[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Бях запленен от октопода още в ранна възраст. Dialogue: 0,0:00:03.00,0:00:05.00,Default,,0000,0000,0000,,Израснах в Мобайл, Алабама. Dialogue: 0,0:00:05.00,0:00:07.00,Default,,0000,0000,0000,,Все някой трябва да е от Мобайл, нали. Dialogue: 0,0:00:07.00,0:00:10.00,Default,,0000,0000,0000,,А Мобайл е разположен при сливането на пет реки, Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:12.00,Default,,0000,0000,0000,,оформящи прекрасна делта. Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:14.00,Default,,0000,0000,0000,,В делтата алигатори пълзят Dialogue: 0,0:00:14.00,0:00:16.00,Default,,0000,0000,0000,,вътре и вън от реки, пълни с риба Dialogue: 0,0:00:16.00,0:00:18.00,Default,,0000,0000,0000,,и кипариси, гъмжащи от змии Dialogue: 0,0:00:18.00,0:00:20.00,Default,,0000,0000,0000,,и всякакви птици. Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:23.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е абсолютно магическа страна на чудесата, Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:26.00,Default,,0000,0000,0000,,в която да растеш, ако си хлапе, интересуващо се от животни. Dialogue: 0,0:00:26.00,0:00:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Тази делта се влива в залива Мобайл, и най-сетне в Мексиканския залив. Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Спомням си, че първият ми истински контакт с октопод Dialogue: 0,0:00:33.00,0:00:35.00,Default,,0000,0000,0000,,беше вероятно на пет-шест годишна възраст. Dialogue: 0,0:00:35.00,0:00:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Бях в Залива, плувах и видях малко октоподче на дъното. Dialogue: 0,0:00:38.00,0:00:41.00,Default,,0000,0000,0000,,Протегнах се, вдигнах го и веднага Dialogue: 0,0:00:41.00,0:00:44.00,Default,,0000,0000,0000,,се оказах заслепен и впечатлен от неговата бързина, сила и пъргавост. Dialogue: 0,0:00:44.00,0:00:48.00,Default,,0000,0000,0000,,То разделяше пръстите ми и се движеше към опакото на дланта ми. Dialogue: 0,0:00:48.00,0:00:50.00,Default,,0000,0000,0000,,Не можех да пусна това изумително създание. Dialogue: 0,0:00:50.00,0:00:53.00,Default,,0000,0000,0000,,После то някак се успокои в дланите ми Dialogue: 0,0:00:53.00,0:00:55.00,Default,,0000,0000,0000,,и започна да се обагря в различни цветове, Dialogue: 0,0:00:55.00,0:00:57.00,Default,,0000,0000,0000,,просто пулсираше във всички тези цветове Dialogue: 0,0:00:57.00,0:01:00.00,Default,,0000,0000,0000,,и докато го гледах, някак пъхна пипалата си под себе си, Dialogue: 0,0:01:00.00,0:01:02.00,Default,,0000,0000,0000,,издигна се в сферична форма Dialogue: 0,0:01:02.00,0:01:05.00,Default,,0000,0000,0000,,и стана шоколадовокафяво, с две бели ивици. Dialogue: 0,0:01:05.00,0:01:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Възкликнах: "Божичко!" Никога не бях виждал такова нещо през живота си! Dialogue: 0,0:01:08.00,0:01:11.00,Default,,0000,0000,0000,,Дивих се за миг, а после реших, че е време да го пусна, Dialogue: 0,0:01:11.00,0:01:13.00,Default,,0000,0000,0000,,затова го оставих. Dialogue: 0,0:01:13.00,0:01:17.00,Default,,0000,0000,0000,,Октоподът излезе от ръцете ми, а после направи най-проклетото нещо. Dialogue: 0,0:01:17.00,0:01:20.00,Default,,0000,0000,0000,,Приземи се върху чакъла на дъното Dialogue: 0,0:01:20.00,0:01:22.00,Default,,0000,0000,0000,,и - пуф! - изчезна! - Dialogue: 0,0:01:22.00,0:01:23.00,Default,,0000,0000,0000,,право пред очите ми. Dialogue: 0,0:01:23.00,0:01:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Тогава, на шестгодишна възраст, разбрах, Dialogue: 0,0:01:25.00,0:01:28.00,Default,,0000,0000,0000,,че това е животно, за което искам да науча повече. Така и сторих. Dialogue: 0,0:01:28.00,0:01:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Отидох в колеж и получих научна степен по морска зоология, Dialogue: 0,0:01:31.00,0:01:33.00,Default,,0000,0000,0000,,а после се преместих в Хавай и влязох в школа за следдипломна квалификация Dialogue: 0,0:01:33.00,0:01:35.00,Default,,0000,0000,0000,,в Хавайския университет. Dialogue: 0,0:01:35.00,0:01:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Като студент в Хавай работех в аквариума в Уайкики. Dialogue: 0,0:01:38.00,0:01:40.00,Default,,0000,0000,0000,,Там имаше много големи аквариуми за риба, Dialogue: 0,0:01:40.00,0:01:42.00,Default,,0000,0000,0000,,но не бяха изложени много безгръбначни, Dialogue: 0,0:01:42.00,0:01:45.00,Default,,0000,0000,0000,,и като безгръбначен тип си помислих - ами, Dialogue: 0,0:01:45.00,0:01:48.00,Default,,0000,0000,0000,,просто ще отида на място и ще събирам тези чудесни животни, Dialogue: 0,0:01:48.00,0:01:51.00,Default,,0000,0000,0000,,за които съм учил като студент, Dialogue: 0,0:01:51.00,0:01:54.00,Default,,0000,0000,0000,,и ще ги донасям; изграждах сложни набори и ги излагах. Dialogue: 0,0:01:54.00,0:01:58.00,Default,,0000,0000,0000,,Рибите в аквариумите бяха прекрасни за гледане, Dialogue: 0,0:01:58.00,0:02:01.00,Default,,0000,0000,0000,,но всъщност не взаимодействаха с хората. Dialogue: 0,0:02:01.00,0:02:03.00,Default,,0000,0000,0000,,А октоподът го правеше. Dialogue: 0,0:02:03.00,0:02:05.00,Default,,0000,0000,0000,,Ако се приближиш до аквариум с октопод, Dialogue: 0,0:02:05.00,0:02:07.00,Default,,0000,0000,0000,,особено