WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:02.000 Toda a vida humana, 00:00:02.000 --> 00:00:05.000 toda a vida, depende das plantas. 00:00:05.000 --> 00:00:09.000 Deixem-me tentar convencer-vos disso em alguns segundos. 00:00:09.000 --> 00:00:11.000 Pensem só um momento. 00:00:11.000 --> 00:00:14.000 Não interessa se vivem numa pequena aldeia africana, 00:00:14.000 --> 00:00:16.000 ou se vivem numa grande cidade, 00:00:16.000 --> 00:00:18.000 no fim, tudo acaba por voltar às plantas: 00:00:18.000 --> 00:00:20.000 quer seja para a comida, a medicina, 00:00:20.000 --> 00:00:23.000 o combustível, a construção, a roupa, todas as coisas óbvias, 00:00:23.000 --> 00:00:26.000 ou quer seja para as coisas espirituais e recreativas 00:00:26.000 --> 00:00:28.000 que nos interessam tanto 00:00:28.000 --> 00:00:30.000 ou quer seja a formação do solo 00:00:30.000 --> 00:00:32.000 ou o efeito na atmosfera 00:00:32.000 --> 00:00:34.000 ou a produção primária. 00:00:34.000 --> 00:00:37.000 Raios, até os livros são feitos de plantas. 00:00:37.000 --> 00:00:40.000 Todas estas coisas acabam por voltar às plantas. 00:00:40.000 --> 00:00:43.000 E sem elas, não estaríamos aqui. NOTE Paragraph 00:00:43.000 --> 00:00:45.000 Ora, as plantas estão ameaçadas. 00:00:45.000 --> 00:00:47.000 Estão ameaçadas pelas mudanças climáticas. 00:00:47.000 --> 00:00:49.000 E também estão ameaçadas porque partilham um planeta 00:00:49.000 --> 00:00:51.000 com pessoas como nós. 00:00:51.000 --> 00:00:54.000 E pessoas como nós querem fazer coisas que destroem plantas 00:00:54.000 --> 00:00:56.000 e os seus habitats. 00:00:56.000 --> 00:00:58.000 E quer isso seja por causa da produção de alimentos, 00:00:58.000 --> 00:01:01.000 ou por causa da introdução de plantas alienígenas 00:01:01.000 --> 00:01:04.000 em locais em que não deviam estar 00:01:04.000 --> 00:01:07.000 ou porque os seus habitats são usados para outros fins... 00:01:07.000 --> 00:01:11.000 Tudo isto implica que as plantas têm de se adaptar 00:01:11.000 --> 00:01:14.000 ou morrer ou deslocar. 00:01:14.000 --> 00:01:16.000 E às vezes as plantas têm dificuldade em se deslocar, 00:01:16.000 --> 00:01:19.000 porque pode haver cidades e outras coisas no caminho. NOTE Paragraph 00:01:19.000 --> 00:01:22.000 Portanto, se toda a vida humana depende das plantas 00:01:22.000 --> 00:01:24.000 não faz sentido que talvez devêssemos tentar salvá-las? 00:01:24.000 --> 00:01:26.000 Eu penso que sim. 00:01:26.000 --> 00:01:29.000 E quero falar-vos de um projeto para salvar as plantas. 00:01:29.000 --> 00:01:31.000 E a forma como se salva as plantas 00:01:31.000 --> 00:01:33.000 é através do armazenamento de sementes. 00:01:33.000 --> 00:01:37.000 Porque as sementes, em toda a sua diversidade, 00:01:37.000 --> 00:01:39.000 são o futuro das plantas. 00:01:39.000 --> 00:01:42.000 Toda a informação genética para as gerações futuras das plantas 00:01:42.000 --> 00:01:44.000 está guardada nas sementes. 00:01:44.000 --> 00:01:46.000 Portanto, este é o edifício. 00:01:46.000 --> 00:01:49.000 Parece um pouco modesto. 00:01:49.000 --> 00:01:51.000 Mas tem alguns andares subterrâneos. 00:01:51.000 --> 00:01:53.000 E é o maior banco de sementes do mundo. 00:01:53.000 --> 00:01:56.000 Não existe apenas no sul de Inglaterra, 00:01:56.000 --> 00:01:59.000 mas está distribuído pelo mundo. Já volto a isso. 00:01:59.000 --> 00:02:01.000 Esta é uma instalação à prova ataques nucleares. 