1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Toute vie humaine, 2 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 toute vie, dépend des plantes. 3 00:00:05,000 --> 00:00:09,000 Laissez-moi essayer de vous en convaincre en quelques secondes. 4 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 Réfléchissez juste un instant. 5 00:00:11,000 --> 00:00:14,000 Peu importe que vous habitiez dans un petit village africain, 6 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 ou que vous viviez dans une grande ville, 7 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 tout vous ramène aux plantes en fin de compte. 8 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 Que ce soit pour la nourriture, la médecine, 9 00:00:20,000 --> 00:00:23,000 le combustible, la construction, les vêtements, toutes ces choses évidentes, 10 00:00:23,000 --> 00:00:26,000 ou que ce soit pour les choses spirituelles et récréatives 11 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 qui ont tant d'importance pour nous, 12 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 ou que ce soit la formation des sols, 13 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 ou l'effet sur l'atmosphère, 14 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 ou les productions de base. 15 00:00:34,000 --> 00:00:37,000 Bon sang, même les livres ici sont faits à partir des plantes. 16 00:00:37,000 --> 00:00:40,000 Toutes ces choses en reviennent aux plantes. 17 00:00:40,000 --> 00:00:43,000 Et sans elles, nous ne serions pas là. 18 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 A présent les plantes sont menacées. 19 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 Elles sont menacées à cause du changement climatique. 20 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 Et elles sont également menacées parce qu'elles partagent une planète 21 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 avec des gens comme nous. 22 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 Et les gens comme nous veulent faire des choses qui détruisent les plantes, 23 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 et leurs habitats. 24 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 Et que ce soit à cause de la production de nourriture 25 00:00:58,000 --> 00:01:01,000 ou à cause de l'introduction de plantes étrangères 26 00:01:01,000 --> 00:01:04,000 dans des endroits où elles ne devraient vraiment pas se trouver, 27 00:01:04,000 --> 00:01:07,000 ou à cause d'habitats utilisés dans d'autres buts, 28 00:01:07,000 --> 00:01:11,000 toutes ces choses signifient que les plantes doivent s'adapter, 29 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 ou mourir ou partir. 30 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 Et parfois les plantes ont du mal à se déplacer 31 00:01:16,000 --> 00:01:19,000 parce qu'il peut y avoir des villes et d'autres choses encore en travers de leur chemin. 32 00:01:19,000 --> 00:01:22,000 Donc si toute vie humaine dépend des plantes, 33 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 n'est-il pas raisonnable de penser que peut-être on devrait essayer de les sauver ? 34 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 Je crois que oui. 35 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 Et je veux vous parler d'un projet pour sauver les plantes. 36 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 Et la façon de sauver les plantes 37 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 est de conserver les graines. 38 00:01:33,000 --> 00:01:37,000 Parce que les graines dans leur splendeur et leur diversité, 39 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 sont l'avenir des plantes. 40 00:01:39,000 --> 00:01:42,000 Toutes les informations génétiques des générations futures de plantes 41 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 sont contenues dans les graines. 42 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 Et donc voici le bâtiment. 43 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 Il a l'air plutôt modeste. 44 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 Mais il s'enfonce en de nombreux étages sous terre. 45 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 Et c'est la plus grande banque de graines du monde. 46 00:01:53,000 --> 00:01:56,000 Elle existe non seulement dans le sud de l'Angleterre, 47 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 mais a des succursales dans le monde entier. J'en parlerai plus tard. 48 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 Il s'agit d'un abri anti-nucléaire. 49 00:02:01,000 --> 00:02:04,000 Que le ciel le préserve d'avoir à subir cela. 50 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 Donc si vous allez construire une banque de graines, vous devez décider 51 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 ce que vous aller y conserver, pas vrai ? 52 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 Et nous avons décidé que ce que nous voulons y conserver en priorité, 53 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 ce sont les espèces qui sont les plus menacées. 54 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 Et ce sont les espèces terrestres. 55 00:02:15,000 --> 00:02:18,000 Donc en premier nous avons conclu des accords 56 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 avec 50 pays différents. 57 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 Cela signifie négocier avec des chefs d'Etat, 58 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 et des ministres dans 50 pays 59 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 pour signer des traités. 60 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 Nous avons 120 institutions partenaires partout dans le monde, 61 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 dans ces pays colorés en orange. 62 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 Des gens viennent du monde entier pour apprendre. 63 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 Et puis ils s'en vont et organisent comment précisément 64 00:02:36,000 --> 00:02:39,000 ils vont collecter ces graines. 65 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 Ils ont des milliers de gens partout dans le monde 66 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 qui marquent les endroits où l'on dit que ces plantes existent. 67 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 Ils partent à leur recherche. Ils les trouvent en fleur. 68 00:02:46,000 --> 00:02:50,000 Et ils reviennent quand leurs graines sont là. 69 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 Et ils collectent les graines. Partout dans le monde. 70 00:02:53,000 --> 00:02:57,000 Les graines -- certaines étapes n'ont vraiment rien de technique. 71 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 En gros vous les fourrez toutes dans des sacs et vous les faites sécher. 