рано сутрин, когато все още няма никой, Dialogue: 0,0:02:07.00,0:02:09.00,Default,,0000,0000,0000,,октоподът се надига и те поглежда, Dialogue: 0,0:02:09.00,0:02:12.00,Default,,0000,0000,0000,,а ти си мислиш: "Той наистина ли гледа мен? Мен гледа!" Dialogue: 0,0:02:12.00,0:02:14.00,Default,,0000,0000,0000,,И се приближаваш към предната част на аквариума. Тогава осъзнаваш, Dialogue: 0,0:02:14.00,0:02:18.00,Default,,0000,0000,0000,,че всички тези животни имат различен характер. Dialogue: 0,0:02:18.00,0:02:20.00,Default,,0000,0000,0000,,Някои от тях си защитават територията. Dialogue: 0,0:02:20.00,0:02:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Други се прокрадват в дъното на аквариума и изчезват в скалите. Dialogue: 0,0:02:24.00,0:02:26.00,Default,,0000,0000,0000,,А особено един, това изумително животно... Dialogue: 0,0:02:26.00,0:02:29.00,Default,,0000,0000,0000,,Отидох пред аквариума, а той просто ме зяпа. Dialogue: 0,0:02:29.00,0:02:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Над очите му бяха излезли малки рогца. Dialogue: 0,0:02:31.00,0:02:33.00,Default,,0000,0000,0000,,И така, отидох право пред аквариума. Dialogue: 0,0:02:33.00,0:02:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Бях на три или четири инча от предното стъкло. Dialogue: 0,0:02:35.00,0:02:38.00,Default,,0000,0000,0000,,А октоподът беше приседнал на един малък камък, Dialogue: 0,0:02:38.00,0:02:42.00,Default,,0000,0000,0000,,слезе от камъка и също дойде точно пред стъклото. Dialogue: 0,0:02:42.00,0:02:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Така че гледах това животно от разстояние около шест-седем инча Dialogue: 0,0:02:45.00,0:02:48.00,Default,,0000,0000,0000,,и тогава всъщност можех да фокусирам от такова разстояние; Dialogue: 0,0:02:48.00,0:02:52.00,Default,,0000,0000,0000,,сега, когато си виждам пръстите размазано, разбирам, че тези дни отдавна са отминали. Dialogue: 0,0:02:52.00,0:02:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Както и да е - ето ни там, взираме се един в друг, Dialogue: 0,0:02:54.00,0:02:57.00,Default,,0000,0000,0000,,а той се протяга и сграбчва шепа чакъл Dialogue: 0,0:02:57.00,0:03:00.00,Default,,0000,0000,0000,,и го хвърля в струята вода, вливаща се в аквариума Dialogue: 0,0:03:00.00,0:03:02.00,Default,,0000,0000,0000,,от филтрационната система, Dialogue: 0,0:03:02.00,0:03:05.00,Default,,0000,0000,0000,,и "чук-чук-чук!" - чакълът удря стъклото отпред и пада. Dialogue: 0,0:03:05.00,0:03:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Той се протяга, взема друга шепа чакъл, Dialogue: 0,0:03:08.00,0:03:11.00,Default,,0000,0000,0000,,"чук-чук-чук!" - същата работа. Dialogue: 0,0:03:11.00,0:03:14.00,Default,,0000,0000,0000,,После вдига едно пипало. И аз вдигам ръка. Dialogue: 0,0:03:14.00,0:03:17.00,Default,,0000,0000,0000,,После вдига друго пипало. И аз вдигам друга ръка. Dialogue: 0,0:03:17.00,0:03:20.00,Default,,0000,0000,0000,,И тогава разбирам, че октоподът е спечелил надпреварата с ръце, Dialogue: 0,0:03:20.00,0:03:23.00,Default,,0000,0000,0000,,защото моите бяха свършили, а на него му оставаха още шест. Dialogue: 0,0:03:23.00,0:03:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Но единственият начин да опиша онова, което виждах онзи ден, Dialogue: 0,0:03:27.00,0:03:30.00,Default,,0000,0000,0000,,беше, че този октопод си играеше, Dialogue: 0,0:03:30.00,0:03:34.00,Default,,0000,0000,0000,,което е доста изтънчено поведение за едно просто безгръбначно. Dialogue: 0,0:03:34.00,0:03:36.00,Default,,0000,0000,0000,,А около три години след началото на обучението ми Dialogue: 0,0:03:36.00,0:03:39.00,Default,,0000,0000,0000,,се случи нещо странно по пътя към офиса, Dialogue: 0,0:03:39.00,0:03:41.00,Default,,0000,0000,0000,,което всъщност промени хода на живота ми. Dialogue: 0,0:03:41.00,0:03:44.00,Default,,0000,0000,0000,,В аквариума дойде един човек. Историята е дълга, но по същество Dialogue: 0,0:03:44.00,0:03:47.00,Default,,0000,0000,0000,,той изпрати мен и двама мои приятели в южната част на Тихия океан, Dialogue: 0,0:03:47.00,0:03:49.00,Default,,0000,0000,0000,,за да събираме животни за него, Dialogue: 0,0:03:49.00,0:03:52.00,Default,,0000,0000,0000,,и като тръгвахме, ни даде две 16-милиметрови филмови камери. Dialogue: 0,0:03:52.00,0:03:55.00,Default,,0000,0000,0000,,Каза: "Заснемете филм за тази експедиция." Dialogue: 0,0:03:55.00,0:03:58.00,Default,,0000,0000,0000,,...е, добре, двама биолози да правят филм... Dialogue: 0,0:03:58.00,0:03:59.00,Default,,0000,0000,0000,,това ще е интересно. Dialogue: 0,0:03:59.00,0:04:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Тръгнахме и го сторихме, заснехме филм, Dialogue: 0,0:04:01.00,0:04:03.00,Default,,0000,0000,0000,,който трябваше да бъде най-лошият филм, Dialogue: 0,0:04:03.00,0:04:05.00,Default,,0000,0000,0000,,правен някога в историята на филмовото дело. Dialogue: 0,0:04:05.00,0:04:07.00,Default,,0000,0000,0000,,Но беше фурор; толкова много се забавлявах. Dialogue: 0,0:04:07.00,0:04:09.00,Default,,0000,0000,0000,,И помня как в главата ми се включи пословична светлина, Dialogue: 0,0:04:09.00,0:04:11.00,Default,,0000,0000,0000,,помислих си: "Чакай малко, Dialogue: 0,0:04:11.00,0:04:13.00,Default,,0000,0000,0000,,може би мога