WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:02.000 Toda vida humana, 00:00:02.000 --> 00:00:05.000 toda a vida, depende das plantas. 00:00:05.000 --> 00:00:09.000 Deixe me tentar convencê-los disto em alguns segundos. 00:00:09.000 --> 00:00:11.000 Pensem por um momento. 00:00:11.000 --> 00:00:14.000 Não importa se você vive em uma pequena aldeia africana, 00:00:14.000 --> 00:00:16.000 ou em uma grande cidade, 00:00:16.000 --> 00:00:18.000 no final tudo retorna às plantas. 00:00:18.000 --> 00:00:20.000 Seja para comida, medicamentos, 00:00:20.000 --> 00:00:23.000 combustível, construção, vestimenta, todas as coisas óbvias. 00:00:23.000 --> 00:00:26.000 ou seja para coisas espirituais ou recreacionais 00:00:26.000 --> 00:00:28.000 que nos são tão importantes, 00:00:28.000 --> 00:00:30.000 ou seja para formação do solo, 00:00:30.000 --> 00:00:32.000 ou o efeito na atmosfera, 00:00:32.000 --> 00:00:34.000 ou produção primária. 00:00:34.000 --> 00:00:37.000 Raios, mesmo os livros são feitos de plantas. 00:00:37.000 --> 00:00:40.000 Todas estas coisas, elas retornam às plantas. 00:00:40.000 --> 00:00:43.000 E sem elas não estaríamos aqui. NOTE Paragraph 00:00:43.000 --> 00:00:45.000 Agora as plantas estão sob ameaça. 00:00:45.000 --> 00:00:47.000 Elas estão sob ameaça devido a mudanças climáticas. 00:00:47.000 --> 00:00:49.000 E estão sob ameaça pois compartilham um planeta 00:00:49.000 --> 00:00:51.000 com pessoas como nós. 00:00:51.000 --> 00:00:54.000 E pessoas como nós querem fazer coisas que destroem plantas, 00:00:54.000 --> 00:00:56.000 e seus habitats. 00:00:56.000 --> 00:00:58.000 Seja pela produção de comida 00:00:58.000 --> 00:01:01.000 ou pela introdução de plantas estranhas 00:01:01.000 --> 00:01:04.000 em locais onde não deveriam estar, 00:01:04.000 --> 00:01:07.000 ou devido a habitats sendo utilizados para outros fins, 00:01:07.000 --> 00:01:11.000 tudo isto significa que as plantas precisam adaptar-se, 00:01:11.000 --> 00:01:14.000 ou morrer, ou mover-se. 00:01:14.000 --> 00:01:16.000 E plantas acham meio difícil mover-se 00:01:16.000 --> 00:01:19.000 pois pode haver cidades ou outras coisas no caminho. NOTE Paragraph 00:01:19.000 --> 00:01:22.000 Então se toda vida humana depende de plantas, 00:01:22.000 --> 00:01:24.000 não faz sentido que talvez devemos tentar salvá-las ? 00:01:24.000 --> 00:01:26.000 Eu acho que faz. 00:01:26.000 --> 00:01:29.000 E que lhes falar sobre um projeto para salvar plantas. 00:01:29.000 --> 00:01:31.000 E o modo como você salva plantas 00:01:31.000 --> 00:01:33.000 é armazenando suas sementes. 00:01:33.000 --> 00:01:37.000 Porque sementes, em toda sua gloriosa diversidade, 00:01:37.000 --> 00:01:39.000 são o futuro das plantas. 00:01:39.000 --> 00:01:42.000 Toda a informação genética para futuras gerações de plantas 00:01:42.000 --> 00:01:44.000 estão armazenadas em sementes. 00:01:44.000 --> 00:01:46.000 Aqui está o prédio. 00:01:46.000 --> 00:01:49.000 Parece bastante modesto. 00:01:49.000 --> 00:01:51.000 Mas há vários andares abaixo do solo. 00:01:51.000 --> 00:01:53.000 É o maior banco de sementes do mundo. 00:01:53.000 --> 00:01:56.000 Situa-se não somente no sul da Inglaterra 00:01:56.000 --> 00:01:59.000 mas distribuído ao redor do mundo. Já chego lá. 00:01:59.000 --> 00:02:01.000 Esta é uma intalação a prova de ataque nuclear. 