WEBVTT 00:00:03.180 --> 00:00:04.749 Me llamo Mahmoud Aghiorly 00:00:04.773 --> 00:00:07.507 y soy traductor voluntario en TED. 00:00:07.938 --> 00:00:09.257 Soy de Siria, 00:00:09.281 --> 00:00:12.615 y vengo de una ciudad llamada Aleppo, situada en el norte. 00:00:13.187 --> 00:00:15.960 Esta ciudad es una ciudad antigua, de hecho... 00:00:15.984 --> 00:00:19.405 lleva ahí 3000 años. 00:00:19.792 --> 00:00:22.330 Pero ahora, en cuatro años, todo ha desaparecido. 00:00:22.354 --> 00:00:27.534 La mayoría de lugares, recuerdos y edificios que quiero 00:00:27.558 --> 00:00:28.708 están destruidos. 00:00:28.831 --> 00:00:33.573 Han sido quemados, bombardeados o están en ruinas. 00:00:33.597 --> 00:00:37.068 Esos lugares ya no existen ahora. 00:00:37.929 --> 00:00:40.546 Le contaremos a Adam muchas historias, 00:00:40.570 --> 00:00:44.687 pero es muy difícil para nosotros que no las pueda vivir. 00:00:45.390 --> 00:00:51.953 Y realmente me partió el alma como mujer y como madre que... 00:00:53.311 --> 00:00:57.427 mi hijo no tendrá la posibilidad de visitar... 00:00:58.731 --> 00:01:02.027 el hogar de su padre ni el hogar de su madre. 00:01:02.723 --> 00:01:03.873 Así que, sí. 00:01:06.121 --> 00:01:08.230 Mi hermano y yo somos ingenieros civiles 00:01:08.254 --> 00:01:13.089 y soñábamos con tener una consultoría de ingeniera allí 00:01:13.113 --> 00:01:18.473 pero el lugar que planteamos para la oficina de ingeniería 00:01:18.497 --> 00:01:20.903 estaba en una zona de conflicto, 00:01:20.927 --> 00:01:23.270 así que la destruyeron casi por completo. 00:01:23.825 --> 00:01:26.809 Por lo que creo que incluso el futuro imaginado 00:01:26.833 --> 00:01:28.700 está destruido o quemado. 00:01:29.278 --> 00:01:31.676 Pasé alrededor de cinco años en Kuwait, 00:01:31.700 --> 00:01:36.426 después emigré a Australia en 2015. 00:01:37.306 --> 00:01:41.047 Llegamos el dos de noviembre del año pasado. 00:01:41.071 --> 00:01:42.290 Todo estaba oscuro, 00:01:42.314 --> 00:01:44.727 y cuando salió el sol, fue una nueva vida. 00:01:45.087 --> 00:01:46.915 Todo parece bonito, 00:01:46.939 --> 00:01:49.227 todo es verde, hay tantas flores. 00:01:49.462 --> 00:01:52.188 Queremos que Adam viva en un mundo mejor. 00:01:52.212 --> 00:01:55.399 Queremos que tenga una buena vida. 00:01:56.267 --> 00:02:00.071 Y creo que él fue la razón principal 00:02:00.095 --> 00:02:04.782 por la que decidimos emigrar. 00:02:04.806 --> 00:02:06.985 No fue una decisión fácil. 00:02:07.767 --> 00:02:09.788 Irnos a otro país 00:02:09.812 --> 00:02:13.532 que es completamente diferente al que estábamos acostumbrados 00:02:13.556 --> 00:02:14.930 no es tan fácil. 00:02:15.290 --> 00:02:16.633 Estamos muy contentos, 00:02:16.657 --> 00:02:19.000 y sabemos que hicimos lo correcto 00:02:19.024 --> 00:02:20.813 para nosotros y para Adam. 00:02:20.923 --> 00:02:23.540 Mahmoud Aghiorly: De febrero a agosto, 00:02:23.564 --> 00:02:28.204 estuve buscando cada día y mandando 10 o 12 currículums. 00:02:28.228 --> 00:02:30.816 El mayor consejo era que me cambiara el nombre, 00:02:30.840 --> 00:02:34.149 porque "Mahmoud" suena muy tradicional. 00:02:34.173 --> 00:02:35.485 El segundo consejo 00:02:35.509 --> 00:02:39.895 que me dieron fue que ocultara mi lugar de nacimiento 00:02:39.919 --> 00:02:41.969 y el origen de mi certificado. 00:02:41.993 --> 00:02:44.563 Me dijeron: "No digas nada sobre Siria". 00:02:44.587 --> 00:02:47.086 No elegí el país en el que nací. 00:02:47.196 --> 00:02:48.586 No elegí mi nombre. 00:02:48.610 --> 00:02:51.383 Así que la gente me juzga por cosas que no elegí. 00:02:51.642 --> 00:02:54.399 Elijo como voy a afrontar los problemas. 00:02:54.423 --> 00:02:58.118 Y tener un canal correcto de nuevas ideas 00:02:58.142 --> 00:03:02.071 es algo muy esencial para gente que llega de zonas de guerra 00:03:02.095 --> 00:03:05.029 y gente que llega de un pasado perdido. 00:03:05.400 --> 00:03:08.970 TED les proveerá de un canal correcto de muchas ideas 00:03:08.994 --> 00:03:10.825 de mucha gente de todo el mundo. 00:03:10.849 --> 00:03:14.661 Puedes relacionarte con alguien que encaró ese mismo problema, 00:03:14.685 --> 00:03:17.792 relacionarte directamente con alguien que emigró de otro país, 00:03:17.816 --> 00:03:20.856 puedes relacionarte con alguien que crea una nueva familia, 00:03:20.880 --> 00:03:22.348 o que se enfrenta a problemas. 00:03:22.372 --> 00:03:25.572 Mahmoud tiene un gran poder para querer y dar. 00:03:25.872 --> 00:03:29.012 Y creo que ser voluntario... 00:03:29.169 --> 00:03:30.481 (Bebé llora) 00:03:30.583 --> 00:03:32.840 es una forma de querer y de dar. 00:03:32.969 --> 00:03:35.421 Traducir de una lengua a otra lengua 00:03:35.445 --> 00:03:36.750 es un gran poder. 00:03:39.358 --> 00:03:41.984 Mahmoud Aghiorly Traductor TED de árabe 00:03:41.984 --> 00:03:44.786 Desde 2009 474 traducciones