да правя това постоянно. Dialogue: 0,0:04:13.00,0:04:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Да, ще се захвана с филми." Dialogue: 0,0:04:15.00,0:04:17.00,Default,,0000,0000,0000,,Така че буквално се върнах от тази работа, Dialogue: 0,0:04:17.00,0:04:19.00,Default,,0000,0000,0000,,напуснах училище, захванах се с филмова практика Dialogue: 0,0:04:19.00,0:04:22.00,Default,,0000,0000,0000,,и просто никога не съм казвал на никого, че не знам какво правя. Dialogue: 0,0:04:22.00,0:04:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Беше добро пътуване. Dialogue: 0,0:04:24.00,0:04:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Но пък онова, което научих в училище, беше наистина от полза. Dialogue: 0,0:04:26.00,0:04:28.00,Default,,0000,0000,0000,,Ако снимаш филми за дивата природа Dialogue: 0,0:04:28.00,0:04:30.00,Default,,0000,0000,0000,,и вършиш полева работа по заснемане на животни, Dialogue: 0,0:04:30.00,0:04:32.00,Default,,0000,0000,0000,,особено поведение, Dialogue: 0,0:04:32.00,0:04:34.00,Default,,0000,0000,0000,,помага да имаш основа Dialogue: 0,0:04:34.00,0:04:36.00,Default,,0000,0000,0000,,за това кои са тези животни, Dialogue: 0,0:04:36.00,0:04:39.00,Default,,0000,0000,0000,,как действат и малко за поведението им. Dialogue: 0,0:04:39.00,0:04:41.00,Default,,0000,0000,0000,,Но наистина опознах октоподите Dialogue: 0,0:04:41.00,0:04:43.00,Default,,0000,0000,0000,,на място при работата по филми, Dialogue: 0,0:04:43.00,0:04:45.00,Default,,0000,0000,0000,,докато снимах филми с тях, Dialogue: 0,0:04:45.00,0:04:48.00,Default,,0000,0000,0000,,при което имаш възможност да прекарваш дълги периоди от време Dialogue: 0,0:04:48.00,0:04:51.00,Default,,0000,0000,0000,,с животните, да виждаш октоподите да са си октоподи Dialogue: 0,0:04:51.00,0:04:53.00,Default,,0000,0000,0000,,в океанските си домове. Dialogue: 0,0:04:53.00,0:04:55.00,Default,,0000,0000,0000,,Помня как предприех едно пътуване до Австралия, Dialogue: 0,0:04:55.00,0:04:58.00,Default,,0000,0000,0000,,ходих на един остров, наречен Едно Дърво. Dialogue: 0,0:04:58.00,0:05:00.00,Default,,0000,0000,0000,,И очевидно еволюцията се е случвала Dialogue: 0,0:05:00.00,0:05:02.00,Default,,0000,0000,0000,,с доста бърза скорост на Едно Дърво, Dialogue: 0,0:05:02.00,0:05:05.00,Default,,0000,0000,0000,,между момента, когато са му дали името, и момента, когато пристигнах, Dialogue: 0,0:05:05.00,0:05:07.00,Default,,0000,0000,0000,,защото съм сигурен, че имаше поне три дървета Dialogue: 0,0:05:07.00,0:05:09.00,Default,,0000,0000,0000,,на този остров, когато бяхме там. Dialogue: 0,0:05:09.00,0:05:11.00,Default,,0000,0000,0000,,Както и да е - едно дърво е разположено точно Dialogue: 0,0:05:11.00,0:05:13.00,Default,,0000,0000,0000,,до красив коралов риф. Dialogue: 0,0:05:13.00,0:05:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Всъщност има канал на вълнение, Dialogue: 0,0:05:15.00,0:05:18.00,Default,,0000,0000,0000,,при който приливът се движи напред и назад, по два пъти дневно, доста бързо Dialogue: 0,0:05:18.00,0:05:19.00,Default,,0000,0000,0000,,и има красив риф, Dialogue: 0,0:05:19.00,0:05:22.00,Default,,0000,0000,0000,,много сложен риф с много животни, Dialogue: 0,0:05:22.00,0:05:24.00,Default,,0000,0000,0000,,включително много октоподи. Dialogue: 0,0:05:24.00,0:05:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Не е уникално, Dialogue: 0,0:05:26.00,0:05:28.00,Default,,0000,0000,0000,,но със сигурност октоподите в Австралия Dialogue: 0,0:05:28.00,0:05:30.00,Default,,0000,0000,0000,,са майстори на камуфлажа. Dialogue: 0,0:05:30.00,0:05:32.00,Default,,0000,0000,0000,,Всъщност, Dialogue: 0,0:05:32.00,0:05:34.00,Default,,0000,0000,0000,,ето там има един. Dialogue: 0,0:05:34.00,0:05:36.00,Default,,0000,0000,0000,,Затова първото предизвикателство пред нас беше да ги откриваме, Dialogue: 0,0:05:36.00,0:05:38.00,Default,,0000,0000,0000,,а това наистина беше предизвикателство. Dialogue: 0,0:05:38.00,0:05:40.00,Default,,0000,0000,0000,,Но идеята е: бяхме там за един месец Dialogue: 0,0:05:40.00,0:05:42.00,Default,,0000,0000,0000,,и исках животните да се приспособят към нас. Dialogue: 0,0:05:42.00,0:05:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Така че да можем да виждаме поведения, без да ги безпокоим. Dialogue: 0,0:05:45.00,0:05:47.00,Default,,0000,0000,0000,,Затова прекарахме първата седмица Dialogue: 0,0:05:47.00,0:05:49.00,Default,,0000,0000,0000,,най-вече в опити да се приближим възможно най-много, Dialogue: 0,0:05:49.00,0:05:51.00,Default,,0000,0000,0000,,всеки ден малко по-близо, малко по-близо, малко по-близо. Dialogue: 0,0:05:51.00,0:05:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Разбираше се къде е границата - те ставаха дръпнати Dialogue: 0,0:05:53.00,0:05:56.00,Default,,0000,0000,0000,,и се оттегляш, връщаш се след няколко часа, Dialogue: 0,0:05:56.00,0:05:59.00,Default,,0000,0000,0000,,идваш след първата седмица и те ни игнорираха. Dialogue: 0,0:05:59.00,0:06:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Беше като: "Не знам какво е това нещо, но то не е заплаха за мен." Dialogue: 0,0:06:01.00,0:06:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Така че продължаваха да си вършат работата. Dialogue: 0,0:06:03.00,0:06:05.00,Default,,0000,0000,0000,,И