00:02:01.000 --> 00:02:04.000 Deus queira que nunca tenha de resistir a isso. NOTE Paragraph 00:02:04.000 --> 00:02:06.000 Portanto, se quiserem construir um banco de sementes, têm de decidir 00:02:06.000 --> 00:02:08.000 o que vão guardar nele, certo? 00:02:08.000 --> 00:02:10.000 Decidimos que queríamos guardar, em primeiro lugar, 00:02:10.000 --> 00:02:13.000 as espécies mais ameaçadas. 00:02:13.000 --> 00:02:15.000 E essas são as espécies de terra seca. 00:02:15.000 --> 00:02:18.000 Portanto, primeiro fizemos acordos 00:02:18.000 --> 00:02:20.000 com 50 países diferentes. 00:02:20.000 --> 00:02:23.000 Isto significa negociar com chefes de estado 00:02:23.000 --> 00:02:25.000 e secretários de estado em 50 países 00:02:25.000 --> 00:02:27.000 para assinar tratados. 00:02:27.000 --> 00:02:29.000 Temos 120 instituições parceiras em todo o mundo, 00:02:29.000 --> 00:02:32.000 em todos estes países a laranja. 00:02:32.000 --> 00:02:34.000 Vêm pessoas de todas as partes do mundo para aprender 00:02:34.000 --> 00:02:36.000 e depois vão embora e planeiam como é que 00:02:36.000 --> 00:02:39.000 vão colher estas sementes. 00:02:39.000 --> 00:02:41.000 Há milhares de pessoas por todo o mundo 00:02:41.000 --> 00:02:44.000 a marcar os locais onde se pensa que estas plantas existem. 00:02:44.000 --> 00:02:46.000 Procuram-nas, encontram-nas em flor 00:02:46.000 --> 00:02:50.000 e voltam quando as suas sementes aparecem. 00:02:50.000 --> 00:02:53.000 E eles colhem as sementes por todo o mundo. NOTE Paragraph 00:02:53.000 --> 00:02:57.000 As sementes, e isto não tem grande técnica, 00:02:57.000 --> 00:03:00.000 são varridas para dentro de sacos e depois são secadas. 00:03:00.000 --> 00:03:03.000 São etiquetadas. Fazem-se umas coisas de alta tecnologia aqui 00:03:03.000 --> 00:03:06.000 e umas coisas de baixa tecnologia ali. 00:03:06.000 --> 00:03:08.000 E o mais importante é que é preciso secá-las 00:03:08.000 --> 00:03:11.000 muito cuidadosamente, a baixa temperatura. 00:03:11.000 --> 00:03:13.000 E depois é preciso guardá-las 00:03:13.000 --> 00:03:15.000 a cerca de -20º Celsius, 00:03:15.000 --> 00:03:17.000 que é cerca de - 4º Fahrenheit, creio, 00:03:17.000 --> 00:03:21.000 com um teor de humidade muito baixo. 00:03:21.000 --> 00:03:24.000 Acreditamos que estas sementes serão capazes de germinar 00:03:24.000 --> 00:03:27.000 com muitas das espécies, 00:03:27.000 --> 00:03:29.000 daqui a milhares de anos, 00:03:29.000 --> 00:03:32.000 e certamente daqui a centenas de anos. NOTE Paragraph 00:03:32.000 --> 00:03:35.000 Não vale a pena guardar as sementes se não souberem se são viáveis. 00:03:35.000 --> 00:03:38.000 Portanto, a cada 10 anos fazemos testes de germinação 00:03:38.000 --> 00:03:41.000 a cada amostra de semente que temos. 00:03:41.000 --> 00:03:43.000 E isto é uma rede distribuída. 00:03:43.000 --> 00:03:46.000 Portanto, por todo o mundo existem pessoas a fazer o mesmo. 00:03:46.000 --> 00:03:49.000 E isso permite-nos desenvolver protocolos de germinação. 00:03:49.000 --> 00:03:52.000 Isso significa que sabemos a combinação certa de calor 00:03:52.000 --> 00:03:54.000 e frio, e os ciclos que são necessários 00:03:54.000 --> 00:03:57.000 para que a semente germine. 00:03:57.000 --> 00:03:59.000 E esses dados são muito úteis. 