00:02:01.000 --> 00:02:04.000 Deus nos perdoe que tenhamos que passar por isto. NOTE Paragraph 00:02:04.000 --> 00:02:06.000 Se você vai construir um banco de sementes, você tem que decidir 00:02:06.000 --> 00:02:08.000 o que você vai guardar nele. Certo ? 00:02:08.000 --> 00:02:10.000 E decidimos que o que queremos armazenar primeiro, 00:02:10.000 --> 00:02:13.000 são as espécies que estão mais ameaçadas. 00:02:13.000 --> 00:02:15.000 Estas São as espécies terrestres. 00:02:15.000 --> 00:02:18.000 Em primeiro lugar negociamos 00:02:18.000 --> 00:02:20.000 com 50 países diferentes. 00:02:20.000 --> 00:02:23.000 Isto significa negociar com chefes de estado, 00:02:23.000 --> 00:02:25.000 e secretários de estado em 50 países 00:02:25.000 --> 00:02:27.000 para assinar tratados. 00:02:27.000 --> 00:02:29.000 Temos 120 instituições parceiras pelo mundo, 00:02:29.000 --> 00:02:32.000 em todos estes países em laranja. 00:02:32.000 --> 00:02:34.000 Pessoas vem de todo o mundo para aprender. 00:02:34.000 --> 00:02:36.000 E então vão embora e planejam exatamente como 00:02:36.000 --> 00:02:39.000 vão coletar estas sementes. 00:02:39.000 --> 00:02:41.000 Possuem milhares de pessoas pelo mundo 00:02:41.000 --> 00:02:44.000 marcando lugares onde dizem existir estas plantas. 00:02:44.000 --> 00:02:46.000 Eles procuram por elas. Encontram-nas em flores. 00:02:46.000 --> 00:02:50.000 E então retornam quando surgem as sementes. 00:02:50.000 --> 00:02:53.000 E coletam as sementes. Pelo mundo afora. NOTE Paragraph 00:02:53.000 --> 00:02:57.000 As sementes -- parte disto é pouco técnico. 00:02:57.000 --> 00:03:00.000 Coloca-se as sementes em sacos e as seca. 00:03:00.000 --> 00:03:03.000 Você etiqueta. Faz-se algumas coisas avançadas aqui e ali. 00:03:03.000 --> 00:03:06.000 Algumas coisas pouco avançadas aqui e ali. 00:03:06.000 --> 00:03:08.000 E o principal é que você precisa secá-las 00:03:08.000 --> 00:03:11.000 cuidadosamente, em baixa temperatura. 00:03:11.000 --> 00:03:13.000 Então você precisa armazená-las 00:03:13.000 --> 00:03:15.000 em aproximadamente -20 graus Celsius -- 00:03:15.000 --> 00:03:17.000 isto é menos quatro graus Fahrenheit, eu acho. 00:03:17.000 --> 00:03:21.000 com uma crítica baixa umidade. 00:03:21.000 --> 00:03:24.000 E estas sementes poderão germinar, 00:03:24.000 --> 00:03:27.000 acreditamos, com muitas destas espécies, 00:03:27.000 --> 00:03:29.000 daqui a milhares de anos, 00:03:29.000 --> 00:03:32.000 e certamente daqui a centenas de anos. NOTE Paragraph 00:03:32.000 --> 00:03:35.000 Não adianta armazenar sementes se não sabemos se continuam viáveis. 00:03:35.000 --> 00:03:38.000 Então a cada 10 anos fazemos testes de germinação 00:03:38.000 --> 00:03:41.000 em cada amostra de semente que temos. 00:03:41.000 --> 00:03:43.000 E isto é uma rede distribuída. 00:03:43.000 --> 00:03:46.000 Pessoas estão fazendo a mesma coisa por todo o mundo. 00:03:46.000 --> 00:03:49.000 E isto nos permite desenvolver protocolos de germinação. 00:03:49.000 --> 00:03:52.000 O que significa que sabemos a combinação correta de calor 00:03:52.000 --> 00:03:54.000 e frio e o ciclo necessário 00:03:54.000 --> 00:03:57.000 para que as sementes germinem. 00:03:57.000 --> 00:03:59.000 E esta informação é muito útil. 00:03:59.000 --> 00:04:01.000 E então crescemos estas coisas. 