от разстояние един фут наблюдавахме чифтосване, Dialogue: 0,0:06:05.00,0:06:07.00,Default,,0000,0000,0000,,ухажване и борба - Dialogue: 0,0:06:07.00,0:06:10.00,Default,,0000,0000,0000,,просто невероятно преживяване. Dialogue: 0,0:06:10.00,0:06:12.00,Default,,0000,0000,0000,,А една от най-фантастичните гледки, Dialogue: 0,0:06:12.00,0:06:14.00,Default,,0000,0000,0000,,които помня, или поне визуално, Dialogue: 0,0:06:14.00,0:06:16.00,Default,,0000,0000,0000,,беше поведение за събиране на храна. Dialogue: 0,0:06:16.00,0:06:18.00,Default,,0000,0000,0000,,Те имаха много различни техники, Dialogue: 0,0:06:18.00,0:06:20.00,Default,,0000,0000,0000,,които използваха за събиране на храна. Dialogue: 0,0:06:20.00,0:06:22.00,Default,,0000,0000,0000,,Но точно тази използваше зрение. Dialogue: 0,0:06:22.00,0:06:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Виждаха коралова глава Dialogue: 0,0:06:24.00,0:06:26.00,Default,,0000,0000,0000,,може би на 10 фута разстояние Dialogue: 0,0:06:26.00,0:06:29.00,Default,,0000,0000,0000,,и започваха да се придвижват към тази коралова глава. Dialogue: 0,0:06:29.00,0:06:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Не знам дали всъщност виждаха рак на нея, или си представяха, че може да има такъв, Dialogue: 0,0:06:33.00,0:06:36.00,Default,,0000,0000,0000,,но какъвто и да беше случаят, скачаха от дъното, Dialogue: 0,0:06:36.00,0:06:39.00,Default,,0000,0000,0000,,минаваха през водата и се приземяваха право върху тази коралова глава Dialogue: 0,0:06:39.00,0:06:41.00,Default,,0000,0000,0000,,и тогава паяжината между пипалата Dialogue: 0,0:06:41.00,0:06:43.00,Default,,0000,0000,0000,,напълно поглъщаше кораловата глава Dialogue: 0,0:06:43.00,0:06:45.00,Default,,0000,0000,0000,,и те ловуваха, плуваха за раци. Dialogue: 0,0:06:45.00,0:06:48.00,Default,,0000,0000,0000,,А щом раците докоснеха пипалото, край. Dialogue: 0,0:06:48.00,0:06:50.00,Default,,0000,0000,0000,,Винаги съм се чудил какво се случваше под тази паяжина. Dialogue: 0,0:06:50.00,0:06:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Затова намерихме начин да открием. Dialogue: 0,0:06:53.00,0:06:56.00,Default,,0000,0000,0000,,И за пръв път успях да погледна този знаменит клюн в действие. Dialogue: 0,0:06:56.00,0:06:58.00,Default,,0000,0000,0000,,Беше фантастично. Dialogue: 0,0:06:58.00,0:07:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Ако ще снимате много филми за определена група животни, Dialogue: 0,0:07:01.00,0:07:03.00,Default,,0000,0000,0000,,може да изберете такава, която е доста разпространена. Dialogue: 0,0:07:03.00,0:07:05.00,Default,,0000,0000,0000,,А октоподите са; те живеят във всички океани. Dialogue: 0,0:07:05.00,0:07:07.00,Default,,0000,0000,0000,,Освен това живеят надълбоко. Dialogue: 0,0:07:07.00,0:07:09.00,Default,,0000,0000,0000,,А не мога да кажа, че октоподите са отговорни Dialogue: 0,0:07:09.00,0:07:11.00,Default,,0000,0000,0000,,за моя наистина силен интерес Dialogue: 0,0:07:11.00,0:07:13.00,Default,,0000,0000,0000,,да се качвам в подводници и да слизам надълбоко, Dialogue: 0,0:07:13.00,0:07:15.00,Default,,0000,0000,0000,,но какъвто и да е случаят, това ми харесва. Dialogue: 0,0:07:15.00,0:07:17.00,Default,,0000,0000,0000,,Не прилича на нищо, което някога сте правили. Dialogue: 0,0:07:17.00,0:07:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Ако наистина искате да се махнете от всичко Dialogue: 0,0:07:19.00,0:07:21.00,Default,,0000,0000,0000,,и да видите нещо, което никога не сте виждали, Dialogue: 0,0:07:21.00,0:07:23.00,Default,,0000,0000,0000,,да имате отлична възможност да видите нещо, Dialogue: 0,0:07:23.00,0:07:26.00,Default,,0000,0000,0000,,което никой никога не е виждал, качвайте се в подводница. Dialogue: 0,0:07:26.00,0:07:28.00,Default,,0000,0000,0000,,Покатерваш се вътре, запечатваш люка, включваш малко кислород, Dialogue: 0,0:07:28.00,0:07:30.00,Default,,0000,0000,0000,,пускаш един скрубер, Dialogue: 0,0:07:30.00,0:07:33.00,Default,,0000,0000,0000,,който отстранява въглеродния двуокис във въздуха, който дишаш, и те изхвърлят през борда. Dialogue: 0,0:07:33.00,0:07:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Слизаш надолу. Няма никаква връзка с повърхността, Dialogue: 0,0:07:35.00,0:07:37.00,Default,,0000,0000,0000,,освен едно доста плахо радио. Dialogue: 0,0:07:37.00,0:07:39.00,Default,,0000,0000,0000,,А докато слизаш надолу, пералнята Dialogue: 0,0:07:39.00,0:07:41.00,Default,,0000,0000,0000,,на повърхността се успокоява. Dialogue: 0,0:07:41.00,0:07:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Става тихо. Dialogue: 0,0:07:43.00,0:07:45.00,Default,,0000,0000,0000,,И започва да става наистина приятно. Dialogue: 0,0:07:45.00,0:07:48.00,Default,,0000,0000,0000,,А докато се спускаш, тази прекрасна, синя вода, в която си тръгнал, Dialogue: 0,0:07:48.00,0:07:51.00,Default,,0000,0000,0000,,отстъпва пред все по-тъмно и по-тъмно синьо. Dialogue: 0,0:07:51.00,0:07:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Накрая става наситено тъмнолилаво, Dialogue: 0,0:07:53.00,0:07:56.00,Default,,0000,0000,0000,,а след две хиляди фута е мастиленочерно. Dialogue: 0,0:07:56.00,0:07:58.00,Default,,0000,0000,0000,,Вече си влязъл в царството Dialogue: 0,0:07:58.00,0:08:01.00,Default,,0000,0000,0000,,на