38.549 --> 00:04:40.988 alors qu'ils entendaient une histoire après l'autre 00:04:40.988 --> 00:04:43.146 de la part des autres prisonniers. 00:04:43.752 --> 00:04:45.506 Des histoires nous ayant piégés 00:04:45.530 --> 00:04:47.918 dans le cercle vicieux de l'incarcération, 00:04:47.942 --> 00:04:51.009 dont la plupart n'a pas réussi à se libérer. 00:04:52.077 --> 00:04:57.013 Bien sûr, il y a des gens qui commettent des crimes terribles. 00:04:57.744 --> 00:05:01.220 Mais les histoires de la vie de ces individus 00:05:01.244 --> 00:05:02.982 avant qu'ils ne commettent ces actes 00:05:03.006 --> 00:05:04.387 étaient le genre d'histoires 00:05:04.387 --> 00:05:06.777 que les procureurs n'avaient jamais entendues. NOTE Paragraph 00:05:07.736 --> 00:05:10.435 Puis cela a été à leur tour de parler, aux procureurs. 00:05:10.459 --> 00:05:11.859 J'ai également été surpris. 00:05:12.275 --> 00:05:15.413 Ils n'étaient pas des drones ni des robots policiers sans émotions, 00:05:15.413 --> 00:05:17.674 pré-programmés pour envoyer des gens en prison. 00:05:17.780 --> 00:05:20.049 C'étaient des fils et des filles, 00:05:20.891 --> 00:05:22.613 des frères et des sœurs. 00:05:24.066 --> 00:05:26.256 Mais surtout, c'étaient de bons élèves. 00:05:26.915 --> 00:05:29.161 Ils étaient ambitieux et motivés. 00:05:30.220 --> 00:05:34.035 Et ils croyaient pouvoir utiliser la loi pour protéger les gens. 00:05:35.069 --> 00:05:38.357 Ils avaient une mission que je pouvais comprendre. NOTE Paragraph 00:05:40.053 --> 00:05:44.555 Vers le milieu du cours, Nick, un des prisonniers, 00:05:44.555 --> 00:05:46.040 a fait part de son inquiétude : 00:05:46.040 --> 00:05:47.571 les procureurs tournaient autour 00:05:47.571 --> 00:05:49.621 des préjugés raciaux et de la discrimination 00:05:49.621 --> 00:05:51.617 au sein de notre système de justice pénale. 00:05:51.665 --> 00:05:53.363 Si vous êtes déjà allé en prison, 00:05:53.387 --> 00:05:56.504 vous savez qu'il est impossible de parler de réforme de la justice 00:05:56.504 --> 00:05:57.988 sans parler de race. 00:05:58.514 --> 00:06:00.276 Nous avons acclamé Nick en silence, 00:06:00.300 --> 00:06:02.638 impatients d'entendre la réponse des procureurs. 00:06:02.638 --> 00:06:04.905 Je ne me souviens pas de qui a parlé en premier, 00:06:04.905 --> 00:06:07.290 mais quand Chauncey Parker, un procureur principal, 00:06:07.290 --> 00:06:09.410 s'est dit d'accord avec ce que Nick avait dit 00:06:09.410 --> 00:06:11.241 et qu'il était déterminé à mettre fin 00:06:11.241 --> 00:06:14.651 à l'incarcération de masse des personnes de couleur, 00:06:14.651 --> 00:06:15.801 je l'ai cru. 00:06:16.626 --> 00:06:19.026 J'ai su que nous allions dans la bonne direction. 00:06:20.174 --> 00:06:22.544 Nous avons commencé à avancer en tant qu'équipe. 00:06:23.038 --> 00:06:25.762 Nous avons commencé à explorer de nouvelles possibilités, 00:06:25.762 --> 00:06:29.738 à découvrir des vérités sur notre système judiciaire 00:06:29.762 --> 00:06:31.418 et comment un vrai changement 00:06:32.539 --> 00:06:33.815 nous arrive. NOTE Paragraph 00:06:34.657 --> 00:06:39.231 Pour moi, ce n'étaient pas les programmes obligatoires au sein de la prison. 00:06:40.670 --> 00:06:43.725 C'était plutôt d'écouter les conseils des aînés -- 00:06:44.647 --> 00:06:49.262 des gens qui ont été condamnés à passer le reste de leur vie en prison. 00:06:51.101 --> 00:06:53.977 Ces hommes m'ont aidé à changer ma vision de la masculinité. 