00:04:01.000 --> 00:04:05.000 E dizemos as pessoas, nos países de onde as sementes vieram, 00:04:05.000 --> 00:04:07.000 "Vejam, não estamos armazenando isto apenas 00:04:07.000 --> 00:04:09.000 para conseguir as sementes mais tarde, 00:04:09.000 --> 00:04:11.000 mas podemos fornecer a vocês informações sobre 00:04:11.000 --> 00:04:13.000 “como germinar estas plantas difíceis.” 00:04:13.000 --> 00:04:15.000 E isto já está acontecendo. NOTE Paragraph 00:04:15.000 --> 00:04:17.000 Então aonde chegamos? 00:04:17.000 --> 00:04:20.000 Estou satisfeito em revelar que nossa bilionésima terceira semente, 00:04:20.000 --> 00:04:23.000 isto é três mil milionésima semente, 00:04:23.000 --> 00:04:25.000 está agora armazenada. 00:04:25.000 --> 00:04:28.000 10 por cento de todas as espécies de plantas no planeta. 00:04:28.000 --> 00:04:31.000 24 mil espécies estão salvas. 00:04:31.000 --> 00:04:34.000 30 mil espécies, se conseguirmos fundos, até o próximo ano. 00:04:34.000 --> 00:04:38.000 25 por cento de todas as plantas do mundo, até 2020. 00:04:38.000 --> 00:04:40.000 Não são apenas plantas cultiváveis, 00:04:40.000 --> 00:04:43.000 como talvez vejam em Svalbard na Noruega. 00:04:43.000 --> 00:04:45.000 Trabalho fantástico lá. 00:04:45.000 --> 00:04:48.000 Isto é pelo menos 100 vezes maior. 00:04:48.000 --> 00:04:51.000 Temos milhares de coleções que enviamos 00:04:51.000 --> 00:04:53.000 pelo mundo todo. 00:04:53.000 --> 00:04:56.000 Espécies florestais resistentes a secas enviadas ao Paquistão e Egito. 00:04:56.000 --> 00:05:00.000 Plantas especiais mais foto eficientes 00:05:00.000 --> 00:05:03.000 vem para os Estados Unidos. 00:05:03.000 --> 00:05:06.000 Pastagens tolerantes ao sal enviadas para a Austrália. 00:05:06.000 --> 00:05:08.000 E a lista segue e segue. NOTE Paragraph 00:05:08.000 --> 00:05:10.000 Estas sementes são utilizadas para restauração. 00:05:10.000 --> 00:05:13.000 Então em habitats já danificados, 00:05:13.000 --> 00:05:16.000 como as pradarias de grama alta, aqui nos EUA, 00:05:16.000 --> 00:05:18.000 ou em terreno minado em vários países, 00:05:18.000 --> 00:05:22.000 restauração já está acontecendo devido a estas espécies. 00:05:22.000 --> 00:05:24.000 E devido a esta coleção. 00:05:24.000 --> 00:05:26.000 Algumas destas plantas, como as na parte inferior 00:05:26.000 --> 00:05:28.000 a esquerda da tela, 00:05:28.000 --> 00:05:31.000 estão reduzidas a poucos membros remanescentes. 00:05:31.000 --> 00:05:35.000 Aquele onde o cara está coletando semente em cima da camionete, 00:05:35.000 --> 00:05:37.000 está em aproximadamente 30 árvores remanescentes. 00:05:37.000 --> 00:05:39.000 Planta fantasticamente útil, 00:05:39.000 --> 00:05:42.000 tanto para proteína quanto para medicina. NOTE Paragraph 00:05:42.000 --> 00:05:46.000 Temos treinamento acontecendo na China, nos EUA, 00:05:46.000 --> 00:05:49.000 e em muitos outros países. 00:05:49.000 --> 00:05:51.000 Quanto custa? 00:05:51.000 --> 00:05:55.000 em média 2.800 dólares por espécie. 00:05:55.000 --> 00:05:57.000 Eu acho barato, neste preço. 00:05:57.000 --> 00:05:59.000 E isto lhe traz todos os dados científicos 00:05:59.000 --> 00:06:01.000 juntos com ele. 00:06:01.000 --> 00:06:04.000 A pesquisa futura é "Como podemos encontrar 00:06:04.000 --> 00:06:06.000 os marcadores genéticos e moleculares, 00:06:06.000 --> 00:06:08.000 para a viabilidade das sementes, 00:06:08.000 --> 00:06:10.000 sem ter que plantá-las a cada 10 anos?" 00:06:10.000 --> 00:06:12.000 Estamos quase lá. 00:06:12.000 --> 00:06:14.000 Muito obrigado. 00:06:14.000 --> 00:06:17.000 (Aplausos)