общността от средните води. Dialogue: 0,0:08:01.00,0:08:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Би могло да се изнесе цял разговор Dialogue: 0,0:08:03.00,0:08:05.00,Default,,0000,0000,0000,,за създанията, които живеят в средните води. Dialogue: 0,0:08:05.00,0:08:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Достатъчно е обаче да се каже, що се отнася до мен, Dialogue: 0,0:08:08.00,0:08:11.00,Default,,0000,0000,0000,,че несъмнено най-странните модели Dialogue: 0,0:08:11.00,0:08:14.00,Default,,0000,0000,0000,,и ексцентрично поведение Dialogue: 0,0:08:14.00,0:08:17.00,Default,,0000,0000,0000,,се срещат при животните, които живеят в общността в средните води. Dialogue: 0,0:08:17.00,0:08:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Но ще префучим право покрай този район, Dialogue: 0,0:08:19.00,0:08:22.00,Default,,0000,0000,0000,,този район, който включва около 95 процента Dialogue: 0,0:08:22.00,0:08:24.00,Default,,0000,0000,0000,,от жизненото пространство на нашата планета, Dialogue: 0,0:08:24.00,0:08:27.00,Default,,0000,0000,0000,,и ще отидем до средноокеанския хребет, който според мен е дори още по-изключителен. Dialogue: 0,0:08:27.00,0:08:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Средноокеанският хребет е огромна планинска верига Dialogue: 0,0:08:30.00,0:08:33.00,Default,,0000,0000,0000,,с дължина 40 000 мили, която пълзи около цялото земно кълбо. Dialogue: 0,0:08:33.00,0:08:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Това са големи планини с височина хиляди футове, Dialogue: 0,0:08:35.00,0:08:37.00,Default,,0000,0000,0000,,някои от които са десетки хиляди фута Dialogue: 0,0:08:37.00,0:08:39.00,Default,,0000,0000,0000,,и избиват над повърхността, Dialogue: 0,0:08:39.00,0:08:41.00,Default,,0000,0000,0000,,създавайки острови като Хавай. Dialogue: 0,0:08:41.00,0:08:43.00,Default,,0000,0000,0000,,А върхът на тази планинска верига Dialogue: 0,0:08:43.00,0:08:46.00,Default,,0000,0000,0000,,се разцепва, създавайки долина. Dialogue: 0,0:08:46.00,0:08:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Като се гмурнеш в тази долина, ето къде се случва всичко, Dialogue: 0,0:08:49.00,0:08:52.00,Default,,0000,0000,0000,,защото буквално хиляди активни вулкани Dialogue: 0,0:08:52.00,0:08:54.00,Default,,0000,0000,0000,,изригват постоянно, Dialogue: 0,0:08:54.00,0:08:56.00,Default,,0000,0000,0000,,по целия този хребет, дълъг 40 000 мили. Dialogue: 0,0:08:56.00,0:08:59.00,Default,,0000,0000,0000,,А с раздалечаването на тези тектонични плочи Dialogue: 0,0:08:59.00,0:09:02.00,Default,,0000,0000,0000,,се издига магма, лава и запълва тези процепи. Dialogue: 0,0:09:02.00,0:09:05.00,Default,,0000,0000,0000,,И гледаш как се създава земя, нова земя Dialogue: 0,0:09:05.00,0:09:07.00,Default,,0000,0000,0000,,право пред очите ти. Dialogue: 0,0:09:07.00,0:09:10.00,Default,,0000,0000,0000,,А над върховете им има три до четири хиляди метра вода, Dialogue: 0,0:09:10.00,0:09:12.00,Default,,0000,0000,0000,,създаваща огромно налягане Dialogue: 0,0:09:12.00,0:09:15.00,Default,,0000,0000,0000,,и притискаща вода надолу през пукнатините към центъра на земята, Dialogue: 0,0:09:15.00,0:09:17.00,Default,,0000,0000,0000,,докато се удари в магмова камера, Dialogue: 0,0:09:17.00,0:09:19.00,Default,,0000,0000,0000,,където се нагрява до супер високи температури Dialogue: 0,0:09:19.00,0:09:21.00,Default,,0000,0000,0000,,и се насища изключително силно с минерали, Dialogue: 0,0:09:21.00,0:09:23.00,Default,,0000,0000,0000,,обръща течението си и започва да изригва обратно през повърхността Dialogue: 0,0:09:23.00,0:09:26.00,Default,,0000,0000,0000,,и се изхвърля от земята като гейзер в Йелоустоун. Dialogue: 0,0:09:26.00,0:09:28.00,Default,,0000,0000,0000,,Всъщност целият този район Dialogue: 0,0:09:28.00,0:09:31.00,Default,,0000,0000,0000,,прилича на националния парк Йелоустоун с всички екстри. Dialogue: 0,0:09:31.00,0:09:34.00,Default,,0000,0000,0000,,А тази гейзерна течност е с температура 600-700 градуса по Фаренхайт. Dialogue: 0,0:09:34.00,0:09:37.00,Default,,0000,0000,0000,,Околната вода е само два градуса над точката на замръзване. Dialogue: 0,0:09:37.00,0:09:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Така че тя незабавно се охлажда Dialogue: 0,0:09:39.00,0:09:41.00,Default,,0000,0000,0000,,и вече не може да поддържа в суспенсия Dialogue: 0,0:09:41.00,0:09:43.00,Default,,0000,0000,0000,,целия материал, който е разтворила, Dialogue: 0,0:09:43.00,0:09:46.00,Default,,0000,0000,0000,,и се утаява, като формира черен дим. Dialogue: 0,0:09:46.00,0:09:48.00,Default,,0000,0000,0000,,А той оформя кули, комини, Dialogue: 0,0:09:48.00,0:09:50.00,Default,,0000,0000,0000,,които са високи 10, 20, 30 фута. Dialogue: 0,0:09:50.00,0:09:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Покрай тези комини Dialogue: 0,0:09:53.00,0:09:56.00,Default,,0000,0000,0000,,трепка горещина и гъмжи от живот. Dialogue: 0,0:09:56.00,0:09:58.00,Default,,0000,0000,0000,,Навсякъде избликват горещи подводни извори Dialogue: 0,0:09:58.00,0:10:00.00,Default,,0000,0000,0000,,и комини, в които има тръбни червеи Dialogue: 0,0:10:00.00,0:10:03.00,Default,,0000,0000,0000,,с дължина осем до десет фута. Dialogue: 0,0:10:03.00,0:10:05.00,Default,,0000,0000,0000,,А от горната