00:06:55.497 --> 00:06:59.678 Ils ont instillé tous leurs buts et leurs ambitions en moi, 00:06:59.702 --> 00:07:02.073 dans l'espoir que je ne retourne jamais en prison 00:07:02.823 --> 00:07:06.638 et que je joue le rôle d'ambassadeur dans le monde libre. 00:07:07.895 --> 00:07:12.751 Pendant que je parlais, je pouvais voir une étincelle chez un procureur 00:07:12.775 --> 00:07:15.009 qui a dit une chose qui me semblait évidente : 00:07:15.490 --> 00:07:19.493 j'avais changé malgré mon incarcération 00:07:19.517 --> 00:07:20.673 et pas grâce à elle. NOTE Paragraph 00:07:21.787 --> 00:07:24.477 Il était clair que ces procureurs n'avaient pas réfléchi 00:07:24.501 --> 00:07:26.986 à ce qu'ils nous arrivaient après une condamnation. 00:07:27.358 --> 00:07:30.033 Mais simplement en s'asseyant dans une salle de classe, 00:07:30.057 --> 00:07:33.104 ces avocats ont commencé à voir que nous maintenir enfermés 00:07:33.128 --> 00:07:35.081 ne servait ni notre communauté, 00:07:36.138 --> 00:07:37.295 ni nous-mêmes. NOTE Paragraph 00:07:39.009 --> 00:07:42.464 Vers la fin du cours, les procureurs étaient enthousiastes, 00:07:42.488 --> 00:07:46.086 alors que nous parlions de nos projets après notre libération. 00:07:46.734 --> 00:07:49.827 Mais ils n'avaient pas réalisé combien cela allait être dur. 00:07:50.963 --> 00:07:52.686 Je peux encore voir le choc 00:07:52.710 --> 00:07:55.161 sur le visage d'une jeune substitute du procureur : 00:07:55.185 --> 00:07:58.971 la carte d'identité provisoire qui nous serait donnée avec notre liberté 00:07:58.995 --> 00:08:01.505 indiquait que nous venions d'être libérés de prison. 00:08:02.720 --> 00:08:05.808 Elle n'avait pas imaginé les obstacles que cela créerait pour nous 00:08:05.808 --> 00:08:07.859 lors de notre réinsertion dans la société. 00:08:08.666 --> 00:08:13.466 Mais je pouvais voir sa réelle empathie pour les choix que nous avions dû faire : 00:08:13.490 --> 00:08:16.334 entre rentrer et avoir un lit dans un refuge 00:08:17.569 --> 00:08:20.903 ou un canapé dans l'appartement surpeuplé d'un membre de notre famille. NOTE Paragraph 00:08:24.419 --> 00:08:26.285 Ce que nous avons appris dans la classe 00:08:26.285 --> 00:08:29.259 s'est frayé un chemin dans des recommandations politiques. 00:08:30.411 --> 00:08:32.138 Nous avons présenté nos propositions 00:08:32.138 --> 00:08:35.135 au commissaire du département des services correctionnels d’État 00:08:35.135 --> 00:08:36.823 et au procureur de Manhattan 00:08:36.847 --> 00:08:40.406 lors de notre remise de diplômes dans un amphithéâtre bondé de Columbia. 00:08:41.919 --> 00:08:43.815 En tant qu'équipe, 00:08:43.839 --> 00:08:46.244 je n'aurais pas pu imaginer de façon plus mémorable 00:08:46.244 --> 00:08:48.156 de conclure nos huit semaines ensemble. NOTE Paragraph 00:08:48.617 --> 00:08:51.109 Seulement 10 mois après être sorti de prison, 00:08:51.133 --> 00:08:53.733 je me suis retrouvé dans une pièce étrange, 00:08:54.942 --> 00:08:59.472 invité par le commissaire de la police de New York pour partager mon point de vue 00:08:59.496 --> 00:09:00.829 lors d'un sommet policier. 00:09:01.649 --> 00:09:03.601 Alors que je parlais, 00:09:03.625 --> 00:09:05.925 j'ai reconnu un visage familier dans le public. 00:09:07.401 --> 00:09:10.334 C'était le procureur ayant engagé les poursuites contre moi. 00:09:13.060 --> 00:09:14.446 En le voyant, 00:09:15.625 --> 00:09:18.987 j'ai pensé aux journées que nous avions passées au tribunal 00:09:20.323 --> 00:09:22.332 sept ans plus tôt, 00:09:22.356 --> 00:09:26.123 je me suis souvenu l'avoir écouté recommander une peine de prison, 00:09:26.735 --> 00:09:29.027 comme si ma jeune vie n'avait pas de valeur 00:09:29.932 --> 00:09:31.178 ni de potentiel. 