00:03:59.000 --> 00:04:01.000 E depois crescemos estas coisas 00:04:01.000 --> 00:04:05.000 e dizemos às pessoas dos países de onde vieram as sementes 00:04:05.000 --> 00:04:07.000 "Olhem, não estamos apenas a guardar isto 00:04:07.000 --> 00:04:09.000 para depois obtermos as sementes, 00:04:09.000 --> 00:04:11.000 mas podemos dar-vos estas estas informações sobre 00:04:11.000 --> 00:04:13.000 como germinar estas plantas difíceis." 00:04:13.000 --> 00:04:15.000 E isso já acontece. NOTE Paragraph 00:04:15.000 --> 00:04:17.000 Portanto, onde é que já chegamos? 00:04:17.000 --> 00:04:20.000 Tenho o prazer de dizer que a nossa semente número 3 mil milhões, 00:04:20.000 --> 00:04:23.000 repito, número 3 mil milhões, 00:04:23.000 --> 00:04:25.000 já foi guardada. 00:04:25.000 --> 00:04:28.000 10% de todas as espécies de plantas no planeta, 00:04:28.000 --> 00:04:31.000 24.000 espécies estão salvas, 00:04:31.000 --> 00:04:34.000 30.000 espécies, se recebermos financiamento até ao próximo ano. 00:04:34.000 --> 00:04:38.000 25% de todas as plantas do mundo até 2020. 00:04:38.000 --> 00:04:40.000 Estas não são apenas plantas de cultivo, 00:04:40.000 --> 00:04:43.000 como podem ter visto a ser guardadas em Svalbard na Noruega. 00:04:43.000 --> 00:04:45.000 Um trabalho fantástico lá. 00:04:45.000 --> 00:04:48.000 Isto é pelo menos cem vezes maior. 00:04:48.000 --> 00:04:51.000 Temos milhares de colheitas que têm sido enviadas 00:04:51.000 --> 00:04:53.000 para todas as partes do mundo: 00:04:53.000 --> 00:04:56.000 espécies tolerantes à seca foram enviadas para o Paquistão e o Egito, 00:04:56.000 --> 00:05:00.000 plantas especialmente eficientes na fotossíntese 00:05:00.000 --> 00:05:03.000 vêm aqui para os Estados Unidos, 00:05:03.000 --> 00:05:06.000 espécies tolerantes ao sal são enviadas para a Austrália. 00:05:06.000 --> 00:05:08.000 E a lista continua. NOTE Paragraph 00:05:08.000 --> 00:05:10.000 Estas sementes são usadas para restauração. 00:05:10.000 --> 00:05:13.000 Portanto, em habitats que já foram danificados, 00:05:13.000 --> 00:05:16.000 como as pradarias aqui nos Estados Unidos 00:05:16.000 --> 00:05:18.000 ou em terras minadas em vários países. 00:05:18.000 --> 00:05:22.000 A restauração já acontece graças a estas espécies 00:05:22.000 --> 00:05:24.000 e a esta coleção. 00:05:24.000 --> 00:05:26.000 Algumas destas plantas, como as que estão no fundo 00:05:26.000 --> 00:05:28.000 no lado esquerdo do ecrã, 00:05:28.000 --> 00:05:31.000 são as últimas amostras restantes. 00:05:31.000 --> 00:05:35.000 Naquela em que o homem está num camião a colher sementes, 00:05:35.000 --> 00:05:37.000 só restam certa de 30 árvores. 00:05:37.000 --> 00:05:39.000 Uma planta muito útil, 00:05:39.000 --> 00:05:42.000 tanto para obter proteínas, como para a medicina. NOTE Paragraph 00:05:42.000 --> 00:05:46.000 Temos formações na China, nos Estados Unidos 00:05:46.000 --> 00:05:49.000 e em muitos outros países. 00:05:49.000 --> 00:05:51.000 Quanto é que custa? 00:05:51.000 --> 00:05:55.000 2800 dólares por espécie, em média. 00:05:55.000 --> 00:05:57.000 Penso que é barato. 00:05:57.000 --> 00:05:59.000 E isso inclui todos os dados científicos 00:05:59.000 --> 00:06:01.000 a ela associada. 00:06:01.000 --> 00:06:04.000 A futura investigação é "Como podemos encontrar 00:06:04.000 --> 00:06:06.000 os marcadores genéticos e moleculares 00:06:06.000 --> 00:06:08.000 para a viabilidade das sementes 00:06:08.000 --> 00:06:10.000 sem ser preciso plantá-las a cada 10 anos?" 00:06:10.000 --> 00:06:12.000 E estamos quase lá. 00:06:12.000 --> 00:06:14.000 Muito obrigado. 00:06:14.000 --> 00:06:17.000 (Aplausos)