част на тези тръбни червеи Dialogue: 0,0:10:05.00,0:10:07.00,Default,,0000,0000,0000,,излизат тези красиви червени китки пера. Dialogue: 0,0:10:07.00,0:10:10.00,Default,,0000,0000,0000,,А сред оплетените тръбни червеи Dialogue: 0,0:10:10.00,0:10:12.00,Default,,0000,0000,0000,,живее цяла общност от животни, Dialogue: 0,0:10:12.00,0:10:14.00,Default,,0000,0000,0000,,скариди, риби, омари, раци, Dialogue: 0,0:10:14.00,0:10:16.00,Default,,0000,0000,0000,,миди и рояци антроподи, Dialogue: 0,0:10:16.00,0:10:18.00,Default,,0000,0000,0000,,които играят онази опасна игра Dialogue: 0,0:10:18.00,0:10:21.00,Default,,0000,0000,0000,,между попарващото горещо ей тук и леденостуденото. Dialogue: 0,0:10:21.00,0:10:23.00,Default,,0000,0000,0000,,И цялата тази екосистема Dialogue: 0,0:10:23.00,0:10:25.00,Default,,0000,0000,0000,,дори не е била позната Dialogue: 0,0:10:25.00,0:10:27.00,Default,,0000,0000,0000,,допреди около 33 години. Dialogue: 0,0:10:27.00,0:10:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Напълно преобърнала науката. Dialogue: 0,0:10:31.00,0:10:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Накарала учените да премислят Dialogue: 0,0:10:33.00,0:10:35.00,Default,,0000,0000,0000,,къде всъщност може да е започнал животът на земята. Dialogue: 0,0:10:35.00,0:10:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Преди откритието на тези отвори Dialogue: 0,0:10:38.00,0:10:40.00,Default,,0000,0000,0000,,се е смятало, че целият живот на земята, ключът към живота на земята Dialogue: 0,0:10:40.00,0:10:42.00,Default,,0000,0000,0000,,е слънцето и фотосинтезата, Dialogue: 0,0:10:42.00,0:10:44.00,Default,,0000,0000,0000,,но там долу няма слънце, Dialogue: 0,0:10:44.00,0:10:46.00,Default,,0000,0000,0000,,няма фотосинтеза. Dialogue: 0,0:10:46.00,0:10:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Там долу всичко се движи от хемосинтетична среда Dialogue: 0,0:10:49.00,0:10:51.00,Default,,0000,0000,0000,,и всичко е толкова ефимерно. Dialogue: 0,0:10:51.00,0:10:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Може да се заснеме Dialogue: 0,0:10:53.00,0:10:55.00,Default,,0000,0000,0000,,този невероятен хидротермален отвор, Dialogue: 0,0:10:55.00,0:10:58.00,Default,,0000,0000,0000,,за който човек си мисли, че трябва да е на друга планета. Dialogue: 0,0:10:58.00,0:11:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Изумително е, като си помислиш, че това всъщност е на земята. Dialogue: 0,0:11:00.00,0:11:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Прилича на извънземни в извънземна среда. Dialogue: 0,0:11:03.00,0:11:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Но се връщаш при същия този отвор осем години по-късно, Dialogue: 0,0:11:06.00,0:11:08.00,Default,,0000,0000,0000,,и той може да е напълно мъртъв. Dialogue: 0,0:11:08.00,0:11:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Няма гореща вода. Dialogue: 0,0:11:10.00,0:11:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Всичките животни ги няма, мъртви са. Dialogue: 0,0:11:12.00,0:11:14.00,Default,,0000,0000,0000,,А комините са си още там Dialogue: 0,0:11:14.00,0:11:16.00,Default,,0000,0000,0000,,и създават наистина приятен призрачен град, Dialogue: 0,0:11:16.00,0:11:18.00,Default,,0000,0000,0000,,тайнствен, зловещ призрачен град, Dialogue: 0,0:11:18.00,0:11:20.00,Default,,0000,0000,0000,,но по същество лишен от животни, разбира се. Dialogue: 0,0:11:20.00,0:11:23.00,Default,,0000,0000,0000,,А 10 мили по хребета... Dialogue: 0,0:11:23.00,0:11:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Шшшшшш! Ето друг вулкан. Dialogue: 0,0:11:25.00,0:11:28.00,Default,,0000,0000,0000,,И се е формирала цяла нова общност на хидротермален отвор. Dialogue: 0,0:11:28.00,0:11:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Този вид живот и смърт на общности при хидротермални отвори Dialogue: 0,0:11:31.00,0:11:33.00,Default,,0000,0000,0000,,се случва на всеки 30-40 години Dialogue: 0,0:11:33.00,0:11:35.00,Default,,0000,0000,0000,,по целия хребет. Dialogue: 0,0:11:35.00,0:11:37.00,Default,,0000,0000,0000,,И тази ефимерна природа Dialogue: 0,0:11:37.00,0:11:39.00,Default,,0000,0000,0000,,на общността на хидротермалния отвор Dialogue: 0,0:11:39.00,0:11:41.00,Default,,0000,0000,0000,,всъщност не е различна от някои Dialogue: 0,0:11:41.00,0:11:43.00,Default,,0000,0000,0000,,от районите, които съм виждал Dialogue: 0,0:11:43.00,0:11:46.00,Default,,0000,0000,0000,,при 35 години пътувания и снимане на филми. Dialogue: 0,0:11:46.00,0:11:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Когато отидеш да заснемеш някоя приятна поредица при залив Dialogue: 0,0:11:49.00,0:11:51.00,Default,,0000,0000,0000,,и се връщаш, у дома съм Dialogue: 0,0:11:51.00,0:11:53.00,Default,,0000,0000,0000,,и си мисля: "Така, какво да видя. Dialogue: 0,0:11:53.00,0:11:55.00,Default,,0000,0000,0000,,А, знам къде може да снимам това. Dialogue: 0,0:11:55.00,0:11:57.00,Default,,0000,0000,0000,,Има един красив залив, с много меки корали и стоматоподи." Dialogue: 0,0:11:57.00,0:11:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Появяваш се там, а той е мъртъв. Dialogue: 0,0:12:00.00,0:12:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Няма корали, обрасъл е с водорасли и водна леща. Dialogue: 