72 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 Vous les étiquetez. Vous faites des trucs sophistiqués ici et là. 73 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 Des trucs traditionnels ici et là. 74 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 Et l'essentiel est que vous devez les faire sécher 75 00:03:08,000 --> 00:03:11,000 très soigneusement, à basse température. 76 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 Et ensuite vous devez les conserver 77 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 à environ -20° C -- 78 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 c'est -4° Fahrenheit, je pense -- 79 00:03:17,000 --> 00:03:21,000 avec un taux d'humidité extrêmement bas. 80 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 Et ces plantes seront en mesure de germer, 81 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 nous pensons, pour de nombreuses espèces, 82 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 dans des milliers d'années, 83 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 et de manière certaine dans des centaines d'années. 84 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 Ce n'est pas la peine de conserver les graines si vous ne savez pas si elles sont encore viables. 85 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 Alors tous les 10 ans, nous faisons des tests de germination 86 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 sur tous les échantillons de plantes que nous avons. 87 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 Et il s'agit d'un réseau bien réparti. 88 00:03:43,000 --> 00:03:46,000 Donc dans le monde entier des gens font la même chose. 89 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 Et cela nous permet de développer des protocoles de germination. 90 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 Cela signifie que nous connaissons la bonne combinaison de chaleur 91 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 et de froid et les cycles qu'il faut 92 00:03:54,000 --> 00:03:57,000 pour faire germer la graine. 93 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 Et ce sont des informations très précieuses. 94 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 Et ensuite nous les faisons pousser. 95 00:04:01,000 --> 00:04:05,000 Et nous disons aux gens dans les pays d'où ces plantes sont venues, 96 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 "Voyez, nous ne nous contentons pas de les conserver 97 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 pour avoir des graines plus tard, 98 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 mais nous pouvons vous donner ces informations 99 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 sur comment faire germer ces plantes difficiles." 100 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 Et ça se passe déjà. 101 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 Alors, où en sommes-nous ? 102 00:04:17,000 --> 00:04:20,000 J'ai le plaisir de vous dévoiler que notre trois milliardième graine, 103 00:04:20,000 --> 00:04:23,000 c'est-à-dire la trois mille millionième graine, 104 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 est désormais conservée. 105 00:04:25,000 --> 00:04:28,000 10% de toutes les espèces de plantes sur la planète. 106 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 24 000 espèces sont en sécurité. 107 00:04:31,000 --> 00:04:34,000 30 000 espèces, si nous obtenons les financements, d'ici l'année prochaine. 108 00:04:34,000 --> 00:04:38,000 25% de toutes les plantes du monde d'ici 2020. 109 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 Il ne s'agit pas que de plantes pour les récoltes, 110 00:04:40,000 --> 00:04:43,000 comme on a pu les voir conservées à Svalbard en Norvège. 111 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 Ils font un travail fantastique là-bas. 112 00:04:45,000 --> 00:04:48,000 Il s'agit ici d'un travail multiplié par 100. 113 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 Nous avons des milliers de collections qui ont été envoyées 114 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 partout dans le monde. 115 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 Des espèces forestières résistantes à la sécheresse envoyées au Pakistan et en Egypte. 116 00:04:56,000 --> 00:05:00,000 En particulier des plantes à haute photosynthèse 117 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 viennent ici aux Etats-Unis. 118 00:05:03,000 --> 00:05:06,000 Des espèces de pâturages toléantes au sel envoyées en Australie. 119 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 La liste continue encore et encore. 120 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 Ces plantes sont utilisées pour la restoration. 121 00:05:10,000 --> 00:05:13,000 Et donc dans des habitats qui ont déjà été abîmés. 122 00:05:13,000 --> 00:05:16,000 comme la prairie d'herbes hautes, ici aux Etats-Unis, 123 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 ou dans des terres minières dans différents pays, 124 00:05:18,000 --> 00:05:22,000 la restoration est déjà en cours grâce à ces espèces. 125 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 Et grâce à cette collection. 126 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 Certaines de ces plantes, comme celles qui sont en bas 127 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 à gauche de votre écran, 128 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 en sont réduites à quelques derniers spécimens survivants. 129 00:05:31,000 --> 00:05:35,000 Celle où le bonhomme récolte des graines là sur le camion, 130 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 il n'en reste environ que 30 arbres survivants. 131 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 Une plante fantastiquement utile, 132 00:05:39,000 --> 00:05:42,000 à la fois pour les protéines et pour la médecine. 133 00:05:42,000 --> 00:05:46,000 Nous avons des formations en cours en Chine, aux Etats-Unis, 134 00:05:46,000 --> 00:05:49,000 et dans de nombreux autres pays. 135 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 Combien est-ce que ça coûte ? 136 00:05:51,000 --> 00:05:55,000 2800 dollars par espèce en moyenne. 137 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 Je pense que ça n'est pas cher pour ce que c'est. 138 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 Et ça vous donne toutes les données scientifiques 139 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 qui vont avec. 140 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 La recherche future est "comment pouvons-nous trouver 141 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 les marqueurs génétiques et moléculaires, 142 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 pour la viabilité des graines, 143 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 sans devoir les planter tous les 10 ans ?" 144 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 Et nous y sommes presque. 145 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 Merci beaucoup. 146 00:06:14,000 --> 00:06:17,000 (Applaudissements)