00:09:32.592 --> 00:09:33.808 Mais cette fois-ci, 00:09:34.776 --> 00:09:36.621 les circonstances étaient différentes. 00:09:36.910 --> 00:09:39.053 Je me suis défait de ces pensées 00:09:39.077 --> 00:09:41.416 et je suis allé le voir pour lui serrer la main. 00:09:42.228 --> 00:09:43.864 Il a semblé content de me voir. 00:09:44.550 --> 00:09:47.055 Surpris, mais content. 00:09:49.658 --> 00:09:53.034 Il a reconnu à quel point il était fier d'être dans cette pièce avec moi 00:09:53.034 --> 00:09:55.398 et a entamé une conversation sur une collaboration 00:09:55.398 --> 00:09:57.668 pour améliorer la situation de notre communauté. NOTE Paragraph 00:09:58.005 --> 00:09:59.799 Aujourd'hui, 00:09:59.823 --> 00:10:02.366 je porte en moi toutes ces expériences 00:10:02.366 --> 00:10:03.423 alors que je développe 00:10:03.423 --> 00:10:07.083 le conseil de jeunesse des ambassadeurs de la justice à l'université Columbia, 00:10:07.083 --> 00:10:10.282 réunissant de jeunes New-yorkais -- certains ayant déjà été enfermés 00:10:10.282 --> 00:10:12.697 et d'autres encore au lycée -- 00:10:12.721 --> 00:10:14.337 et des fonctionnaires de la ville. 00:10:14.337 --> 00:10:15.413 Dans cette classe, 00:10:16.251 --> 00:10:18.077 tout le monde cherchera des idées 00:10:18.101 --> 00:10:21.305 pour améliorer la vie des jeunes les plus vulnérables de notre ville 00:10:21.305 --> 00:10:24.717 avant qu'ils ne soient jugés par le système de justice pénale. NOTE Paragraph 00:10:26.165 --> 00:10:28.746 Cela est possible, si nous y travaillons. 00:10:30.188 --> 00:10:34.768 Notre société et notre système judiciaire nous ont convaincus 00:10:34.792 --> 00:10:36.730 que nous pouvions enfermer nos problèmes 00:10:36.730 --> 00:10:39.320 et éviter les défis sociaux grâce à des condamnations. 00:10:39.561 --> 00:10:40.895 Mais ce n'est pas vrai. 00:10:41.522 --> 00:10:43.217 Imaginez avec moi un instant 00:10:44.187 --> 00:10:46.742 un futur où personne ne peut devenir 00:10:46.766 --> 00:10:48.318 procureur, 00:10:48.342 --> 00:10:50.169 juge, 00:10:50.193 --> 00:10:51.879 policier 00:10:51.903 --> 00:10:53.950 ou même contrôleur judiciaire 00:10:53.974 --> 00:10:56.108 sans s'être auparavant assis dans une classe 00:10:56.132 --> 00:10:57.966 pour apprendre et nouer des liens 00:10:57.990 --> 00:11:01.044 avec les personnes dont ils auront la vie entre leurs mains. NOTE Paragraph 00:11:02.038 --> 00:11:04.899 Je fais ma part pour promouvoir la faculté des conversations 00:11:04.899 --> 00:11:06.522 et le besoin de collaborations. 00:11:07.863 --> 00:11:09.783 C'est à travers l'éducation 00:11:09.807 --> 00:11:13.958 que nous arriverons à une vérité qui est inclusive et nous unit tous 00:11:13.982 --> 00:11:15.492 à la poursuite de la justice. 00:11:16.950 --> 00:11:20.237 Pour moi, cela a été une toute nouvelle conversation 00:11:21.847 --> 00:11:24.276 et un nouveau genre de salle de classe 00:11:24.300 --> 00:11:26.426 qui m'ont montré comment mon état d'esprit 00:11:27.394 --> 00:11:29.286 et notre système de justice pénale 00:11:29.310 --> 00:11:30.643 pouvaient être changés. NOTE Paragraph 00:11:32.307 --> 00:11:36.523 Ils disent que la vérité vous libère. 00:11:37.712 --> 00:11:38.966 Mais je crois 00:11:40.086 --> 00:11:41.477 qu'il s'agit de l'éducation 00:11:42.730 --> 00:11:44.033 et de la communication. NOTE Paragraph 00:11:44.897 --> 00:11:46.048 Merci. NOTE Paragraph 00:11:46.072 --> 00:11:50.661 (Applaudissements)