0,0:12:03.00,0:12:05.00,Default,,0000,0000,0000,,Мислиш си: "Ама какво се е случило?" Dialogue: 0,0:12:05.00,0:12:07.00,Default,,0000,0000,0000,,Обръщаш се, Dialogue: 0,0:12:07.00,0:12:09.00,Default,,0000,0000,0000,,а зад теб има склон с разрастващ се квартал Dialogue: 0,0:12:09.00,0:12:12.00,Default,,0000,0000,0000,,и булдозери тласкат купчини пръст напред-назад. Dialogue: 0,0:12:12.00,0:12:14.00,Default,,0000,0000,0000,,А ей там Dialogue: 0,0:12:14.00,0:12:16.00,Default,,0000,0000,0000,,има игрище за голф. Dialogue: 0,0:12:16.00,0:12:18.00,Default,,0000,0000,0000,,И това е в тропиците. Dialogue: 0,0:12:18.00,0:12:20.00,Default,,0000,0000,0000,,Тук вали като из ведро. Dialogue: 0,0:12:20.00,0:12:23.00,Default,,0000,0000,0000,,Така че тази дъждовна вода се стича по склона, Dialogue: 0,0:12:23.00,0:12:25.00,Default,,0000,0000,0000,,носейки със себе си утайки от строителната площадка, Dialogue: 0,0:12:25.00,0:12:27.00,Default,,0000,0000,0000,,задушава коралите и ги убива. Dialogue: 0,0:12:27.00,0:12:29.00,Default,,0000,0000,0000,,А изкуствени торове и пестициди Dialogue: 0,0:12:29.00,0:12:32.00,Default,,0000,0000,0000,,се стичат в залива от игрището за голф. Dialogue: 0,0:12:32.00,0:12:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Пестицидите избиват всички ларви и малки животинчета, Dialogue: 0,0:12:35.00,0:12:37.00,Default,,0000,0000,0000,,торовете създават прекрасен цъфтеж на планктона. Dialogue: 0,0:12:37.00,0:12:39.00,Default,,0000,0000,0000,,И оттам водната леща. Dialogue: 0,0:12:39.00,0:12:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Но насърчителното е, че съм виждал и точно обратното. Dialogue: 0,0:12:42.00,0:12:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Бил съм в един доста замърсен залив. Dialogue: 0,0:12:45.00,0:12:47.00,Default,,0000,0000,0000,,Поглеждам го, просто възкликвам: "Уф!" Dialogue: 0,0:12:47.00,0:12:49.00,Default,,0000,0000,0000,,и отивам да работя от другата страна на острова. Dialogue: 0,0:12:49.00,0:12:51.00,Default,,0000,0000,0000,,Връщам се след пет години Dialogue: 0,0:12:51.00,0:12:54.00,Default,,0000,0000,0000,,и същият този залив вече е невероятен. Прекрасен е. Dialogue: 0,0:12:54.00,0:12:56.00,Default,,0000,0000,0000,,Има живи корали, риба навсякъде, Dialogue: 0,0:12:56.00,0:12:59.00,Default,,0000,0000,0000,,кристално чиста вода, и се чудиш: "Как се е случило това?" Dialogue: 0,0:12:59.00,0:13:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Е, онова, което се е случило, Dialogue: 0,0:13:01.00,0:13:03.00,Default,,0000,0000,0000,,е, че местната общност се е съживила. Dialogue: 0,0:13:03.00,0:13:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Те осъзнали какво се случва на склона и го прекратили, Dialogue: 0,0:13:06.00,0:13:08.00,Default,,0000,0000,0000,,вкарали законите в действие и започнали да изискват разрешения Dialogue: 0,0:13:08.00,0:13:10.00,Default,,0000,0000,0000,,за извършване на отговорно строителство Dialogue: 0,0:13:10.00,0:13:12.00,Default,,0000,0000,0000,,и поддържане на игрището за голф Dialogue: 0,0:13:12.00,0:13:14.00,Default,,0000,0000,0000,,и спрели стичането на утайките в залива, Dialogue: 0,0:13:14.00,0:13:16.00,Default,,0000,0000,0000,,спрели вливането на химикалите в залива Dialogue: 0,0:13:16.00,0:13:18.00,Default,,0000,0000,0000,,и заливът се възстановил. Dialogue: 0,0:13:18.00,0:13:20.00,Default,,0000,0000,0000,,Океанът има изумителна способност Dialogue: 0,0:13:20.00,0:13:23.00,Default,,0000,0000,0000,,да се възстановява, стига само да го оставим на мира. Dialogue: 0,0:13:23.00,0:13:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Мисля, че Маргарет Мийд Dialogue: 0,0:13:25.00,0:13:27.00,Default,,0000,0000,0000,,го е казала най-добре. Dialogue: 0,0:13:27.00,0:13:29.00,Default,,0000,0000,0000,,Тя казва, че една малка група мислещи хора Dialogue: 0,0:13:29.00,0:13:31.00,Default,,0000,0000,0000,,би могла да спаси света. Dialogue: 0,0:13:31.00,0:13:34.00,Default,,0000,0000,0000,,Наистина, това е единственото, което някога е успявало. Dialogue: 0,0:13:34.00,0:13:36.00,Default,,0000,0000,0000,,И една малка група мислещи хора Dialogue: 0,0:13:36.00,0:13:38.00,Default,,0000,0000,0000,,променила този залив. Dialogue: 0,0:13:38.00,0:13:41.00,Default,,0000,0000,0000,,Голям почитател съм на народните организации. Dialogue: 0,0:13:41.00,0:13:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Бил съм на много лекции, Dialogue: 0,0:13:43.00,0:13:45.00,Default,,0000,0000,0000,,в чийто край неизбежно Dialogue: 0,0:13:45.00,0:13:47.00,Default,,0000,0000,0000,,един от първите възникнали въпроси е: Dialogue: 0,0:13:47.00,0:13:49.00,Default,,0000,0000,0000,,"Но какво мога да направя аз? Dialogue: 0,0:13:49.00,0:13:51.00,Default,,0000,0000,0000,,Аз съм индивид. Аз съм едно лице. Dialogue: 0,0:13:51.00,0:13:54.00,Default,,0000,0000,0000,,А тези проблеми са толкова големи и глобални, че е просто съкрушително." Dialogue: 0,0:13:54.00,0:13:56.00,Default,,0000,0000,0000,,Доста резонен въпрос. Dialogue: 0,0:13:56.00,0:13:58.00,Default,,0000,0000,0000,,Моят отговор на това е - не гледайте Dialogue: 0,0:13:58.00,0:14:01.00,Default,,0000,0000,0000,,големите, съкрушителни проблеми на света. Dialogue: 0,0:14:01.00,0:14:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Погледнете в собствения си заден двор. Dialogue: 0,0:14:03.00,0:14:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Всъщност, погледнете в сърцето си. Dialogue: 0,0:14:06.00,0:14:09.00,Default,,0000,0000,0000,,За какво наистина ви е грижа, което да не е там, където живеете. Dialogue: 0,0:14:09.00,0:14:11.00,Default,,0000,0000,0000,,И го оправете. Dialogue: 0,0:14:11.00,0:14:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Създайте изцелителна зона в квартала си Dialogue: 0,0:14:13.00,0:14:15.00,Default,,0000,0000,0000,,и насърчавайте други да правят същото. Dialogue: 0,0:14:15.00,0:14:17.00,Default,,0000,0000,0000,,И може би тези изцелителни зони могат да поръсят картата, Dialogue: 0,0:14:17.00,0:14:19.00,Default,,0000,0000,0000,,малки точици по картата. Dialogue: 0,0:14:19.00,0:14:22.00,Default,,0000,0000,0000,,Всъщност начинът, по който можем да комуникираме днес, Dialogue: 0,0:14:22.00,0:14:25.00,Default,,0000,0000,0000,,при което в Аляска веднага научават какво става в Китай, Dialogue: 0,0:14:25.00,0:14:27.00,Default,,0000,0000,0000,,кивитата еди-какво си, а в Англия се опитват да... Dialogue: 0,0:14:27.00,0:14:29.00,Default,,0000,0000,0000,,И всеки говори с всеки друг. Dialogue: 0,0:14:29.00,0:14:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Вече не са изолирани точки върху карта, Dialogue: 0,0:14:31.00,0:14:33.00,Default,,0000,0000,0000,,а мрежа, която сме създали. Dialogue: 0,0:14:33.00,0:14:35.00,Default,,0000,0000,0000,,И може би теи изцелителни зони могат да започнат да се разрастват Dialogue: 0,0:14:35.00,0:14:38.00,Default,,0000,0000,0000,,и вероятно дори да се застъпват, и могат да се случват хубави неща. Dialogue: 0,0:14:38.00,0:14:41.00,Default,,0000,0000,0000,,Ето как отговарям на този въпрос. Dialogue: 0,0:14:41.00,0:14:44.00,Default,,0000,0000,0000,,Гледайте в собствения си заден двор - всъщност, гледайте в огледалото. Dialogue: 0,0:14:44.00,0:14:46.00,Default,,0000,0000,0000,,Какво можете да сторите, което да е по-отговорно Dialogue: 0,0:14:46.00,0:14:48.00,Default,,0000,0000,0000,,от онова, което правите сега? Dialogue: 0,0:14:48.00,0:14:51.00,Default,,0000,0000,0000,,Направете го. И пуснете мълвата. Dialogue: 0,0:14:51.00,0:14:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Животните от общностите в пукнатините Dialogue: 0,0:14:53.00,0:14:55.00,Default,,0000,0000,0000,,всъщност не могат да сторят много Dialogue: 0,0:14:55.00,0:14:57.00,Default,,0000,0000,0000,,за живота и смъртта, Dialogue: 0,0:14:57.00,0:15:00.00,Default,,0000,0000,0000,,случващи се там, където живеят, но ние тук горе можем. Dialogue: 0,0:15:00.00,0:15:03.00,Default,,0000,0000,0000,,На теория сме мислещи, рационални човешки същества. Dialogue: 0,0:15:03.00,0:15:06.00,Default,,0000,0000,0000,,И можем да правим промени в поведението си, Dialogue: 0,0:15:06.00,0:15:09.00,Default,,0000,0000,0000,,които ще повлияят на околната среда и ще я засегнат, Dialogue: 0,0:15:09.00,0:15:11.00,Default,,0000,0000,0000,,както онези хора промениха здравето на онзи залив. Dialogue: 0,0:15:11.00,0:15:14.00,Default,,0000,0000,0000,,Желанието на Силвия по повод Наградата ТЕД Dialogue: 0,0:15:14.00,0:15:17.00,Default,,0000,0000,0000,,беше да ни помоли настоятелно да сторим, каквото можем, Dialogue: 0,0:15:17.00,0:15:19.00,Default,,0000,0000,0000,,всичко, което можем, Dialogue: 0,0:15:19.00,0:15:21.00,Default,,0000,0000,0000,,да оставим настрана не дреболиите, Dialogue: 0,0:15:21.00,0:15:23.00,Default,,0000,0000,0000,,а значителните простори Dialogue: 0,0:15:23.00,0:15:25.00,Default,,0000,0000,0000,,океан за опазване, Dialogue: 0,0:15:25.00,0:15:27.00,Default,,0000,0000,0000,,както ги нарича тя, "места на надежда". Dialogue: 0,0:15:27.00,0:15:30.00,Default,,0000,0000,0000,,А аз приветствам това. Гръмко приветствам това. Dialogue: 0,0:15:31.00,0:15:34.00,Default,,0000,0000,0000,,И се надявам, че някои от тези "места на надежда" Dialogue: 0,0:15:34.00,0:15:36.00,Default,,0000,0000,0000,,може да са в дълбокия океан - Dialogue: 0,0:15:36.00,0:15:39.00,Default,,0000,0000,0000,,район, който исторически Dialogue: 0,0:15:39.00,0:15:42.00,Default,,0000,0000,0000,,е бил сериозно пренебрегван, ако не и да е злоупотребявано с него... Dialogue: 0,0:15:42.00,0:15:44.00,Default,,0000,0000,0000,,идва ми наум терминът "дълбочина шест". Dialogue: 0,0:15:44.00,0:15:47.00,Default,,0000,0000,0000,,Ако е твърде голямо или твърде токсично за сметище, Dialogue: 0,0:15:47.00,0:15:49.00,Default,,0000,0000,0000,,значи е "дълбочина шест". Dialogue: 0,0:15:49.00,0:15:51.00,Default,,0000,0000,0000,,Надявам се да можем също да запазим Dialogue: 0,0:15:51.00,0:15:54.00,Default,,0000,0000,0000,,някои от тези "места на надеждата" в дълбокото море. Dialogue: 0,0:15:54.00,0:15:57.00,Default,,0000,0000,0000,,Аз нямам желание, Dialogue: 0,0:15:57.00,0:16:00.00,Default,,0000,0000,0000,,но със сигурност мога да кажа, Dialogue: 0,0:16:00.00,0:16:02.00,Default,,0000,0000,0000,,че ще направя всичко, което мога, Dialogue: 0,0:16:02.00,0:16:04.00,Default,,0000,0000,0000,,за да подкрепя желанието на Силвия Ърл. Dialogue: 0,0:16:04.00,0:16:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Това и правя. Dialogue: 0,0:16:06.00,0:16:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Много благодаря. (Аплодисменти)